Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

вдвоём

  • 1 вдвоём

    zu zweit; когда подчёркивается, что кроме двоих больше никого нет alléin

    Они́ пришли́ вдвоём. — Sie kámen zu zweit.

    Они́ пришли́ вдвоём, без сы́на. — Sie kámen alléin óhne íhren Sohn.

    Все ушли́, мы оста́лись вдвоём. — Alle wáren gegángen, wir béide blíeben alléin.

    Она́ живёт вдвоём с ма́терью. — Sie wohnt (alléin) mit íhrer Mútter.

    Он пришёл вдвоём с бра́том. — Er kam mit séinem Brúder.

    Русско-немецкий учебный словарь > вдвоём

  • 2 вдвоём

    zu zweit, zu zweien; zusammen mit
    * * *
    вдвоём zu zweit, zu zweien; zusammen mit
    * * *
    нрч zu zweit
    * * *
    adv
    1) gener. zu zweit
    2) obs. selbander

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдвоём

  • 3 вдвоём

    zu zweit, zu zwéi(en)

    Новый русско-немецкий словарь > вдвоём

  • 4 вдвоём

    zu zweit, zu zweien; zusammen mit

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > вдвоём

  • 5 одиночество вдвоём

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > одиночество вдвоём

  • 6 нести вдвоём на скрещённых руках

    v
    gener. (кого-л.) j-n Engerle trägen

    Универсальный русско-немецкий словарь > нести вдвоём на скрещённых руках

  • 7 провести время вдвоём после заключения брака

    prepos.
    special. flittern

    Универсальный русско-немецкий словарь > провести время вдвоём после заключения брака

  • 8 упражнение вдвоём

    n
    milit. Partnerübung (напр. по преодолению полосы препятствий)

    Универсальный русско-немецкий словарь > упражнение вдвоём

  • 9 подпись вдвоём

    Универсальный русско-немецкий словарь > подпись вдвоём

  • 10 вдвое

    1) с глаголами увеличиваться, уменьшаться, сокращаться и т. п. um das Zwéifache, um das Dóppelte

    Произво́дство э́тих това́ров увели́чилось вдво́е. — Die Produktión díeser Wáren ist um das Zwéifache [um das Dóppelte] gestiégen.

    2) со сравнит. степенью прилагат. или нареч. вдво́е бо́льше dóppelt so..., zwéimal so... + прилагат. или нареч. в положит. степени; вдво́е ме́ньше halb so... + прилагат. или нареч. в положит. степени

    вдво́е бо́льше — а) по размеру dóppelt [zwéimal] so groß б) по количеству dóppelt [zwéimal] so viel

    вдво́е ме́ньше — а) по размеру halb so groß б) по количеству halb so viel

    Пришло́ вдво́е бо́льше, вдво́е ме́ньше посети́телей, чем мы ожида́ли. — Es sind dóppelt [zwéimal] so viel, halb so viel Besúcher gekómmen wie wir erwártet háben.

    Он вдво́е ста́рше, вдво́е моло́же тебя́. — Er ist dóppelt [zwéimal] so alt, halb so alt wie du.

    Э́то обойдётся вдво́е доро́же, вдво́е деше́вле. — Das wird dóppelt [zwéimal] so téuer, halb so téuer sein.

    Они́ сего́дня сде́лали вдво́е бо́льше. — Sie háben héute das Dóppelte geléistet.

    Русско-немецкий учебный словарь > вдвое

  • 11 вдвое

    zweimal, zweifach, doppelt; das Doppelte; die Hälfte; втрое
    * * *
    вдво́е zweimal, zweifach, doppelt; das Doppelte; die Hälfte; втрое
    * * *
    вдво́е
    нрч zweimal, doppelt
    вдво́е бо́льше doppelt so viel
    вдво́е ме́ньше halb so viel
    снижа́ть вдво́е halbieren
    скла́дывать лист вдво́е ein Blatt zusammenfalten
    * * *
    adv
    1) gener. auf das Doppelte, doppelt, um das Doppelte, zweifach
    2) textile. zweifaltig

    Универсальный русско-немецкий словарь > вдвое

  • 12 вдвое

    dóppelt, zwéifach; zwéimal

    сложи́ть [согну́ть] вдво́е — dóppelt zusámmenlegen vt [zusámmenfalten vt]

    уплати́ть вдво́е бо́льше — das Dóppelte bezáhlen

    увели́чивать вдво́е — um das Dóppelte [das Zwéifache] vergrößern vt; verdóppeln vt ( удвоить)

    вдво́е бо́льше — dóppelt sovíel ( по количеству); zwéimal so groß ( по размеру)

    вдво́е ме́ньше — halb sovíel ( по количеству); halb so groß ( по размеру)

    Новый русско-немецкий словарь > вдвое

  • 13 Склонение количественных числительных

    Количественные числительные не склоняются. Им не свойственны категории рода, падежа и числа. Исключение составляют числительное ein. При этом:
    1. Если оно употребляется без артикля, склоняется как неопределенный артикль, а после определенного артикля как наречие:
    Ein Schüler hat gefehlt. - Один ученик отсутствовал.
    Der eine Schüler hat gefehlt. - Один ученик отсутствовал.
    Einer hat gefehlt. / Der eine hat gefehlt. - Один отсутствовал.
    В таком случае ein, eine произносятся с ударением:
    Hinter dem Haus steht nur ein Auto. - За домом стоит только одна машина.
    Ich habe einen Zentner Kartoffeln gekauft, nicht zwei. - Я купил полцентнера картошки, а не центнер.
    Er hat ihm nur eine Tafel Schokolade gegeben. - Он дал ему только одну плитку шоколада.
    Vor vier und einem halben Jahr stand hier ein Haus. - Четыре с половиной года назад здесь стоял дом.
    Ein Umfang von ein bis drei Seiten kann ich in zwei Stunden übersetzen. - Объём от одной до трёх страниц я могу перевести за два часа.
    Ein Haus kostet hier von einer bis zu vielen Millionen. - Дом стоит здесь от одного до нескольких миллионов.
    Таким образом, склоняется чаще второе числительное.
    1. Числительное ein в качестве определения перед bis и oder + zwei обычно не склоняется:
    Er will nur ein oder zwei Tage bleiben. ( возможно: einen Tag oder zwei Tage) - Он хочет остаться только на один или два дня.
    Gedulden Sie ein bis zwei Tage. - Потерпите один-два дня.
    Er muss ein oder zwei Wochen warten. - Ему надо подождать 1 или 2 недели.
    Das Päckchen hat ein Gewicht von ein bis zwei Kilogramm. - Бандероль весит от одного до двух килограммов.
    3. Не получает окончания ein перед дробным числительным и словом Uhr:
    Ein Fünftel multipliziert mit ein Drittel … - Одну пятую умножить на одну треть …
    Wir treffen uns um ein Uhr. - Мы встретимся в час.
    4. Склоняется ein в конце составного числительного, когда ein является определением и стоит после сотен и тысяч и чаще всего союза und. Следующее за числом существительное стоит в единственном числе:
    Das Buch hat hundertund eine Seite. - В книге сто одна страница.
    Er hat ein Gewicht von hundertund einem Kilogramm. - Его вес – сто один килограмм.
    Das Boot kostet zweitausendund ein Euro. - Лодка стоит две тысячи один евро.
    Das war eine Geschichte aus Tausendund einer Nacht. - Это был рассказ из книги „Тысяча и одна ночь“.
    5. Существительное может стоять и во множественном числе. Ein в таком случае не склоняется, а und чаще опускается:
    Das war ein Treffen mit hundert(und) ein Studenten. - Это была встреча со сто одним - студентом.
    6. Если числительное ein употребляется с определённым артиклем, оно имеет окончания прилагательного после определённого артикля (слабого склонения):
    Nach dem Streit sprach der eine nicht mehr mit dem anderen. - После ссоры один уже больше не разговаривал с другим.
    Im Gegensatz zu dem einen wird oft der andere genannt. - В противоположность одному часто в пример ставят другого.
    Im Laufe dieses einen Jahres hat sie viel Geld verdient. - В течение одного этого года она заработала много денег.
    7. Количественное числительное ein в качестве самостоятельного числительного имеет окончание определенного артикля:
    Nur einer von zehn Studenten war anwesend. - Присутствовал только один из десяти студентов.
    Mit nur einem allein kann man keinen Unterricht machen. - Только с одним человеком занятие проводить невозможно.
    8. Наряду с ein отчасти и другие числительные в генитиве и дативе имеют окончания:
    zwei и drei  склоняются только в генитиве и дативе, если перед ними нет артикля или местоимения:
    Но: die Teilnahme dieser / der zwei Schüler - участие этих двух учеников
    innerhalb dreier banger Minuten - в течение трёх тревожных минут
    Wir begrüßen die Anwesenheit zweier (dreier) Präsidenten. - Мы приветствуем двух (трёх) присутствующих президентов.
    Sie hatte viele Enkel: mit zweien (dreien) hatte sie ständig Kontakt. - У нее было много внуков: с двумя (тремя) она поддерживала постоянную связь.
    Но: Innerhalb dieser drei bangen Minuten wurden seine Haare grau. - В течение этих трёх тревожных минут его волосы поседели.
    • числительные от 2 до 12 в дативе могут иметь окончание -en, если они употребляются самостоятельно (без существительного), особенно в пословицах, литературе:
