Перевод: с французского на русский

с русского на французский

ведать

  • 21 rien vu, rien entendu, motus et bouche cousue

    Французско-русский универсальный словарь > rien vu, rien entendu, motus et bouche cousue

  • 22 savoir

    1. сущ.
    общ. мочь, учёность, (в приложении с инфинитивом) умение, знания, знать
    2. гл.
    общ. ведать, (в сочетании с инфинитивом) уметь

    Французско-русский универсальный словарь > savoir

  • 23 dérober

    vt.
    1. (voler) красть ◄-ду, -ёт, крал►/у=;

    on m'a dérobé mon porte-monnaie ∑ — у меня́ укра́ли кошелёк

    fig.:

    dérober un secret — выве́дывать/вы́ведать та́йну (↓секре́т);

    dérober un baiser — срыва́ть/сорва́ть поцелу́й

    2. (masquer) скрыва́ть/скрыть ◄скро́ю, -'ет►, закрыва́ть/закры́ть;

    le gratte-ciel d'en face me dérobe la vue de la colline — высо́тный дом напро́тив закрыва́ет [мне] вид на холм

    3. (soustraire) избавля́ть/изба́вить (от + G);

    dérober un coupable à la justice — изба́вить вино́вного от суде́бного разбира́тельства;

    dérober quelques heures à ses occupations pour... — освобожда́ться/освободи́ться на неско́лько часо́в <выкра́ивать/вы́кроить неско́лько часо́в fam.>, что́бы...

    vpr.
    - se dérober

    Dictionnaire français-russe de type actif > dérober

  • 24 éventer

    vt.
    1. (aérer) прове́тривать/прове́трить;

    éventer le grain (des vêtements) — прове́трить зерно́ (оде́жду)

    2. (donner de l'air) обма́хивать/обмахну́ть;

    éventer son visage avec un mouchoir (un éventail) — обма́хиваться платко́м (ве́ером)

    3. (flairer) находи́ть ◄-'дит-►/ найти́* чутьём; чу́ять ◄чу́ю, -'ет►/по=;

    le chien évente la trace du gibier — соба́ка чутьём нахо́дит <по за́паху оты́скивает> след ди́чи

    4. fig. разню́хивать/разню́хать, проню́хивать/проню́хать fam.; прове́дывать/прове́дать, выве́дывать/ вы́ведать; открыва́ть/откры́ть ◄-кро́ю, -'ет►, раскрыва́ть/раскры́ть (découvrir);

    éventer un complot — раскры́ть за́говор;

    éventer un secret — выве́дывать <открыва́ть, разню́хивать> та́йну; éventer la mèche — почу́ять.подво́х; раскры́ть секре́т

    vpr.
    - s'éventer

    Dictionnaire français-russe de type actif > éventer

  • 25 extorquer

    vt. вымога́ть ipf. seult.; вынужда́ть/вы́нудить ◄pp. -жд-► [угро́зами (+ inf; к + D)]; вытя́гивать/вы́тянуть; выма́нивать/вы́манить;

    extorquer de l'argent à qn. — вымога́ть <выма́нивать> де́ньги у кого́-л.;

    extorquer une signature — хи́тростью получа́ть/получи́ть <добыва́ть/добы́ть> по́дпись; extorquer un secret — выве́дывать/вы́ведать <вы́нудить откры́ть> та́йну

    Dictionnaire français-russe de type actif > extorquer

  • 26 plaider

    vt. защища́ть/защити́ть ◄-щу► <выступа́ть/вы́ступить защи́тником> в суде́;

    plaider la légitime défense — ссыла́ться/сосла́ться на зако́нную самооборо́ну;

    plaider coupable — признава́ть/призна́ть себя́ вино́вным

    fig.:

    plaider le faux pour savoir le vrai — игра́ть/разыгра́ть коме́дию <идти́/пойти́ на обма́н>, что́бы вы́ведать пра́вду

    vi.
    1. суди́ться ◄-'дит-► ipf., вести́* ipf. тя́жбу;

    plaider contre qn. — подава́ть/по дать на кого́-л. в суд, вести́ ipf. суде́бное разбира́тельство

