Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

вернувшиеся

  • 1 returned

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > returned

  • 2 returned

    [rıʹtɜ:nd] a
    1. обратный; возвратный; возвращённый

    returned letters - письма, вернувшиеся обратно

    returned empties - ком. возвратная тара

    2. вернувшийся, возвратившийся

    НБАРС > returned

  • 3 returned letters

    Универсальный англо-русский словарь > returned letters

  • 4 αποδημια

        дор. ἀποδᾱμία ἥ пребывание или путешествие за границей, отсутствие, отъезд
        

    (ἐξ οἴκου Her.; ἐξ πολεως Lys.; εἰς ἄλλας χώρας Plat.)

        ἐξ ἀποδημίας ἤκοντες Plut.вернувшиеся из-за границы

    Древнегреческо-русский словарь > αποδημια

  • 5 שיבה

    שִׁיבָה
    вернувшиеся (о пленных).

    Еврейский лексикон Стронга > שיבה

  • 6 косӧм

    возвращение || возвратившийся, вернувшийся;

    косӧм йылысь думыштлыны — подумать о возвращении;

    зэрмӧм вӧсна косӧм вундысьяс — из-за дождя вернувшиеся жнецы

    Коми-русский словарь > косӧм

  • 7 Heimkehrer

    m
    репатриант, военнопленный, вернувшийся в Германию после 2-й мировой войны. Вопрос о возвращении военнопленных стоял в послевоенной Западной Германии особенно остро, о чём свидетельствовали многочисленные акции и демонстрации общественности. Пленные, вернувшиеся на родину после 1946 г. (Spätheimkehrer), получали компенсацию от государства за каждый лишний месяц пребывания в плену. После визита в Москву Аденауэра в 1955 г. стало возможным возвращение из Советского Союза последней партии военнопленных ("Heimkehr der Zehntausend"). Это историческое событие связано в сознании немцев не только с именем первого канцлера ФРГ, но и с населёнными пунктами Фридланд (Friedland) и Херлесхаузен (Herleshausen), куда прибыли последние поезда с военнопленными Adenauer Konrad

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Heimkehrer

  • 8 Восточные Католические Церкви

     ♦ ( ENG Eastern Catholic churches)
       церкви, принадлежавшие к православной традиции и вернувшиеся в лоно римского католицизма, продолжая придерживаться своих отличий в богослужении, каноническом праве и религиозных обрядах под руководством верховного епископа ( патриарха). В России такие церкви принято называть греко-католическими или униатскими.

    Westminster dictionary of theological terms > Восточные Католические Церкви

  • 9 returned

    1. a обратный; возвратный; возвращённый

    returned letters — письма, вернувшиеся обратно

    2. a вернувшийся, возвратившийся
    3. a избранный
    Синонимический ряд:
    1. answered (verb) answered; came in/come in; rejoined; replied; responded; retorted
    2. paid (verb) bring in; brought in; cleared; drew; earned; gained; grossed; netted; paid; produced; realised; repaid; yielded
    3. reacted (verb) reacted; turned back
    4. reciprocated (verb) reciprocated; recompensed; requited; retaliated
    5. recurred (verb) reappeared; recrudesced; recurred; reoccurred
    6. rendered (verb) hand down; rendered
    7. renewed (verb) gave back/given back; give back; put back; reinstated; reintroduced; renewed; replaced; restored; revived; take back; took back/taken back
    8. reverted (verb) come back; reverted; revisited

    English-Russian base dictionary > returned

  • 10 шӱлыш

    шӱлыш
    Г.: шӱлӹш
    1. дыхание; вбирание и выпускание воздуха лёгкими; вдохи и выдохи

    (Ава) эртак йоча кийыме верыш онча, воктечше эртымыж еда, лап лийын, шӱлышыжым колыштеш. А. Эрыкан. Мать всё смотрит на то место, где лежит ребёнок, каждый раз, когда проходит мимо него, наклонившись, прислушивается к его дыханию.