    Was zweien zu weit, ist dreien zu eng. - Где двоим просторно, троим тесно.
    Das Kind ist auf allen vieren gekrochen. - Ребёнок полз на четвереньках.
    Die Soldaten marschierten zu sechsen. (в разговорной речи возможно zu sechst) - Солдаты маршировали в колонне по шесть человек.
    Ich habe gestern mit zweien aus der Seminargruppe gesprochen. - Я вчера разговаривал с двумя из семинарской группы.
    Er fuhr mit achten (mit 8 Pferden). - Он ехал в упряжке из восьми лошадей.
    Zu zweien означает по два / парами (paarweise), zu zweit количество лиц – вдвоём:
    Die Kinder gehen zu zweien über die Straße. - Дети переходят улицу по двое / парами.
    Wir gingen zu zweit in den Wald. - Мы пошли в лес вдвоём.
    Окончание -en может отсутствовать, за исключением устойчивых выражений:
    Mit acht Kamelen ist die Karawane gestartet, mit vier(en) ist sie zurückgekehrt. - Караван отправился в путь на восьми верблюдах, а возвратился на четырёх.
    9. Все остальные количественные числительные от 13 до 999 999 не склоняются.
    Если hundert и tausend обозначают точное число, то есть являются количественными числительными и стоят перед существительным, то они не склоняются и пишутся с малой буквы:
    hundert Zigaretten - сто сигарет
    mehr als hundert Bücher - более ста книг
    der dritte Teil von tausend - третья часть тысячи
    Если hundert / Hundert и tausend / Tausend обозначают неопределённое множество, они по новым правилам пишутся с большой или малой буквы. При этом они не склоняются, если за ними следует существительное:
    viel(e) / mehrere hundert / Hundert Bücher - много сотен книг
    einige tausend / Tausend Menschen - несколько тысяч человек
    ein paar tausend / Tausend Zuschauer - несколько тысяч зрителей
    Viele tausend / Tausend Besucher haben das Konzert besucht. - Много тысяч зрителей посетило концерт.
    Einige tausende / Tausende saßen im Saal. - Несколько тысяч людей сидели в зале.
    Es starben zu Tausenden/tausenden. - Умирали тысячами.
    Вместе пишется и числительное с aber-:
    Am Himmel strahlten hundert / Hundert und aberhundert / Aberhundert Sterne. - На небе сверкали сотни сотен звёзд.
    При указании числа hundert / Hundert и tausend / Tausend в номинативе и аккузативе множественного числа могут не склоняться, если другое слово показывает падеж:
    Viele hundert(e) / Hundert(e) kamen zur Veranstaltung. - Много тысяч / Тысячи пришли на мероприятие.
    При указании числа hundert / Hundert и tausend / Tausend в генитиве множественного числа склоняются как существительное, если другое слово (например, vieler) показывает падеж:
    Wir erwarteten die Beteiligung vieler tausende / Tausende. - Мы ожидали участия многих тысяч (человек).
    Если другое слово не показывает падеж, числительное склоняется как прилагательное:
    Wir erwarteten die Beteiligung tausender / Tausender. - Мы ожидали участия тысяч (человек).
    Hundert / hundert и Tausend / tausend склоняются по принципу сильного склонения, die Million, die Milliarde – как существительные женского рода:
    Seit dem Erdbeben leben noch hunderte / Hunderte in Baracken / Zelten. - После землетрясения сотни еще живут в бараках / палатках.
    Zum Oktoberfest kommen tausende / Tausende nach München. - На фестиваль пива „Октоберфест“ в Мюнхен приезжают тысячи.
    Bei der nächsten Demonstration rechnet die Polizei mit Zehntausenden. - Полиция считает, что на следующую демонстрацию придут десятки тысяч.
    Viele tausende / Tausende von Schülern besuchten das Konzert. - Многие тысячи школьников посетили концерт.
    An den Wahlen nahm eine Million (nahmen zwei Millionen) Menschen. - В выборах принял участие один миллион (приняли участие два миллиона)человек.
    9. Числительные с окончанием -er склоняются:
    Für den Automaten fehlt ihr ein Zehner (10 Cent). - Чтобы позвонить по телефону, ей не хватает монеты, достоинством в 10 центов.
    Man spricht von dem raschen Wirtschaftswachstum in den Fünfzigern / 50er Jahren. - Говорят о быстром экономическом росте в пятидесятых / 50-х годах.
    Bewunderswert war die sportliche Leistung eines Sechzigers. - Поразительны были спортивные успехи мужчины, которому было 60-70 лет.
    10. Числительные, начиная с 1 000 000, относятся к женскому роду (в номинативе множественного числа имеют окончание -en):
    zwei Millionen два миллиона, drei Milliarden три миллиарда, vier Billionen четыре триллиона

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Склонение количественных числительных

  • 14 мельница

    f Mühle
    * * *
    ме́льница f Mühle
    * * *
    ме́льниц|а
    <>
    ж Mühle f
    ме́льница для пе́рца Pfeffermühle f
    ветряна́я ме́льница Windmühle f
    лить во́ду на чью-л. ме́льницу перен Wasser auf jds Mühlen sein
    борьба́ с ветряны́ми ме́льницами перен der Kampf mit den Windmühlen
    * * *
    n
    1) gener. Kampf gegen Windmühlen (гребля), Mühlkreisen (гимнастика), Riesenmühlumschwung (гимнастика; большие обороты вдвоём на перекладине), Schulterkreisel (приём в борьбе), Schulterrad (приём дзюдо)

    Универсальный русско-немецкий словарь > мельница

  • 15 дорожать

    , <вз­, по­> teuer od. teurer werden
    * * *
    дорожа́ть, <вз-, по-> teuer oder teurer werden
    * * *
    дорожа́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, подорожа́ть св
    нпрх teurer werden
    това́ры подорожа́ли почти́ вдво́е die Waren sind fast doppelt so teuer geworden
    * * *
    v
    1) gener. aufschlagen, (вз) teuer werden
    3) fin. teuer werden
    4) f.trade. teuerer werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > дорожать

  • 16 мельница

    n
    1) gener. Kampf gegen Windmühlen (гребля), Mühlkreisen (гимнастика), Riesenmühlumschwung (гимнастика; большие обороты вдвоём на перекладине), Schulterkreisel (приём в борьбе), Schulterrad (приём дзюдо)

    Универсальный русско-немецкий словарь > мельница

  • 17 стол

    м
    I

    стол отрывапр. на лыжах Schanzentisch m, Sprungtisch m

    II

    «стол» вдвоём — Stehen n zu zweit

    «стол» втроём — Stehen n zu dritt

    «стол» вчетвером — Stehen n zu viert

    Русско-немецкий спортивный словарь > стол

  • 18 zwei

    два, f две, (Sachen im pl. u. Pers. a.) двое; zwei mal zwei дважды два; ( Fläche) два на два; halb zwei половина второго; zu zweit вдвоём; zu zweien по два/две; für zwei (essen usw.) за двоих

    Русско-немецкий карманный словарь > zwei

  • 19 наедине

    alléin; zu zweit ( вдвоём); únter vier Áugen ( с глазу на глаз)

    Новый русско-немецкий словарь > наедине

  • 20 сложить

    1) ( уложить) zusámmenlegen vt; (zusámmen)fálten vt (бумагу, ткань); áufschichten vt (слоями, штабелями)

    сложи́ть ве́щи ( при отъезде) — die Sáchen (éin)pácken

    сложи́ть дрова́ — Holz stápeln

    сложи́ть вдво́е [вче́тверо] — dóppelt [víerfach] zusámmenfalten vt

    сложи́ть стул ( складной) — den Stuhl zusámmenklappen

    2) ( снять) áblegen vt; ábladen (непр.) vt ( груз)
    3) (стихи и т.п.) díchten vt

    сложи́ть пе́сню — ein Lied komponíeren

    4) мат. addíeren vt, summíeren vt
    ••

    сложи́ть го́лову — sein Lében lássen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > сложить

См. также в других словарях:

  • вдвоём — вдвоём …   Русский орфографический словарь

  • вдвоём — вдвоём …   Словарь употребления буквы Ё

  • Вдвоём — Twogether Жанр мелодрама комедия Режиссёр Эндрю Кьярамонте …   Википедия

  • ВДВОЁМ — ВДВОЁМ, нареч. В числе двух лиц; один с другим, вместе с кем нибудь другим. Итти вдвоем. Игра вдвоем. Вдвоем веселее. Мы всю работу сделали вдвоем с товарищем. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВДВОЁМ — ВДВОЁМ, нареч. В количестве двух человек. Жить в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • вдвоём —   вдвоём   Вдвоём с тобой мы горы свернём …   Правописание трудных наречий

  • вдвоём — вдвоём, нареч …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • вдвоє — прислівник незмінювана словникова одиниця …   Орфографічний словник української мови

  • вдвоём — нареч. В количестве двух человек, вместе со вторым. Жить вдвоём. Обедать вдвоём. Вдвоём легче принять решение. Вдвоём управимся быстрее. Пойдём с тобой вдвоём …   Словарь многих выражений

  • ВДВОЁМ — Ходить вдвоём. Сиб. Шутл. ирон. Ходить сильно согнувшись, согнувшись вдвое. СФС, 34 …   Большой словарь русских поговорок

  • Вдвоём (фильм) — Вдвоём Twogether Жанр мелодрама комедия Режиссёр Эндрю Кьярамонте …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»