-
61 Folge
f =, -n1) следствие, последствие, результатdie Folgen seines Leichtsinns sind nicht abzusehen — его легкомыслие чревато тяжёлыми последствиямиdie Folgen tragen — отвечать за последствия; нести убыткиFolgen nach sich ziehen — повлечь за собой ( иметь) последствияfür alle Folgen einstehen, alle Folgen auf sich nehmen — отвечать за все последствияvon schlimmen Folgen sein, schlimme Folgen haben, (Böses) zur Folge haben — повлечь за собой ( иметь) (тяжёлые) последствия2) вывод, заключениеdie logische Folge — логический выводer zieht daraus die Folge... — он делает из этого вывод, что...3) последовательность, очерёдностьdie Folge der Zeiten — смена времёнdie Bände erschienen in rascher Folge — тома выходили один за другимin ununterbrochener Folge (über etw. A) berichten — рассказывать (о чём-л.) без передышкиdie erste Folge der Rohölraffinerie wurde dem Betrieb übergeben — была пущена первая очередь нефтеперегонного заводаdie neue Folge einer Zeitschrift — новая серия журналаin endloser Folge — нескончаемо, нескончаемой вереницей, бесконечной чредой5) будущее, будущие времена6)Folge leisten( geben) — повиноваться, следовать (чему-л.)einem Befehl Folge leisten( geben) — подчиниться ( повиноваться) приказуeiner Einladung Folge leisten — последовать приглашениюeiner gerichtlichen Vorladung Folge leisten — явиться в суд по повесткеihrem Wunsche Folge leistend... — согласно вашему желанию...einem Gesuche Folge geben — удовлетворить прошение -
62 zugweise
-
63 processionnaire
-
64 processionner
-
65 ahilar
1. vi 2. vt1) Куба располагать (ставить) в ряд -
66 sfilare
I vtsfilare l'ago — вынуть нитку из иголки2) разнизыватьsfilare una collana di perle — разнизать нитку жемчугаsfilare l'arrosto dallo spiedo — снять жареное мясо с вертела3) снимать / стягивать с себяsfilare i calzoni — снять( с себя) брюки•- sfilarsiSyn:Ant:II 1. 2. vi (a, e)проходить / проезжать рядами / вереницей, дефилироватьSyn: -
67 вереница
ж. -
68 тянуться
несов.1) ( располагаться) (di) stendersi, protendersiдорога тянулась вдоль морского берега — la strada costeggiava il mare2) ( растягиваться) essere elastico, allungarsi; allargarsi3) ( потягиваться) stendere le gambe e le braccia; sgranchirsi4) ( подаваться вперед) protendere vt, tendere vi (a)6) (стараться сравниться с кем-л.) tenere il passo di qd; emulare vt; tenere a modello qd7) разг. ( становиться навытяжку) mettersi / impalarsi sull'attenti8) ( волочиться) trascinarsi9) (двигаться вереницей, медленно) muoversi in fila / teoria; snodarsi10) (медленно распространяться - о запахе, дыме) diffondersi, stendersi11) ( длиться долго) prolungarsi, durare vi (a); non passare maiвремя тянется бесконечно — il tempo scorre / passa lentamente -
69 sfilare
sfilare I vt 1) выдергивать нитку (из + G) sfilare l'ago -- вынуть нитку из иголки sfilare la tela (per ricamarla) -- выдергивать нитки из полотна (для вышивания) 2) разнизывать sfilare una collana di perle -- разнизать нитку жемчуга sfilare l'arrosto dallo spiedo -- снять жареное мясо с вертела 3) снимать <стягивать> с себя sfilare i calzoni -- снять брюки sfilarsi 1) разнизываться 2) протираться, изнашиваться( о ткани) 3) снимать <стягивать> с себя sfilarsi la giubba -- снять с себя куртку sfilare II 1. vt затуплять (лезвие) sfilare un rasoio -- затупить бритву 2. vi (e, a) проходить <проезжать> рядами <вереницей>, дефилировать sfilare in parata mil -- проходить торжественным маршем -
70 sfilare
sfilare I vt 1) выдёргивать нитку (из + G) sfilare l'ago — вынуть нитку из иголки sfilare la tela ( per ricamarla) — выдёргивать нитки из полотна ( для вышивания) 2) разнизывать sfilare una collana di perle — разнизать нитку жемчуга sfilare l'arrosto dallo spiedo — снять жареное мясо с вертела 3) снимать <стягивать> с себя sfilare i calzoni — снять брюки sfilarsi 1) разнизываться 2) протираться, изнашиваться ( о ткани) 3) снимать <стягивать> с себя sfilarsi la giubba — снять с себя куртку sfilare II 1. vt затуплять ( лезвие) sfilare un rasoio — затупить бритву 2. vi (e, a) проходить <проезжать> рядами <вереницей>, дефилировать sfilare in parata mil — проходить торжественным маршем -
71 protelum
prōtēlum, ī n. [ protendo ] (встреч. только в abl.)1) постромка для запряжки цугом (protelo ducere aratrum Cato)2) упряжка (boum PM; protelis binis arare PM)3) ряд, вереницаprotelo continuato Lcr — в виде непрерывного ряда, сплошной вереницей -
72 Persōna gratissima