    2. (défendre) защища́ть де́ло <выступа́ть> в суде́;

    plaider au fond — защища́ть по существу́ дела́;

    plaider pour (en faveur de) qn. — говори́ть ipf. в чью-л. по́льзу

    Dictionnaire français-russe de type actif > plaider

  • 27 tirer

    vt.
    1. (faire mouvoir vers soi ou derrière soi) тяну́ть ◄-'ет►/по=, таска́ть ipf. indét., тащи́ть ◄-'ит, ppr. та-►/по=; дёргать/дёрнуть semelf.;

    les chevaux tirent la voiture — ло́шади тя́нут <везу́т, ↑та́щат> пово́зку;

    les bœufs tirent la charrue — волы тя́нут плуг; tirer un cheval par la bride — тяну́ть ло́шадь за узду́; tirer le signal d'alarme — потяну́ть < дёрнуть> рукоя́тку авари́йного сигна́ла; tirer la sonnette — потяну́ть < дёрнуть> за звоно́к, звони́ть/по=; tirer le cordon — открыва́ть/откры́ть [входну́ю] дверь; tirer les rideaux — задёргивать/задёрнуть (fermer) (— отдёргивать/ отдёрнуть (ouvrir)) — што́ры <занаве́ски>; tirer le tiroir — выдвига́ть/вы́двинуть я́щик; tirer la porte derrière soi — закрыва́ть/закры́ть <прикрыва́ть/прикры́ть> дверь за собо́й; tirer une porte sur soi — тяну́ть дверь на себя́; tirezl (sur une porte) — к себе́ <на себя́>!; tirer le verrou — задвига́ть/ задви́нуть (fermer) (— отодвига́ть/отодви́нуть (ouvrir)) — засо́в; tirer l'aiguille — шить (↑ору́довать) ipf. игло́й; tirer les fils des marionnettes — води́ть ipf. < дёргать> ку́кол за ни́точки; tirer qn. par le bras (la main) — тяну́ть <тащи́ть> кого́-л. за́ руку; tirer les oreilles à qn. — драть/вы=, о́то= кого́-л. за у́ши, драть/на= кому́-л. у́ши; tu vas te faire tirer les oreilles — тебе́ надеру́т у́ши; tirer les cheveux à qn. — тяну́ть <дёргать, драть, ↑таска́ть/от=> кого́-л. за во́лосы ║ tirer la vache — дои́ть/по= коро́ву

    2. (faire sortir, obtenir) вынима́ть/вы́нуть; вытя́гивать/вы́тянуть, выта́скивать/вы́тащить (avec effort); достава́ть ◄-таю́, -ёт►/доста́ть ◄-'ну► извлека́ть/извле́чь*; брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► (из + G; с + G) (prendre);

    tirer un mouchoir de sa poche (une clef de son sac) — вы́нуть <доста́ть> плато́к из карма́на (ключ из су́мки);

    tirer des draps de l'armoire — вы́нуть <доста́ть> про́стыни из шка́фа; tirer un livre d'un rayon — доста́ть кни́гу с по́лки; tirer une barque sur la rive — вы́тащить ло́дку на бе́рег; tirer de l'eau du puits — набира́ть/набра́ть воды́ из коло́дца; tirer un seau d'eau au robinet (du vin au tonneau) — налива́ть/нали́ть ∫ ведро́ воды́ из-под кра́на (вино́ из бо́чки); tirer qn. du lit — вы́тащить кого́-л. из посте́ли, поднима́ть/подня́ть кого́-л. с посте́ли; tirer qn. de son sommeil — пробужда́ть/пробуди́ть кого́-л. [о́то сна]; tirer qn. de prison ↑— вы́тащить <освобожда́ть/ освободи́ть> кого́-л. из тю́рьмы; je n'ai rien pu tirer de lui — я ничего́ не смог доби́ться от <вы́удить из> него́; je n'ai pas pu en tirer un mot ∑ — мне не удало́сь ∫ доби́ться от него́ <извле́чь из него́> ни сло́ва; tirer de l'argent de qn. — тяну́ть <вытя́гивать> де́ньги из кого́-л.; tirer des larmes à qn. ↑— исторга́ть/исто́ргнуть у кого́-л. <выжима́ть/вы́жать из кого́-л.> слёзы, заставля́ть/заста́вить кого́-л. прослези́ться <запла́кать>; tirer le goudron de la houille — извлека́ть <получа́ть/получи́ть> смолу́ из ка́менного у́гля; j'ai tiré cent francs de la vente de ces livres — я получи́л сто фра́нков от прода́жи э́тих книг; tirer la pierre d'une carrière — извлека́ть <добыва́ть ipf.> ка́мень из каменоло́мни; tirer des sons harmonieux d'une flûte — извлека́ть гармони́чные зву́ки из фле́йты; tirer le bouchon d'une bouteille — выта́скивать/ вы́тащить про́бку; отку́поривать/отку́порить буты́лку