    Чопак кугызан шӱлышыжӧ чӱчкыдеме. «У вий» Дыхание у старика Чопака участилось.

    Сравни с:

    шӱлымаш, шӱлымӧ
    2. дыхание; воздух, выходящий из лёгких при выдохе

    Йыгыжге шӱлыш противное дыхание.

    Ӱдыр шӱргыначкаштыже пӧръеҥын шокшо шӱлышыжым шиже. «Ончыко» Девушка на своей щеке почувствовала горячее дыхание мужчины.

    Пӧрткайыкым Ивук шӱлышыж дене ырыктыш, ныжылгын ниялтыш. Б. Данилов. Воробья Ивук согрел своим дыханием, нежно погладил.

    3. миф. дух; сверхъестественное существо (доброе или злое), принимающее участие в жизни природы и человека

    – Ачамын колымыж деч вара пӧртыштӧ осал шӱлыш лӱдыктылаш тӱҥале. А. Волков. После смерти моего отца в доме стал пугать злой дух.

    4. перен. дыхание, дух; проявление чего-л., веяние, дуновение; атмосфера

    Йырваш пайрем шӱлыш. А. Юзыкайн. Кругом праздничная атмосфера.

    Армий гыч пӧртылшӧ фронтовик-влак у шӱлышым конденыт. А. Эрыкан. Вернувшиеся из армии фронтовики привнесли новое дыхание.

    5. в поз. опр. дыхательный, дыхания; связанный с дыханием

    Шӱлыш йӱк звук дыхания.

    Шӱм утларак талын чумал-чумал колтыш – шӱлыш корно петырныш. А. Александров. Сердце забилось всё сильнее – дыхание остановилось (букв. дыхательный путь закрылся).

    Идиоматические выражения:

    – шӱлыш налаш, шӱлышым налаш

    Марийско-русский словарь > шӱлыш

  • 11 бертöм

    (и. д. от бертны) 1) возвращение; гортö \бертöм возвращение домой 2) восстановление прежних качеств (после замерзания - о картошке и т. п.); восстановление чувствительности (после обморожения)
    --------
    (прич. от бертны) 1) вернувшийся, возвратившийся; гортö \бертöм колхозниккес колхозники, вернувшиеся в родные места 2) оттаявший (после замерзания, обморожения); \бертöм картошка чöс видзö замёрзшая [и потом оттаявшая] картошка сластит

    Коми-пермяцко-русский словарь > бертöм

  • 12 шӱлыш

    Г. шӱ́лӹш
    1. дыхание; вбирание и выпускание воздуха лёгкими; вдохи и выдохи. (Ава) эртак йоча кийыме верыш онча, воктечше эртымыж еда, лап лийын, шӱ лышыжым колыштеш. А. Эрыкан. Мать всё смотрит на то место, где лежит ребёнок, каждый раз, когда проходит мимо него, наклонившись, прислушивается к его дыханию. Чопак кугызан шӱ лышыжӧ чӱ чкыдеме. «У вий». Дыхание у старика Чопака участилось. Ср. шӱ лымаш, шӱ лымӧ.
    2. дыхание; воздух, выходящий из лёгких при выдохе. Йыгыжге шӱ лыш противное дыхание.
    □ Ӱдыр шӱ ргыначкаштыже пӧ ръеҥын шокшо шӱ лышыжым шиже. «Ончыко». Девушка на своей щеке почувствовала горячее дыхание мужчины. Пӧ рткайыкым Ивук шӱ лышыж дене ырыктыш, ныжылгын ниялтыш. Б. Данилов. Воробья Ивук согрел своим дыханием, нежно погладил.
    3. миф. дух; сверхъестественное существо (доброе или злое), принимающее участие в жизни природы и человека. – Ачамын колымыж деч вара пӧ ртыштӧ осал шӱ лыш лӱ дыктылаш тӱҥале. А. Волков. После смерти моего отца в доме стал пугать злой дух.
    4. перен. дыхание, дух; проявление чего-л., веяние, дуновение; атмосфера. Йырваш пайрем шӱ лыш. А. Юзыкайн. Кругом праздничная атмосфера. Армий гыч пӧ ртылшӧ фронтовик-влак у шӱ лышым конденыт. А. Эрыкан. Вернувшиеся из армии фронтовики привнесли новое дыхание.
    5. в поз. опр. дыхательный, дыхания; связанный с дыханием. Шӱ лыш йӱ к звук дыхания.
    □ Шӱ м утларак талын чумал-чумал колтыш – шӱ лыш корно петырныш. А. Александров. Сердце забилось всё сильнее – дыхание остановилось (букв. дыхательный путь закрылся).
    ◊ Ик шӱ лыш дене
    1. одним (единым) духом; сразу, разом, в один приём. Кидем ласкан кормыжталын, ик шӱ лыш дене мылам шке шӱ м-чонжым почо. Й. Ялмарий. Ласково сжав мою руку, одним духом открыл мне свою душу. 2) душа в душу (жить и т. д.); дружно, в ладу, в согласии. Ик шӱ лыш дене илена ме, да икте корнынат. «Ончыко». Душа в душу мы живём, и един наш путь. (Пытартыш) шӱ лыш лектын дух (душа) вон; кто-л. испустил дух (последний вздох), умер (букв. дыхание вышло). – Мыйын шке кидешем (Манисын) пытартыш шӱ лышыжӧ лектын. Т. Батырбаев. – На моих собственных руках Манис испустил дух. Пытартыш шӱ лыш марте (кодмеш) до последнего дыхания (вздоха), вплоть до смерти, до конца жизни. Матрос-влак сдаватлалтын огытыл, пытартыш шӱ лыш марте кредалыныт. А. Бик. Матросы не сдавались, сражались до последнего дыхания. Шӱ лыш деч посна бездыханный, не дышащий более, мёртвый (букв. без дыхания). Ӱжшашлык еҥкуп тӱ рыштӧ шӱ лыш деч посна киен. К. Васин. Человек, которого должны были пригласить, лежал на краю болота бездыханный. Шӱ лыш петырналтмаш астма бронхиальная. Шӱ лыш(ым) налаш
    1. переводить (перевести) дух (дыхание); делать (сделать) глубокий вдох; отдышаться, начать нормально дышать. Санюк эҥер воктене иже шӱ лышым нале. А. Юзыкайн. Санюк только возле реки перевёл дыхание. 2) переводить (перевести) дух (дыхание); делать (сделать) короткий перерыв, передышку, отдых в чём-л. Изишак шӱ лышым налына да адак ончыко чымалтына. В. Иванов. Немного переведём дух и опять помчимся вперёд. 3) Г. перехватить дыхание (о задержке, перерыве дыхания). Шахов попен ак керд: онг гӹц кузен кешӹ маклака шӱ лӹ шӹ жӹм нӓлӹн колта. Н. Ильяков. Шахов не может говорить: поднявшийся из груди ком перехватил дыхание. 4) Г. не давать вздохнуть; донимать, надоедать. Ӓ рня вуй гӹц сводкывлӓ м, отчётвлӓ м колтенӓ. Тӹ те райисполком шӱ лӹ шӹм нӓлеш. Н. Ильяков. Еженедельно отправляем сводки, отчёты. Иначе райисполком не даст вздохнуть. Шӱ лыш(ым) петыра перехватывает дыхание; становится трудно дышать. Нерышке йыгыжге когар ӱпш пура, шӱ лышым петыра. Н. Лекайн. В нос попадает противный горелый запах, дышать трудно. Шӱ лыш(ым) погалташ переводить (перевести) дух (дыхание); отдышаться. Метрий куржмыжым чарна, шӱ лышым погалта, адак умбаке чымалтеш. «Ончыко». Метрий перестаёт бежать, переводит дыхание, опять мчится дальше. Шӱ лыш(ым) пурташ оживлять, оживить; восстанавливать (восстановить) дыхание. Эртен кайыше пӧ ръеҥ-влак тудым содор гына луктыныт да, кӧ ргыж гыч вӱ дым почкен, шӱ лышым пуртеныт. В. Соловьёв. Проходящие мужчины быстро вытащили его и, выкачав из него воду, восстановили дыхание. Шӱ лыш(ым) тоен затаив (задержав) дыхание (напряжённо вслушиваясь). Мый, шӱ лышым тоен, лӱ йымым вучем. М.-Азмекей. Я затаив дыхание, жду выстрела. Шӱ лӹш ак ситӹ Г. не хватает воздуха (букв. дыхание), трудно дышать. Шӱ лӓш цацем – шӱ лӹш ак ситӹ. В. Сузы. Пытаюсь дышать – воздуха не хватает. Шӱ лӹш кӹ дежтӓ лтеш Г. дыхание прерывается, перехватывается; дух занимается; дух захватывает; становится трудно дышать (от избытка чувств, сильных переживаний и т. д.). Пётр Иванович тама лин колта, шӱ лӹ шӹ жӓт кӹ дежтӓ лт кеӓ. «Кырык сир.». С Пётром Ивановичем что-то случилось, у него даже дыхание перехватило. Шӱ лӹш пӹ тӓ Г. перехватывает дыхание, становится трудно дышать (букв. дыхание кончается). Тӹ шкер мӹ ндӹ рнӓ т агыл, но шӱ лӹш пӹ тӓвеле, а шайылны со поктат дӓпоктат. К. Беляев. Кустарник уже недалеко, но перехватывает дыхание, а сзади всё гонятся и гонятся.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱлыш

См. также в других словарях:

  • ElfQuest — (Путь Эльфа) культовый цикл комиксов, придуманный супружеской парой американских художников Ричардом и Уэнди Пини и выпускавшийся с 1978 года. Основывается на фэнтезийной истории о племени эльфов и множестве других фантастических созданий,… …   Википедия

  • Мормонские миссионеры — Два мормонских миссионера Мормонские миссионеры  миссионеры Церкви Иисуса Христа святых последних дней Президент ЦИХСПД Спенсер В. Кимбалл …   Википедия

  • 4400 (телесериал) — 4400 The 4400 Титульный экран 4400 Жанр …   Википедия

  • Ultimate Mortal Kombat 3 — Разработчик Midway (аркадные автоматы) Avalanche Software (SNES, Genesis, Saturn) Издатель Midway Дата выпуска 1995/2006 …   Википедия

  • Mortal Kombat Trilogy — Разработчик Avalanche Software (PlayStation) Williams Entertainment (N64) Point of View, Inc. (Saturn, PC) Издатель …   Википедия

  • Конкурс песни Евровидение 2009 — Распределение на полуфиналы 30 января 2009 года …   Википедия

  • Конкурс песни Евровидение-2009 — Распределение на полуфиналы 30 января 2009 года Полуфиналы 1 й 12 мая 2009 года 2 й 14 мая 2009 года Финал 16 мая 2009 г …   Википедия

  • Евровидение (конкурс песни, 2009) — Конкурс песни Евровидение 2009 Распределение на полуфиналы 30 января 2009 года Полуфиналы 1 й 12 мая 2009 года 2 й 14 мая 2009 года Финал 16 мая 2009 г …   Википедия

  • Евровидение-2009 — Конкурс песни Евровидение 2009 Распределение на полуфиналы 30 января 2009 года Полуфиналы 1 й 12 мая 2009 года 2 й 14 мая 2009 года Финал 16 мая 2009 г …   Википедия

  • Евровидение 2009 — Конкурс песни Евровидение 2009 Распределение на полуфиналы 30 января 2009 года Полуфиналы 1 й 12 мая 2009 года 2 й 14 мая 2009 года Финал 16 мая 2009 г …   Википедия

  • Конкурс песни Евровидение 2010 — «Share The Moment (Лови момент)» Распределение на полуфиналы 7 февраля 2010 года Полуфиналы 1 й 25 мая 2010 года 2 й 27 мая 2010 года Финал …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»