-
81 lasciare
1. v.t.1) (abbandonare) оставлять, бросать, покидатьdopo le polemiche lasciò il posto — поругавшись с начальством, он уволился
ti lascio perché è tardi — я пошёл (я ухожу), уже поздно
2) (non portare con sé) оставлять, забыватьci lasci usare il computer quando non ci sei? — можно нам пользоваться компьютером, когда тебя нет дома?
3) отпускать, выпускатьlascia la porta aperta, per favore! — не закрывай дверь, пожалуйста!
4) (+ inf.) позволять, предоставлятьlasciare fare — предоставлять свободу действий (смотреть сквозь пальцы, пускать на самотёк, не обращать внимания)
2. lasciarsi v.i.1) расстатьсяdopo sette anni si sono lasciati — прожив семь лет, они разошлись (di fidanzati, colloq. после семи лет жениховства, они расстались)
2)si lascia influenzare facilmente — он легко поддаётся влиянию (scherz. он "инфлюэнцабельный")
3.•◆
lasciami! — оставь меня!lasciar stare — a) перестать заниматься + strum.; b) не трогать + acc.
lasciare da parte — оставить в стороне (перестать заниматься + strum.)
lasciare il segno: il bracciale mi lascia il segno — у меня от браслета след на руке
lasciare il segno — (fig.) оставить неизгладимый след
ha lasciato un segno (un'impronta) nella storia del paese — это оставило неизгладимый след в истории страны
le sue argomentazioni mi lasciano freddo — его доводы меня не убедили (показались мне неубедительными)
lasciamo fare al tempo: tutto si sistemerà — время - лучший лекарь: всё уладится (перемелется, мука будет)
lasciarsi andare a delle confidenze — разоткровенничаться с кем-л.
prendere o lasciare — решай: да или нет!
lasciare in sospeso — отложить (повременить, отложить решение)
lo lasciano fuori dalle loro iniziative — они никогда не берут его в свою компанию (они всегда оставляют его за бортом)
lasciò la via maestra e prese la scorciatoia — (fig.) он предпочёл путь наименьшего сопротивления
lasciarsi alle spalle — a) (superare) перегонять
ha fatto carriera e si è lasciato dietro tutti gli altri — он сделал карьеру: всех перегнал; b) (dimenticare) забывать
lasciati alle spalle i dispiaceri! — встряхнись! (забудь, выбрось из головы все неприятности!)
4.•ogni lasciata è persa — если представляется случай, не упускай его!
chi lascia la strada vecchia per la nuova, sa quel che lascia, ma non quel che trova — что было - было, а что будет, неизвестно
-
82 obbligo
m.1.долг, обязанность (f.); обязательство (n.)non si rende conto di avere degli obblighi verso la famiglia — он не понимает, что обязан заботиться о семье (что у него обязательства перед семьёй)
2.•◆
mi sento in obbligo verso di lei! — я ваш должник! -
83 regredire
v.i. (anche fig.)отступать; (diminuire) уменьшаться; (degradare) деградировать; отставать; ухудшатьсяsuo figlio invece di migliorare regredisce! — ваш мальчик не только не делает успехов, но ещё больше отстаёт!
-
84 relazione
f.1.1) (rendiconto) отчёт (m.); доклад (m.); сообщение (n.)2) (nesso) связьtra i due fatti non c'è alcuna relazione — между этими двумя фактами нет никакой связи (эти два факта никак не связаны между собой)
in relazione a... — в связи с + strum.
in relazione alla vostra domanda, si comunica che... — на ваш запрос, сообщаем, что...
3) (legame) связь, знакомство (n.), отношения (pl.)stringere una relazione — a) завязать знакомство с + strum.; b) (amorosa) вступить в (любовную) связь с + strum.
relazioni diplomatiche (d'affari, commerciali) — дипломатические (деловые, торговые) отношения
4) (relazione amorosa) роман (m.), любовная связьtroncare una relazione — порвать с + strum.
2.•◆
pubbliche relazioni — внешние сношения (паблик рилейшнз, gerg. пиар) -
85 rendere
v.t.1.1) (restituire, anche fig.) отдавать, возвращать2) (ricambiare)il film rende perfettamente l'atmosfera dello sbarco alleato in Normandia — фильм точно воспроизводит высадку союзников в Нормандии
le parole non riescono a rendere quel che provo — словами не выразить того (нет слов, чтобы выразить то), что я сейчас чувствую!