Желательнейшая личность.ср. Persōna grataПо обычной системе "тридцать шесть" угадываю все предметы, которые на генеральше находятся, и даже метку на ее носовом платке, через запертую сафьяновую сумочку -. Ну, вы, конечно, понимаете, что я на следующий день в городе persona gratissima. Вся знать, полузнать, а за ними и всякая сволочь стоит вереницей от моего номера вниз и до самого подъезда. (А. И. Куприн, Гад.)Я уже как-то сказал, что был в кабинете управляющего persona gratissima, но это внимание с его стороны было чисто формальное. (В. И. Немирович-Данченко, Из прошлого.)"Times" прямо говорит о необходимости соглашения Англии с Россией. Германия, быть может, ввиду поворота Англии отправила в Варшаву фельдмаршала Мантейфеля, personam gratissimam - в Берлине и здесь. (П. А. Валуев, Дневник.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Persōna gratissima
-
73 drive in procession
Деловая лексика: двигаться вереницей, ехать в колонне -
74 Г-337
ВО ВСЁ ГОРЛО (ВО ВСЮ ГЛОТКУ) кричать, орать, хохотать, петь и т. п. coll PrepP these forms only adv (intensif)) (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudlyat the top of one's lungs (voice)(in refer, to laughter) roar (howl, shriek, screech, bellow) with laughter double over with laughter (in refer, to singing) belt out (a song (a tune, a number etc)).Схватившись за руки, (стрельцы) бродили вереницей по улице и, дабы навсегда изгнать из среды своей дух робости, во всё горло орали (Салтыков-Щедрин 1). (The musketeers) zigzagged down the streets with arms linked, yelling at the top of their lungs so as to drive the spirit of timidity forever from their midst (1a).Полгода назад он (Коля) шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he (Kolya) had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).Чумаков, откинувшись назад, захохотал во всё горло. Он смеялся так, что на глазах его выступили слёзы (Шолохов 5). Chumakov leaned back and roared with laughter. He laughed so hard that tears came to his eyes (5a).В зал ввалилась компания молодых людей, и сразу стало шумно. Молодые люди... обсели столик в дальнем углу и принялись громко разговаривать и хохотать во всё горло (Стругацкие 1). A group of teenagers burst into the hall, and it immediately got noisy.... (They) took over a table in a far corner and started talking and doubling over with laughter (1a). -
75 crocodile
[`krɔkədaɪl]крокодилкрокодиловая кожа, крокодиллицемер, человек, проливающий крокодиловые слезыхождение парамидвижущаяся процессия, вереницазажим типа «крокодил»ходить парамидвигаться длинной вереницейАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > crocodile
-
76 string out
растягивать(ся) вереницейАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > string out
-
77 tail
[teɪl]хвостнижняя задняя часть, оконечностьпола, фалда, шлейф (платья); фракзадхвостовое оперение, хвостреверс, обратная сторона монетынижний обрез страницыостатки, отбросыменее влиятельная часть; более слабая частьконец, завершение, заключительная частьсыщик, филер, «хвост»стебель, черенок«хвост» кометыхвостик, косичка(длинная) очередь, «хвост»вертикальная линия, являющаяся элементом начертания половинных, четвертных, восьмых и т. д. нотсвита, эскорт, кортежотрубать подрезать хвостостригать хвостики плодов, ягодприкреплять что-либо к задней части чего-либоприделывать хвосттянуться длинной лентой, вереницейидти следом; выслеживатьзаключать, завершатьгнать, перегонятьповорачиваться кормой, наваливаться кормойограничительное условие наследования имуществасчет, расчет; квитанцияограниченный определенным условием при распоряжении имуществомАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > tail
-
78 in endloser Folge
предл.общ. бесконечной чредой, нескончаемо, нескончаемой вереницей -
79 во все горло
• ВО ВСЕ ГОРЛО < BO ВСЮ ГЛОТКУ> кричать, орать, хохотать, петь и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv (intensif)]=====⇒ (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudly:- at the top of one's lungs < voice>;- [in refer, to laughter] roar <howl, shriek, screech, bellow> with laughter;- [in refer, to singing] belt out (a song <a tune, a number etc>).♦ Схватившись за руки, [стрельцы] бродили вереницей по улице и, дабы навсегда изгнать из среды своей дух робости, во всё горло орали (Салтыков-Щедрин 1). [The musketeers] zigzagged down the streets with arms linked, yelling at the top of their lungs so as to drive the spirit of timidity forever from their midst (1a).