    mar.:

    tirer trois mètres d'eau — име́ть <дава́ть/дать> трёхметровую оса́дку

    (dégainer) обнажа́ть/обнажи́ть, выхва́тывать/вы́хватить из но́жен;

    tirer l'épée — обнажи́ть <вы́хватить, вы́тащить> шпа́гу

    3. (un projectile) стреля́ть ipf., вы́стрелить pf. semelf.; вести́* ipf. ого́нь; пали́ть ipf. fam.;

    tirer une balle de revolver — вы́стрелить (↑пусти́ть pf. пу́лю) из револьве́ра;

    tirer un coup de fusil — вы́стрелить из ру́жья; tirer le canon — стреля́ть <вести́ ого́нь> из пу́шки <из пу́шек>; tirer une flèche — пуска́ть/пусти́ть стрелу́ ║ tirer les lapins — стреля́ть кро́ликов; tirer un feu d'artifice — устра́ивать/устро́ить фейерве́рк

    4. (jeux de hasard) вытя́гивать/вы́тянуть;

    tirer le 7 de cœur — вы́тянуть семёрку черве́й;

    tirer le numéro 10 (le bon numéro) — вы́тянуть деся́тый (счастли́вый) но́мер; tirer les rois RF — дели́ть ipf. пра́здничный пиро́г с сюрпри́зом; tirer une question difficile à l'examen — вы́тянуть тру́дный вопро́с на экза́мене; tirer au sort (à la courte paille) qch. (qn.) — тяну́ть <броса́ть/бро́сить> ipf. жре́бий на что-л. (кого́-л.), разы́грывать/ разыгра́ть по жре́бию что-л. (кого́-л.) ║ tirer les cartes — гада́ть/по= на ка́ртах, раскла́дывать/разложи́ть ка́рты; tirer l'horoscope de qn. — составля́ть/соста́вить чей-л. гороско́п

    5. (reproduction) печа́тать/от=, на=; мно́жить/раз=;

    tirer une épreuve (une photo) — отпеча́тать про́бный о́ттиск (фотогра́фию);

    tirer la copie d'un document — отпеча́тать ко́пию докуме́нта; tirer un livre à 10 000 exemplaires — напеча́тать <выпуска́ть/вы́пустить> кни́гу десятиты́сячным тиражо́м И tirer un chèque — выдава́ть/вы́дать чек

    6. (le temps) тяну́ть/про=,,отбыва́ть/отбы́ть*;

    encore deux heures à tirer pop. — ещё два часа́ торча́ть;

    tirer 6 mois de prison — сиде́ть/от= fam. шесть ме́сяцев в тюрьме́

    7. fig. et loc.:

    tirer qn. d'affaire — выводи́ть ◄-'дит-►/вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► кого́-л. из затрудне́ния, выруча́ть/вы́ручить кого́-л.;

    il est tiré d'affaire — он вы́путался [из затрудни́тельного положе́ния]; tirer argument de... — испо́льзовать ipf. et pf. — в ка́честве до́вода (+ A); tirer avantage de... — извлека́ть вы́году из (+ G); tirer son chapeau à qn. — снима́ть/снять пе́ред кем-л. шля́пу; tirer qch. au clair — пролива́ть/проли́ть свет на что-л.; выводи́ть/вы́вести что-л. нару́жу <на свет бо́жий>; tirer une conclusion de... — вы́вести заключе́ние из (+ G); tirer les conséquences de... — де́лать/с= надлежа́щие вы́воды из (+ G); tirer la couverture à soi — грести́ ipf. под себя́ <всё себе́>; стара́ться/по= урва́ть лу́чший кусо́к; tirer le diable par la queue — бе́дствовать ipf., го́ре мы́кать ipf., перебива́ться ipf. с хле́ба на квас; tirer qn. d'un doute — вы́вести кого́-л. из сомне́ния; il n'y a plus qu'à tirer l'échelle — тут уж [и] крыть ipf. не́чем; tirer qn. d'embarras — вы́вести кого́-л. из затрудне́ния; tirer une épine du pied — вы́ручить кого́-л., приходи́ть/прийти́ на подмо́гу кому́-л.; tirer son épingle du jeu — ло́вко вывёртываться/вы́вернуться <выпу́тываться/вы́путаться, выкру́чиваться/вы́крутиться>; tirer les ficelles — дёргать за ни́точки < за верёвочки>, неви́димо управля́ть ipf. (+); tirer sa force de... — че́рпать ipf. свою́ си́лу в (+ P); tirer gloire de... — похваля́ться ipf. (+); il tire un peu la jambe — он прихра́мывает <припада́ет на но́гу>; tirer la langue à qn. — пока́зывать/показа́ть кому́-л. язы́к; tirer la langue fig. — умира́ть ipf. от жа́жды neutre (de soif); — класть/положи́ть зу́бы на по́лку (être dans le besoin); tirer qch. en longueur vx. — тяну́ть ipf. (с +), затя́гивать/затяну́ть (faire durer); tirer les marrons du feu — таска́ть кашта́ны из огня́; tirer son nom (son origine) de... — вести́ ipf. свой род (своё происхожде́ние) от (+ G); tirer l'œil (les yeux) — притя́гивать <остана́вливать> ipf. взгляд; броса́ться/ бро́ситься в глаза́; il s'est fait tirer l'oreille ∑ — его́ пришло́сь ула́мывать <угова́ривать>; tirer parti de... — извлека́ть/извле́чь по́льзу (из + G), получа́ть/получи́ть вы́году от (+ G); tirer qn. d'un mauvais pas — вы́ручить кого́-л. из бе́ды; tirer des plans — стро́ить ipf. пла́ны; tirer des plans sur la comète — стро́ить ∫ несбы́точные пла́ны <за́мки на песке́>, занима́ться ipf. прожектёрством; tirer sa révérence à qn. — откла́няться pf. vx., распроща́ться pf. с кем-л.; tirer un trait — проводи́ть/провести́ <проче́рчивать/прочерти́ть> черту́ <ли́нию>; tirer un trait sur qch. — перечёркивать/ перечеркну́ть что-л.; ↑ста́вить/по= на чём-л. крест; tirer vengeance de qch. (de qn.) — мстить/ото= за что-л. (кому́-л.); tirer les vers du nez à qn. — выве́дывать/вы́ведать <выпы́тывать/вы́пытать> у кого́-л. что-л.

    vi.
    1. тяну́ть; быть* ту́го натя́нутым;

    les chevaux tirent de toute leur force — ло́шади тя́нут и́зо всех сил;

    tirer sur les rênes (pour arrêter) — натя́гивать/натяну́ть пово́дья; tirer à hue et à dia — тяну́ть в ра́зные стороны́; tirer sur sa jupe — одёргивать/одёрнуть ю́бку; ce câble tire trop ∑ — э́тот ка́бель сли́шком ту́го натя́нут; la peau me tire ∑ — у меня́ стяну́ло ко́жу ║ le poêle tire bien — пе́чка хорошо́ тя́нет, ∑ у пе́чки хоро́шая тя́га; le moteur tire mal — мото́р е́ле тя́нет; tirer sur sa pipe — затя́гиваться/затяну́ться <де́лать/с= затя́жку> ║ ce vert tire sur le bleu (le jaune) — э́тот зелёный цвет ∫ отлива́ет голубы́м (жёлтым) <перехо́дит в голубо́й (жёлтый)); ● tirer au flanc (au cul) pop. — ло́дырничать ipf. fam., сачкова́ть ipf.

    2. imprim. выходи́ть ◄-'дит-► вы́йти*, печа́таться ipf.;

    ce journal tire à 100 000 exemplaires — э́та газе́та выхо́дит <печа́тается> стоты́сячным тиражо́м;

    bon à tirer — в печа́ть; donner le bon à tirer — подпи́сывать/подписа́ть в печа́ть <к печа́ти>

    3. (arme) стреля́ть ipf.;

    tirer dans le tas — стреля́ть, не це́лясь;

    ce fusil tire juste — э́то ружьё ме́тко стреля́ет < бьёт>; tirer à l'arc (à blanc, en l'air) — стреля́ть из лу́ка (холосты́ми патро́нами, в во́здух)

    fig. (attaquer):

    tirer sur qn. — напада́ть/напа́сть на кого́-л.