4) (fruttare) приносить доход2.•◆
rendere l'anima a Dio — отдать Богу душуrendere gli estremi onori a qd. — хоронить + acc.
rendere conto a qd. — дать отчёт
che bello non dover rendere conto a nessuno! — как хорошо, что я ни перед кем не обязан отчитываться!
rendersi conto — осознать (понять) + acc. (дать себе отчёт)
ma ti rendi conto di quanto costa mantenere un'auto così? — ты, наверно, не отдаёшь себе отчёта, сколько стоит содержать такую машину!
rendo l'idea? — надеюсь, вы меня понимаете? (не знаю, ясно ли я выразился)
renditi utile: pela le patate! — включайся и ты: почисти картошку!
-
86 seguito
m.1.1) (continuazione) продолжение (n.)2) (conseguenza) последствие (n.)3) (corteo) сопровождение (n.), сопровождающие лица, свита (f.)4) (seguaci) последователи (pl.), продолжатели (pl.)2.•◆
facciamo seguito alla vostra richiesta... — в ответ на ваш запрос...in seguito — впоследствии (avv.)
in seguito a... — вследствие (в результате) + gen.
-
87 servitore
m. (- trice f. ) (ant. e fig.)1.слуга, служительservitore del popolo (anche iron.) — слуга народа
2.•◆
suo devoto servitore... — Ваш покорный слуга... -
88 servo
m.1.di (da) servo — рабский (agg.)
2) (domestico) слуга, служитель2.•◆
servo vostro! — к вашим услугам! (ваш покорный слуга!) -
89 umilissimo
-
90 vostro
agg. e pron. poss.1.ваш (o non si traduce)l'eminenza vostra... — ваше Святейшество...
la signoria vostra dovrà provvedere al pagamento entro i termini previsti — в указанный срок Вам надлежит уплатить...
2.•◆
in risposta alla vostra... — в ответ на ваше письмо... -
91 fare (или pigliare, prendere) (un) abbaglio (тж. cadere in abbaglio)
сделать ошибку, дать промашку, попасть впросак:— Non è donna da tollerare senza richiami un'offesa, né da pigliare abbagli sul conto vostro. Ha le sue idee; e se le manca l'esperienza, ha la ferma volontà di acquistarla. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)
— Она не из тех, кто может снести обиду или заблуждаться на ваш счет. Она знает, чего хочет, и если ей еще не хватает опыта, то она полна решимости его приобрести.L'autore della «Signora delle Camelie», ha posto nel «Demimonde», che è, s'io non prendo abbaglio, la più bella commedia del nostro secolo, due personaggi l'uno in faccia all'altro. (F. Martini, «Al teatro»)
В «Полусвете», если не ошибаюсь, лучшей комедии XIX века, автор «Дамы с камелиями» противопоставил друг другу двух героев....proponendo per moglie a suo nipote Rina Miriani, credeva d'avergli trovata una delle solite educande senza idee proprie, senza volontà, senza carattere. E prese un abbaglio. (F.Martini, «Peccato e penitenza»)
...сосватав своему племяннику в жены Рину Мириани, он полагал, что нашел одну из обычных воспитанниц монастырской школы, без собственных мыслей, без воли, без характера. Тут-то он и ошибся.Frasario italiano-russo > fare (или pigliare, prendere) (un) abbaglio (тж. cadere in abbaglio)
-
92 andare (или essere) all'acqua e al vento (или per acqua e per vento)
путешествовать, странствовать; скитаться:Compar Alfio. — Cosa avete detto, comare Santa?