♦ Полгода назад он [Коля] шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he [Kolya] had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).♦ Чумаков, откинувшись назад, захохотал во всё горло. Он смеялся так, что на глазах его выступили слёзы (Шолохов 5). Chumakov leaned back and roared with laughter. He laughed so hard that tears came to his eyes (5a).♦ В зал ввалилась компания молодых людей, и сразу стало шумно. Молодые люди... обсели столик в дальнем углу и принялись громко разговаривать и хохотать во всё горло (Стругацкие 1). A group of teenagers burst into the hall, and it immediately got noisy.... [They] took over a table in a far comer and started talking and doubling over with laughter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во все горло
-
80 во всю глотку
• ВО ВСЕ ГОРЛО < BO ВСЮ ГЛОТКУ> кричать, орать, хохотать, петь и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv (intensif)]=====⇒ (to shout, yell, laugh, sing etc) very loudly:- at the top of one's lungs < voice>;- [in refer, to laughter] roar <howl, shriek, screech, bellow> with laughter;- [in refer, to singing] belt out (a song <a tune, a number etc>).♦ Схватившись за руки, [стрельцы] бродили вереницей по улице и, дабы навсегда изгнать из среды своей дух робости, во всё горло орали (Салтыков-Щедрин 1). [The musketeers] zigzagged down the streets with arms linked, yelling at the top of their lungs so as to drive the spirit of timidity forever from their midst (1a).♦ Полгода назад он [Коля] шёл с лопатой через плечо во главе комсомольского воскресника и пел во всю глотку - а сейчас даже о боли своей не мог рассказать громче шёпота (Солженицын 10). Six months ago he [Kolya] had been striding along, a spade over his shoulder, at the head of a Young Communists' Sunday working party, singing at the top of his voice. Now he could not raise his voice above a whisper, even when talking about his pain (10a).♦ Чумаков, откинувшись назад, захохотал во всё горло. Он смеялся так, что на глазах его выступили слёзы (Шолохов 5). Chumakov leaned back and roared with laughter. He laughed so hard that tears came to his eyes (5a).♦ В зал ввалилась компания молодых людей, и сразу стало шумно. Молодые люди... обсели столик в дальнем углу и принялись громко разговаривать и хохотать во всё горло (Стругацкие 1). A group of teenagers burst into the hall, and it immediately got noisy.... [They] took over a table in a far comer and started talking and doubling over with laughter (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю глотку
См. также в других словарях:
вереницей — цепью, цепочкой, гуськом, гусем, ч(е)редой, друг за (другом, дружкой); чередой, цугом, затылок в затылок, один за другим, чредой, один за одним, друг за другом Словарь русских синонимов. вереницей друг за другом, один за другим, цепью, цепочкой,… … Словарь синонимов
Вереницей — нареч. качеств. обстоят. 1. Следуя один за другим. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вереницей — вереница … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
вереницей — см. вереница; в зн. нареч. Следуя друг за другом. Выстраиваться, тянуться верени/цей … Словарь многих выражений
располагавшийся вереницей — прил., кол во синонимов: 1 • растягивавшийся (28) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
расположившийся вереницей — прил., кол во синонимов: 1 • растянувшийся (45) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
гуськом — один за другим, друг за другом, затылок в затылок, цугом, чредой, вереницей, цепью, гусем, цепочкой, чередой Словарь русских синонимов. гуськом см. вереницей Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык … Словарь синонимов
цепью — друг за другом, один за другим, гусем, чередой, вереницей, цепочкой, гуськом, чредой, затылок в затылок Словарь русских синонимов. цепью см. вереницей Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З … Словарь синонимов
чредой — чередой, друг за другом, гуськом, гусем, цепью, вереницей, цепочкой Словарь русских синонимов. чредой см. вереницей Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
гусем — вереницей, чредой, цепью, гуськом, друг за другом, чередой, цепочкой Словарь русских синонимов. гусем см. вереницей Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов
цепочкой — см. вереницей Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. цепочкой сущ. • вереницей • цепью … Словарь синонимов