    (football):

    tirer au but — бить/про= по воро́там;

    ● tirer dans les pattes de qn. — ста́вить ipf. па́лки в колёса

    4. fig. et loc:

    tirer à sa fin. — подходи́ть/подойти́ к концу́;

    cela ne tire pas à conséquence — э́то не име́ет значе́ния, э́то несуще́ственно; tirer à la ligne — гнать ipf. стро́ки

    vpr.
    - se tirer

    Dictionnaire français-russe de type actif > tirer

  • 28 transpercer

    vt. пронза́ть/пронзи́ть;

    transpercer qn. d'un coup d'épée — пронзи́ть кого́-л. уда́ром шпа́ги;

    transpercer le coeur — пронзи́ть се́рдце ║ transpercer un secret — выве́дывать/ вы́ведать та́йну, проника́ть/прони́кнуть в та́йну ║ la pluie a transpercé mon manteau ∑ — от дождя́ у меня́ наскво́зь промо́кло пальто́

    Dictionnaire français-russe de type actif > transpercer

См. также в других словарях:

  • ВЕДАТЬ — ВЕДАТЬ, ниж. вести, церк. ведети; ведывать что, знать, иметь о чем сведение, весть, ведомость, знание. И не знавали и не ведывали мы такой напасти. | Заведывать или править, управлять, распоряжаться по праву. Голова ведает волость. Кто как ведает …   Толковый словарь Даля

  • ведать — См. заботиться, знать бог весть что, не бог весть как, не думано не ведано, не чаяно не гадано... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. ведать испытывать, ощущать, стоять во… …   Словарь синонимов

  • ВЕДАТЬ — ВЕДАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. что. То же, что знать 1 (в 1, 2 и 4 знач.) (устар.). Не в. страха. Не ведает, что творит (не понимает сам, что делает, каковы будут последствия; книжн.). 2. чем. Управлять, заведовать. В. делами. В. хозяйственной… …   Толковый словарь Ожегова

  • ВЕДАТЬ — ВЕДАТЬ, ведаю, ведаешь, несовер. 1. что. Знать, иметь о чем нибудь сведения (книжн. устар.). «Да ведают потомки православных земли родной минувшую судьбу.» Пушкин. 2. что (устар.) и чем. Управлять, заведывать чем нибудь, наблюдать за чем нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • ведать — аю, аешь, нсв.; изве/дать (ко 2 знач.), сов. 1) (что, также о чем) Знать, располагать сведениями о чем л. Не ведает, что творит. Не ведаю об этом ничего. Плотники клялись, что они не ведают, куда делись книги... (Шукшин). Синонимы: быть в ку/рсе… …   Популярный словарь русского языка

  • ведать — (не) ведать стыда • действие …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • ведать — • знать, ведать Стр. 0396 Стр. 0397 Стр. 0398 Стр. 0399 Стр. 0400 Стр. 0401 Стр. 0402 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Ведать не ведаю — ВЕДАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Ведать не ведает — кто. Разг. Экспрес. Абсолютно ничего не знает. Мать постояла молча, затаив в том молчании и страх, и мольбу, и надежду, да пошла назад, не оглянувшись ни разу в сторону моря, не обмолвившись ни словом об отце, вроде бы она и в самом деле ведать… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ведать — ведаю, укр. вiдати, др. русск., ст. слав. вѣдѣти, словен. vedeti, чеш. věděti, слвц. vedet , польск. wiedziec, в. луж. wjedzec, н. луж. wjezes знать . Отсюда наст. вр. ст. слав. вѣмь, вѣси, вѣстъ / вѣ и т. д., чеш. vim, viš и т. д., далее, др.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Ведать — I несов. неперех. 1. Иметь сведения; знать. отт. Представлять, сознавать, отдавать отчёт (обычно с отрицанием). 2. Иметь представление, понятие о ком либо или о чём либо, быть осведомленным в чём либо (обычно с отрицанием). отт. Испытывать,… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»