Santuzza. — Dico che mentre voi siete fuorivia, all'acqua e al vento, per amor del guadagno, comare Lola, vostra moglie, vi adorna la casa in malo modo!. (G.Verga, «Cavalleria rusticana»)Кум Альфио. — Что вы сказали, кумушка Санта?Сантуцца. — Я сказала, что, пока вы странствуете в погоне за заработком, кума Лола, ваша законная жена, позорит ваш семейный очаг!Frasario italiano-russo > andare (или essere) all'acqua e al vento (или per acqua e per vento)
-
93 -B581
заслужить позор:Pandolfo. — Io andrò forse in galera; ma la sua lingua merita la berlina. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)
Пандольфо. — Меня, вероятно, посадят в тюрьму, но вас за ваш язык стоит поставить к позорному столбу. -
94 -C1148
a) не дом, а проходной двор:—...Ma intanto tutte queste porte aperte... Lo sai che dico? Questa vostra casa par proprio la casa di tutti. (M. Puccini, «Ebrei»)
—...Все эти вечно открытые двери... Знаешь, что я скажу? Ваш дом — настоящий проходной двор.b) кладбище. -
95 -C2096
a) согнувшись:Il padre vecchio, stanco, se ne sta a collo torto davanti al figlio adolescente, che non riesce a frenare il vigore delle membra. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)
Старый, усталый отец стоит, понурившись, перед юным сыном, который с трудом сдерживает рвущуюся из его мощного тела энергию.b) вытягивая шею:«Quando io predico», disse il sacerdote, «e vostro figlio si trova seduto in fondo alla chiesa, le donne stanno sempre a collo torto per guardare lui». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
— Когда я читаю проповедь, а ваш сынок сидит в задних рядах, женщины в церкви, рискуя свернуть себе шею, поворачиваются, чтоб поглядеть на него.c) с серьезным видом; осторожно, озираясь по сторонам:S'era camuffata decorosamente da prete la ciarlataneria a Girgenti, e raccolta, guardigna, a collo torto, andava per via. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Шарлатанство в Джирдженти переоделось в парадную сутану и, ханжески напуская на себя вид блюстителя нравов, ходило по улицам. -
96 -C2292
водить компанию, (по)дружить(ся), бывать вместе с кем-л.:«Già, il vostro Arduino... fa sempre più combutta con Bixio, nevvero?». (V. Pratolini, «Lo scialo»)
— Не правда ли, ваш Ардуино... бывает все время вместе с Биксио? -
97 -C2412
справлять свадьбу:Direttore. — Giustissimo! Dato il principio... E li mangeremo presto codesti confetti?. (L. Pirandello, «Pensaci, Giacomino!»)
Директор. — Совершенно справедливо! Учитывая ваш принцип... А скоро ли свадьба? -
98 -D508
велеть, просить, передать (просьбу и т. п.):Lasciai detto di dire certe cose a Febo e fui libera. (C. Pavese, «Tra donne sole»)
Я сказала, чтобы передали кое-какие распоряжения для Фебо, и освободилась от дел.«Guardi signorina che il suo zio ha lasciato detto che doveva partire, si scusa di non aver potuto aspettare...». (D. Buzzati, «Un amore»)
«Видите ли, синьорина, ваш дядя велел вам передать, что он уезжает и извиняется, что не мог подождать вас...»— Ha lasciato detto qualcosa, almeno?. (M. Puccini, «Ebrei»)
— Она хоть просила что-нибудь передать? -
99 -D528
a) вот именно, так и есть:— Davvero strano che lei faccia un sogno simile, signor Paolino!
— E, più strano ancora, che si ripeta: una sola volta si spiegherebbe, ma tante!— Dico bene. (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)— И впрямь странно, что вам приснился такой сон, синьор Паолино.— Еще более странно, что он повторяется; один раз — куда ни шло... но несколько раз подряд!— Вот именно.b) dico bene? (тж. dico male?; parlo male?) не так ли?, не правда ли?— Oh, io non ho voluto bene a nessun paese come a quello; forse, se vedessi la Selva Nera, resterei deluso, oggi; in fondo, sarà un paese come un altro, dico bene?. (M. Puccini, «Scoperta del tempo»)
— Ни один край не нравился мне так, как этот. Пожалуй, доведись мне теперь попасть в Шварцвальд, я был бы разочарован. Ведь, в сущности, и там не лучше, чем всюду, не так ли?Il suo compagno, scusi, prendere un oggetto e metterselo in tasca, non mi pare bella cosa... dico bene?. (C. Cassola, «Il taglio del bosco»)
Чтобы ваш товарищ, простите за откровенность, взял вещь и прикарманил ее — мне кажется, не очень-то красиво. Не так ли?«Ma se lavora agli spettacoli di spogliarello dovresti essere abituato che la vedano un po' svestita, o dico male?». (G. Scerbanenco, «Il centodelitti»)
Но если она участвует в стриптизе, ты должен был привыкнуть к тому, что ее видят не совсем одетой, не так ли?(Пример см. тж. - V43). -
100 -F1504
buttare (или fare, gettare) fuoco e fiamma (или fiamme)
метать громы и молнии:«Quando tutti vi biasimavano perché tenevate in casa la Solmo, vi difendevo, solo contro tutti i parenti. Mio suocero, vostro zio, buttava fuoco e fiamma dalla bocca e dagli occhi; la zia baronessa, peggio». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Когда все вас порицали за то, что вы держали в своем доме Агриппину Сольмо, я один защищал вас от всех родственников. Ваш дядя, мой тесть, тот просто метал громы и молнии, а ваша тетка-баронесса негодовала еще больше.«Spero che non ha voglia, la libertà, qui faccia fuoco e fiamma per non volerla...». (B. Gasperini, «Rosso di sera»)
«Надеюсь, что он не хочет этой свободы, что он будет метать громы и молнии, чтобы не нарушить данного слова...»(Пример см. тж. - O195).
См. также в других словарях:
ваш — вашего, вашему, вашим, о вашем; м.; ВАША вашей, о вашей; ж.; ВАШЕ ваших, вашими, о ваших; ср.; мн.: ваши, ваших. местоим. прил. 1. Принадлежащий, свойственный вам; характерный для вас. Ваш дом. Ваша книга. Ваши вещи. Ваш талант, характер. В ваши… … Энциклопедический словарь
ВАШ — ВАШ, мест., притяж., 2 е лицо, мн. мой, наш; твой, ваш; его, их или ихний; вам свойственный, принадлежащий. Ваш дом не нашему чета. Ваша воля наша доля. Ваши пьют, а наших бьют. Живем вашими молитвами. Ваши у нас были, ·т.е. домашние ваши, родные … Толковый словарь Даля
ВАШ — ВАШ, мест., притяж., 2 е лицо, мн. мой, наш; твой, ваш; его, их или ихний; вам свойственный, принадлежащий. Ваш дом не нашему чета. Ваша воля наша доля. Ваши пьют, а наших бьют. Живем вашими молитвами. Ваши у нас были, ·т.е. домашние ваши, родные … Толковый словарь Даля
ВАШ — ВАШ, мест., притяж., 2 е лицо, мн. мой, наш; твой, ваш; его, их или ихний; вам свойственный, принадлежащий. Ваш дом не нашему чета. Ваша воля наша доля. Ваши пьют, а наших бьют. Живем вашими молитвами. Ваши у нас были, ·т.е. домашние ваши, родные … Толковый словарь Даля
Ваш — может относиться к следующим топонимам: Ваш медье (округ) Венгрии Ваш комитат Венгерского королевства Ваш остров в Карибском море к югу от острова Гаити … Википедия
ВАШ — визуально аналоговая шкала [оценки боли] мед. ВАШ военная авиационная школа авиа, воен., образование и наука Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом… … Словарь сокращений и аббревиатур
ВАШ — ВАШ, вашего, жен. ваша, вашей, срн. ваше, вашего, мн. ваши, ваших. 1. мест. притяж. к вы. || Угодный вам, близкий вам (разг.). «Я думаю, он просто якобинец, ваш Чацкий.» Грибоедов. 2. в знач. сущ. ваше, вашего, мн. нет, ср. То, что принадлежит… … Толковый словарь Ушакова
ВАШ — ВАШ, его, муж.; жен. ваша, ей; ср. ваше, его; мн. ваши, их, мест. притяж. Принадлежащий вам, имеющий отношение к вам. В. дом. Как поживают ваши? (сущ.; ваши родные, близкие). Знаю не хуже вашего (не хуже, чем вы). • По вашему 1) нареч., по вашей… … Толковый словарь Ожегова
ваш — ваш, в аше, в ашего, в аша,в ашей, мн. ч. в аши,в аших и (как выражение уважения к адресату речи одному лицу) Ваш, В аше,В ашего, В аша,В ашей, мн. ч. В аши,В аших … Русский орфографический словарь
Ваш — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий вам. 2. Свойственный вам, характерный для вас. 3. Осуществляемый, совершаемый вами. отт. Переживаемый, испытываемый вами. 4. Связанный с вами какими либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ваш — I м. разг. 1. Муж, жених, возлюбленный. 2. Хозяин, господин. II мест. 1. Принадлежащий вам. 2. Свойственный вам, характерный для вас. 3. Осуществляемый, совершаемый вами. отт. Переживаемый, испытываемый вами. 4. Связанный с вами какими либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой