Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

быть+стойким

  • 81 пой

    1. нога
    стопа, ноги
    пойи пиёда пешком
    пойи чӯбин протез ноги
    кафи пой подошва ноги
    кундаи пой стопа ноги
    рӯи пой подъём ноги, подъём ступни
    пой дар ҳаво а) верх ногами
    б)пер. безосновательный, не имеющий оснований
    аз пой то сар с ног до головы
    бо пойи бараҳна босиком
    сар то пой целиком, полностью
    пой баровардан а) набираться сил, крепнуть
    б) начинать ходить (о ребёнке)
    кӯдак пой баровардааст ребёнок начал ходить
    пой дароз кардан а) вытягивать ноги
    протягивать ноги (лёжа)
    б) отдыхать лёжа, вытянув ноги
    в) сильно уставать, обессилеть
    г) разг., пер. умереть
    пой задан ступать ногой, шагать
    пой кӯфтан а) стучать, топтать ногами
    б)танцевать
    пой аз андоза берун ниҳодан преступать границы дозволенного, не знать меры
    пой ба арсаи ҳаёт гузоштан рождаться, появиться на свет
    пой ба замин нарасида тохтан бежать, едва касаясь земли ногами
    быстро бежать, нестись
    пой ба пой рафтан идти вместе, идти в ногу
    пой бар ҷо будан быть стойким, крепким, прочным
    пой беҷо мондан поступать неправильно
    поступать опрометчиво
    пой дар ҳино доштан оставаться на одном месте, не двигаться с места
    пой каҷ гузоштан (ниҳодан) делать неверный шаг
    пой кашидан аз ҷое, пой кандан аз ҷое прекращать посещение чего-л.
    пойро хато гузоштан а) сделать неверный шаг
    оступиться
    б) пер. совершить ошибку
    пойи касеро аз ҷое кандан отвадить кого-л.
    пойи умед шикастан потерять надежду на что-л.
    пойи худро дониста мондан поступать осторожно (осмотрительно)
    аз пой афтодан а) валиться, сбиваться с ног (от усталости)
    б) пер. распадаться, разрушаться, рушиться
    аз пой мондан а) валиться с ног, падать от усталости
    б) перестать ходить (при болезни ног)
    аз пойи касе гирифтан предъявить обвинение в чёмл., привлечь к ответственности
    ба пой истодан встать
    ба пой рост истодан стоять на ногах
    ба як пой истодан пер. настаивать на своём
    ба пой мондан поставить на ноги
    ба пой рост шудан встать, подниматься на ноги
    ба пой хезондан а)поднимать, ставить на ноги (больного)
    б)пер. возбуждать, подстрекать
    ба пой хестан (бархостан) а) подниматься на ноги, вставать на ноги
    б) пер. выздоравливать, излечиться, исцеляться
    в) пер. вставать, подниматься (напр., на борьбу)
    ба пойи худ омадан прийти по собственному желанию
    зери пой кардан а)топтать, давить
    б) попирать, нарушать
    в)унижать, притеснять
    нӯгнӯг пой гаштан ходить на цыпочках
    пушти пой задан чизеро, касеро а) пренебрегать кем-л., чем-л.
    игнорировать кого-л., что-л.
    б) отрекаться, отказываться от кого-л., чего-л.
    сари ду пой нишастан сидеть на корточках
    як пой дар гӯр будан стоять одной ногой в могиле
    ду пойро ба як мӯза (маҳсӣ) ҷо кардан упрямо настаивать на чёмл.
    упорствовать в чёмл.
    пойям намекашад мне не хочется
    что-то мне не хочется
    пойяш баромад у него вывихнута нога
    тезтар (тезтез) пой монед! шагайте быстрее!
    2. нижняя часть чего-л.
    подножие, основание
    3. кн., пер. конец, финиш
    пойи мурғ якто пог. знать не знаю, ведать не ведаю
    аввал бубин ҷоятро баъд бимон пойятро посл. не зная броду, не суйся в воду
    ба кӯрпаат нигоҳ карда пой дароз кун посл. по одёжке протягивай ножки

    Таджикско-русский словарь > пой

  • 82 поидан

    1. стеречь, караулить
    наблюдать
    следить, выслеживать
    аз паи (пушти, ақиби) касе поидан подстерегать кого-л.
    следить за кем-л., выслеживать кого-л.
    2. разг. ждать, дожидаться, выжидать
    додараш омадани ӯро як соат поид брат целый час ждал его прихода
    3. разг. откармливать, выращивать (скот)
    4. ухаживать, присматривать (за больным, ребёнком)
    5. стоять, держаться
    быть стойким, твёрдым, постоянным
    6. кн. проживать

    Таджикско-русский словарь > поидан

  • 83 אמצו

    אמצו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]

    1.усыновить, удочерить 2.принять как своё

    אִימֵץ אֶל לִיבּוֹ

    прижал к груди

    אִימֵץ אֶת לִיבּוֹ

    держался смело

    אִימֵץ אֶל לִיבּוֹ

    принял с восторгом

    ————————

    אמצו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]

    напрягать силы, усиливать

    ————————

    אמצו

    мн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./

    אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]

    быть сильным, стойким

    חֲזַק וֶאֱמַץ !

    молодец !

    אַמֵץ אֶת לִיבּךָ

    держись, не падай духом!

    ————————

    אמצו

    мн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./

    אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]

    быть сильным, стойким

    חֲזַק וֶאֱמַץ !

    молодец !

    אַמֵץ אֶת לִיבּךָ

    держись, не падай духом!

    Иврито-Русский словарь > אמצו

  • 84 катуулан-

    возвр. от катуула-
    1. быть крепким, стойким;
    Манастын барлыгындай катуулан фольк. будь таким же стойким, как если бы был (жив) Манас;
    2. разъяриться, разгневаться;
    катууланып чакырдың, таксыр кан, неге келди ачууң? фольк. ты гневно позвал, в чём, господин хан, причина твоего гнева?

    Кыргызча-орусча сөздүк > катуулан-

  • 85 устувор

    1. устойчивый, стойкий
    незыблемый, непоколебимый
    крепкий
    прочный
    твёрдый
    ақидаи устувор твёрдое убеждение
    бо қадамҳои устувор уверенными шагами
    2. устойчиво, стойко, незыблемо, непоколебимо
    крепко, прочно, твёрдо
    устувор бастан крепко завязать
    устувор будан быть устойчивым, стойким, крепким
    устувор истодан стоять крепко, твёрдо
    стоять непоколебимо, незыблемо
    устувор кардан укреплять, упрочивать, делать устойчивым, стойким, незыблемым
    устувор шудан укрепляться, упрочиваться
    становиться крепким, твёрдым

    Таджикско-русский словарь > устувор

  • 86 avoir le cœur bien accroché

    1) быть мужественным, быть не робкого десятка

    M. Barthelemy avait tiré son mouchoir et il l'appuyait discrètement contre le bas de son visage; d'ailleurs d'autres personnes en faisaient autant. Il est certain qu'il fallait avoir le cœur bien accroché pour ne pas rendre tripes. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Месье Бартелеми вынул носовой платок и незаметно прижал его к нижней части лица; да и другие сделали то же самое. С уверенностью можно утверждать, что нужно было быть очень стойким человеком, чтобы не вырвать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir le cœur bien accroché

  • 87 hold

    1. I
    1) this горе (the twine, the tape, the string, the bootlace, etc.) will hold эта веревка и т. д. не порвется /выдержит/; the nail still holds гвоздь еще не выпал /держится/
    2) if rain (snow, frost, etc.) holds если будет продолжаться /без конца будет идти/ дождь и т. д.; if this weather holds если эта /такая/ погода удержится /будет стоять/; if your luck holds если счастье тебе не изменит; can the good weather hold? продержится ли хорошая погода?; the provisions will hold запасов пищи хватит; the comparison holds это сравнение вполне уместно
    3) to eat as much as one can hold наесться досыта /до отвала/
    2. II
    1) hold some time this principle (my promise, our bargain, this law, etc.) still holds этот принцип и т. д. [все] еще остается /продолжает оставаться/ в силе; his objection still holds он еще не снимает своего возражения; the good weather is still holding все еще стоит хорошая погода
    2) hold in some manner hold firm /fast, tight/ твердо /стойко/ держаться, оставаться твердым /стойким/; hold firm [until you hear from me] держись стойко [, пока я тебе не напишу]; our friendship will hold fast наша дружба будет прочной
    3. III
    1) hold smth., smb. hold a spoon (a knife, a candle, a cap, a baby, a cat, etc.) держать ложку и т. д.; hold smb.'s hand держать / взять/ кого-л. за руку; they were holding hands они держались за руки; hold the line! не кладите / не вешайте/ трубку! (при разговоре по телефону)
    2) hold smth., smb. hold a fort (a defile, a fortress, a position, a trench, etc.) удерживать /защищать/ крепость и т. д., it takes a number of men to hold him одному его не удержать; there is no holding that fellow с этим парнем никак не сладишь, удержу нет на этого парня; hold trains задерживать поезда; he could hardly hold the horses он едва удерживал /сдерживал/ лошадей; the farmers are holding the wheat фермеры придерживают свою пшеницу; hold a note тянуть [одну] ноту; hold one's breath задерживать /затаить/ дыхание; hold one's nose зажимать нос; hold smb.'s attention (one's audience, the pupils' attention, etc.) овладевать чьим-л. вниманием и т. д., удерживать чье-л. внимание и т. д.; constant change of scene held our attention непрерывная смена пейзажа не давала ослабнуть нашему вниманию
    3) hold smth. hold land (a large estate, a large property, etc.) владеть землей и т. д.; hold an office (an appointment, a position, etc.) занимать пост и т. д.; hold a professorship быть профессором, иметь профессорское звание; занимать должность профессора; hold a chair заведовать кафедрой; hold a rank иметь чин; hold a medal иметь медаль; hold first (second, etc.) place иметь /занять/ первое и т. д. место.
    4) hold smth., smb. hold a certain amount of liquid (5 gallons, all her clothes, a certain number of people, five persons, etc.) вмещать определенное количество жидкости и т. д.; this bucket will hold ten litres of water это ведро на 10 литров воды; this trunk holds all my things в этот сундук влезут /можно положить/ все мои вещи; the box held his securities в этой шкатулке лежали /были/ принадлежащие ему ценные бумаги; the new hall will hold three hundred spectators в новом зале сможет разместиться триста зрителей, новый зал рассчитан на триста зрителей; how many of us will your car hold? сколько человек сядет /влезет/ в твою машину?; each of these forms is to hold two pupils за каждой такой партой будут сидеть два ученика; sea water holds many salts in solution в морской воде содержится много солей; Westminster Abbey holds the bones of England's great men в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей Англии; the evening held a lot of surprises вечер был полон неожиданностей
    5) hold smth. hold a meeting (a demonstration, a debate, an election, a consultation, an examination, an investigation, talks, etc.) проводить /устраивать, организовывать/ собрание и т. д.; they decided to hold an exhibition они решили устроить выставку
    6) hold smth. hold a view (an opinion) придерживаться взгляда (мнения); I hold a different view я придерживаюсь другой точки зрения, я думаю иначе; hold a course придерживаться определенного курса
    4. IV
    1) hold smth., smb. in some manner hold smth., smb. tightly) (fast, firmly, straight, carelessly, etc.) держать что-л., кого-л. крепко и т. д.
    2) hold smb. , smth. in some manner hold smb., smth. in respect (in high esteem, in awe, in low regard, in contempt, etc.) относиться к кому-л., чему-л. с уважением и т. д.; hold smb. at one's mercy держать кого-л. в своей власти id hold smb. to ridicule выставлять кого-л. на посмешище
    3) hold smth. at some time I can't hold all these details at once я не могу (удержать в голове сразу все эти подробности
    5. V
    1) hold smb. smb. hold smb. prisoner держать кого-л. в плену /в качестве пленного/; hold smb. hostages держать кого-л. в качестве заложников
    2) hold it smth. I hold it my duty [to tell you... (to inform you...)] я считаю своей обязанностью /своим долгом/ [рассказать вам... (сообщить вам)...]
    6. VI
    1) hold smth. in some state hold a door (a window, a window vent, etc.) open (half open, shut, etc.) держать дверь и т. д. открытой и т. д.
    2) hold smb. in some state hold an audience (the spectators, the listeners, the whole house, etc.) spellbounc заставить аудиторию и т. д. слушать или смотреть, затаив дыхание; his lovely music held us spellbound его прекрасная музыка очаровала нас; hold smb. captive держать кого-л. в плену
    3) hold smth., smb. in some state hold smth. true (good, sacred, cheap, etc.) считать что-л. верным /справедливым/ и т. д.; I hold the very idea absurd я считаю абсурдной саму эту мысль; hold smb. responsible возлагать на кого-л. ответственность; we shall hold you responsible for the work вы будете отвечать за эту работу
    7. VII
    hold smb., smth. to possess some quality hold smb. to be wrong (to be right, to be clever, to be beautiful, etc.) считать кого-л. неправым и т. д., hold smth. to be impossible (to be inadmissible, to be illogical, etc.) считать что-л. невозможным и т. д.; hold smb. to be smth. hold smb. to be a fool (to be a clever man, to be a good husband, etc.) считать, что кто-л. дурак и т. д.
    8. XI.
    .1)
    be held for some time we were held till the evening нас задержали до вечера; be held at some place my money is held at the bank a) мой деньги находятся в банке; б) банк наложил арест на мои деньги; be held smb. I was held prisoner я находился в плену /в заточении/
    2)
    be held at some time the meeting (the debate, the conference, the funeral service, etc.) will be held on Monday (at 3 o'clock, etc.) собрание и т. д. состоится в понедельник и т. д.; when will the election be held? когда состоятся /будут проходить/ выборы?; be held in (at, etc.) smth. the meeting was held in (at) a very big hall собрание проходило в очень большем зале
    3)
    be held by smth. the button is held by a thread пуговица держалась на одной нитке; her scarf was held in place by a brooch ее шарфик был заколот брошкой
    4)
    it is held that... it is universally held by the writers that... у писателей общепризнанным считается, что...; be held to be in some state you will be held responsible вы за это ответите /будете нести ответственность/; he was held guilty (not guilty) он был признан виновным (невиновным)
    9. XV
    hold to possess some quality hold good /true, valid/ оставаться в силе; my promise (the order, the treaty, our bet, etc.) holds good мое обещание и т. д. остается в силе; the same criticism holds good with the second chapter такое же критическое замечание справедливо и в отношении второй главы
    10. XVI
    1) hold through smth. the supplies will hold through the winter (through the next three months, etc.) запасов хватит на всю зиму и т. д.
    2) hold to smth. hold to a chair (to a rail, to a bedstead, etc.) держаться за стул и т. д.
    3) hold against smb., smth. hold against an enemy (against an army, against troops, etc.) удерживать свои позиции против [нашествия] врага и т. д., hold against an attack [успешно] отбивать атаку
    4) hold to /by/ smth., smb. hold to a view (to /by/ an opinion, by one's principles, to /by a decision, to a rule, etc.) держаться /придерживаться/ взгляда /точки зрения/ и т. д., he held firm /fast/ to his resolve (to his beliefs, etc.) он твердо держался своего решения и т. д.; hold to a promise сдержать обещание; you should hold to the terms вы должны соблюдать условия [договора]; hold to one's friends (to one's party, to one's choice, etc.) быть /оставаться/ верным своим друзьям и т. д.; hold for (in) smth. this rule (the principle, the theory, the hypothesis, etc.) holds for all cases это правило подходит ко всем случаям; this holds in every case это верно для всех случаев /во всех случаях/ || who knows what the future /tomorrow/ holds for us? кто знает, что нам готовит будущее?; hold at some level the market holds at 20 roubles на рынке удерживается цена в двадцать рублей
    11. XVIII
    1) hold oneself she doesn't know how to hold herself она не знает, как держаться /как ей себя вести/; hold oneself in some manner hold oneself well (badly) хорошо (плохо) держаться; hold oneself in some position hold oneself straight (upright, etc.) держаться прямо и т. д.; hold yourself still for a few minutes while I make a sketch of you постойте или посидите спокойно несколько минут, пока я не сделаю [с вас] набросок; hold oneself like smb., smth. hold oneself like a queen (like a doll, etc.) держаться /вести себя/, как королева и т. д.
    2) hold oneself in some state hold oneself aloof (separate) держаться в стороне (отдельно от других); hold oneself ready /in readiness/ быть готовым; he held himself ready to start at a moment's notice он был готов отправиться по первому требованию
    3) hold oneself in some state hold oneself responsible считать себя ответственным; I do not hold myself responsible for what happened я не считаю себя ответственным за то, что произошло
    12. XXI1
    1) hold smb., smth. by smth. hold the child by the hand (a bull by the horn, the basket by the handle, the box by the rope, etc.) держать ребенка за руку и т. д., hold smth., smb. in (over, in front of, etc.) smth. hold the bag in one's hand (both hands over one's head, the creature before one's face, etc.) держать сумку в руке и т. д.; hold a cigarette (a pipe, a cigar. a cigarette-holder, etc.) between the teeth (between one's lips, in one's mouth, etc.) держать сигарету и т. д. в зубах и т. д.; hold smb. in one's arms обнимать кого-л., держать кого-л. в своих объятиях; he held his head in his hands он обхватил / сжал/ голову руками
    2) hold smth. against smb., smth. hold the fort against the enemy (the city against an army, the position against a detachment of parachute troops, etc.) защищать /оборонять/ крепость от неприятеля и т. д.; hold one's position against all competitors не сдавать своих позиций соперникам; hold one's own with smb. in beauty she held her own with all her rivals в красоте она не уступала ни одной из своих соперниц; hold smth. for smth. hold smb.'s baggage for non-payment of rent не отдавать кому-л. вещи до внесения квартирной платы; he held the audience for two hours он завладел вниманием слушателей на два часа; he held the floor for an hour он держал речь целый час; he holds the record for high jump он держит рекорд по прыжкам в высоту; hold smth. for smb. hold a room for me (seats for our guests, a book for first year students, etc.) оставьте /забронируйте, зарезервируйте/ комнату для меня и т. д., hold stocks for a rise попридержать акции до /, ожидая/ их повышения
    3) hold smb. for smth. hold smb. for theft арестовать кого-л. за воровство; держать кого-л. в тюрьме за воровство; hold smb. for ransom держать кого-л., пока за него не будет внесен выкуп; hold smb. on a charge of smth. hold smb. on a charge of theft (of murder, etc.) задержать кого-л. по обвинению в воровстве и т. д.; hold smb. in smth. hold smb. in prison (in custody) держать кого-л. в тюрьме (под стражей); hold smb. till smth. they will hold him till we pay (till he recants, till tomorrow, etc.) они не выпустят его [до тех пор], пока мы не заплатим и т. д.; hold smb. for some time a fever held him for a week лихорадка /высокая температура/ не отпускала его целую неделю, неделю он провалялся с лихорадкой /с температурой/; hold smb. in smth. hold smb. in suspense (in fear, etc.) держать кого-л. в напряженном ожидании и т. д., hold smb. in check сдерживать кого-л.
    4) hold smth. among smth. hold the first position among other similar institutions (among other boarding-houses, among many hotels, etc.) занимать ведущее положение среди других подобных учреждений и т.д., hold smth. at some time hold two offices at the same time занимать две должности одновременно
    5) hold smth. for smb. life holds a lot of surprises for us all жизнь полна неожиданностей для всех; who knows what the future holds for us? кто знает, что нас ждет в будущем /что нам сулит будущее/?; hold smth. in smth. I can't hold all these figures (these facts, so many names, etc.) in my head я не могу держать все эти цифры и т. д. в голове
    6) hold smb. to smth. hold smb. to a promise (to an agreement, to terms, etc.) требовать от кого-л. выполнения своего обещания и т. д., we shall hold you to your word мы будем добиваться, чтобы вы сдержали свое слово
    7) hold smth. with smb. hold a conversation (a parley, a talk, etc.) with smb. вести /проводить, поддерживать/ разговор /беседу/ и т. д с кем-л.; hold smth. for smb. hold a reception (a ball, a performance, a concert, etc.) for the guests устроить прием и т. д. в честь гостей
    13. XXII
    hold oneself (smb.) from doing smth. hold oneself from asking (from laughing, etc.) удержаться от того, чтобы спросить и т. д.
    14. XXIV1
    hold smb. as smb. hold smb. as hostage (as a criminal, as a spy, etc.) задерживать /держать (под стражей, в заточении и т. п.)/ кого-л. в качестве /как/ заложника и т. д.
    15. XXV
    hold that... hold that his plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc.) полагать /считать, думать/, что его план неосуществим и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > hold

  • 88 pollard

    ˈpɔləd
    1. сущ.
    1) подстриженное дерево
    2) а) безрогое, комолое животное (напр., бык) б) животное, сбросившее рога (напр., олень)
    3) отруби( с мукой)
    2. гл.
    1) подстригать( дерево)
    2) перен. быть обделенным, униженным John has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight. ≈ Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть особенно стойким. дерево с подрезанной верхушкой;
    подстриженное дерево комолое животное мука с отрубями мелкие отруби подрезать, срезать верхушку (у дерева) ;
    подстригать дерево pollard безрогое животное;
    олень, сбросивший рога ~ отруби (с мукой) ~ подстригать (дерево) ~ подстриженное дерево

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pollard

  • 89 شهم

    I
    شَهُمَ
    п. I
    у شَهَامَةٌ
    быть неустрашимым, доблестным, стойким; быть проницательным
    II
    شَهْمٌ
    мн. شِهَامٌ
    1) стойкий, энергичный; неустрашимый, доблестный
    2) проницательный

    Арабско-Русский словарь > شهم

  • 90 شَهُمَ

    I
    у
    شَهَامَةٌ
    быть неустрашимым, доблестным, стойким; быть проницательным

    Арабско-Русский словарь > شَهُمَ

  • 91 en avoir dans le buffet

    прост.
    (en avoir dans le buffet [тж. avoir qch dans le buffet])
    быть мужественным, стойким

    Avoir le culot, en 1945, donner un récital à l'Étoile - deux bonnes heures de spectacles, avec en scène un seul gars, toujours le même, alors que le public avait l'habitude des variétés - il fallait en avoir dans le buffet pour l'oser. (S. Berteaut, Piaf.) — Иметь дерзость в 1945 г. дать сольный концерт в Этуаль - когда на сцене добрых два часа все время один, один и тот же певец, тогда как публика привыкла к варьете - чтобы решиться на это, надо было быть достаточно смелым.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir dans le buffet

  • 92 ευσταθώ

    (ε) αμετ.
    1) быть устойчивым, нешатким; 2) перен. быть твёрдым, стойким, постоянным;

    § ευσταθεί — выдержать проверку, испытание;

    τα επιχειρήματα του δεν ευσταθούν — его аргументы легко опровержимы

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευσταθώ

  • 93 pollard

    ['pɔləd] 1. сущ.
    2)
    а) безрогое, комолое животное
    б) животное, сбросившее рога
    2. гл.
    2) быть обделённым, униженным

    John has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight. — Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойким.

    Англо-русский современный словарь > pollard

  • 94 outman

    посторонний человек;
    человек, не принадлежащий к данному кругу, партии и т. п. превосходить по числу людей, по численности - *ned and outgunned they still fought on bravely несмотря на превосходство противника в живой силе и технике, они продолжали героически сражаться быть более мужественным, стойким

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > outman

  • 95 outman

    I [ʹaʋtmæn] n
    посторонний человек; человек, не принадлежащий к данному кругу, партии и т. п.
    II [aʋtʹmæn] v
    1. превосходить по числу людей, по численности

    outmanned and outgunned they still fought on bravely - несмотря на превосходство противника в живой силе и технике, они продолжали героически сражаться

    2. быть более мужественным, стойким

    НБАРС > outman

  • 96 Eisen

    n -s, =
    altes Eisenжелезный лом, скрап
    ein Mann (wie) von ( aus) Eisenчеловек железной воли; человек с железным здоровьем
    seine Gesundheit ist wie von Eisen — у него прекрасное ( железное) здоровье
    das gehört ( zählt) zum alten Eisenразг. это ни на что не пригодно; это уже отжило свой век; это устарело
    3) горн. кирка
    5) разг. утюг
    6) оковы, кандалы
    j-n in Eisen schlagen( legen) — заковать кого-л. (в кандалы)
    8) с.-х. плуг; коса
    ••
    ein heißes Eisen — разг. опасное ( щекотливое) дело
    das ist ein hölzernes Eisen — разг. одно не соответствует другому; одно не вяжется с другим; это противоречиво
    Eisen im Blute habenбыть твёрдым ( стойким, непоколебимым)
    ein Eisen im Feuer habenиметь неотложное дело
    mehrere ( zwei) Eisen im Feuer habenиметь в запасе несколько средств ( аргументов); иметь несколько шансов на успех
    man muß das Eisen schmieden, solange es heiß ist — посл. куй железо, пока горячо
    Not bricht Eisen ≈ посл. нужда заставит

    БНРС > Eisen

  • 97 Mark

    I n -(e)s
    3) тех. сердцевина
    4) перен. самая сущность, глубина, основа (чего-л.); основное, самое главное, самое ценное
    ••
    Markin den Knochen haben — разг. быть очень сильным ( стойким, выносливым)
    j-m das Mark aus den Knochen saugenразг. выжимать все соки из кого-л.
    bis aufs Mark aussaugenвыжать последние соки
    am Mark des Volkes zehren ( fressen) — доводить народ до крайней нищеты
    verfault bis aufs Markнасквозь прогнивший
    bis ins Mark dringenпронизать до костей
    die Kälte dringt einem durch Mark und Beinхолод пронизывает до костей
    diese Musik ging ihm durch Mark und Beinэта музыка заставила трепетать всё его существо
    der Schreck ging ihm durch Mark und Bein — страх охватил всё его существо, страх обуял его
    das geht mir durch Mark und Pfennigeшутл. это больно бьёт меня по карману, это разоряет меня (игра слов Mark I и Mark II)
    Mark von Markкость от кости
    II f =, pl = и разг. Märker (сокр. M) (см. тж. Markschein и Markstück)
    Deutsche Mark (сокр. DM) — германская марка, марка ФРГ; германская марка, марка ГДР (1948-1964 гг.)
    Mark der Deutschen Demokratischen Republik — марка Германской Демократической Республики, марка ГДР
    ••
    die schnelle Mark machen wollen — разг. стремиться быстро разбогатеть
    III f =, -en ист.
    2) марка, граница, рубеж
    3) марка, маркграфство (пограничный административный округ)
    die Mark Brandenburg — маркграфство Бранденбургское; провинция Бранденбург
    IV m -(e)s вост.-нем.
    1) см. Markt 1)
    2) бот. хрен

    БНРС > Mark

  • 98 mutig

    adj
    мужественный, смелый, храбрый, отважный
    mutig seinбыть мужественным ( храбрым, стойким)
    mutig werdenнабраться мужества

    БНРС > mutig

  • 99 אאמץ

    אאמץ

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]

    1.усыновить, удочерить 2.принять как своё

    אִימֵץ אֶל לִיבּוֹ

    прижал к груди

    אִימֵץ אֶת לִיבּוֹ

    держался смело

    אִימֵץ אֶל לִיבּוֹ

    принял с восторгом

    ————————

    אאמץ

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]

    напрягать силы, усиливать

    ————————

    אאמץ

    ед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./

    אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]

    быть сильным, стойким

    חֲזַק וֶאֱמַץ !

    молодец !

    אַמֵץ אֶת לִיבּךָ

    держись, не падай духом!

    Иврито-Русский словарь > אאמץ

  • 100 אמץ

    אמץ

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]

    1.усыновить, удочерить 2.принять как своё

    אִימֵץ אֶל לִיבּוֹ

    прижал к груди

    אִימֵץ אֶת לִיבּוֹ

    держался смело

    אִימֵץ אֶל לִיבּוֹ

    принял с восторгом

    ————————

    אמץ

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]

    напрягать силы, усиливать

    ————————

    אמץ

    ед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./

    אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]

    быть сильным, стойким

    חֲזַק וֶאֱמַץ !

    молодец !

    אַמֵץ אֶת לִיבּךָ

    держись, не падай духом!

    Иврито-Русский словарь > אמץ

См. также в других словарях:

  • обоснование оценок — приведение доводов (аргументов) в поддержку высказываемых оценок с намерением убедить аудиторию в их приемлемости. Напр., в качестве аргумента в поддержку оценки Хорошо, когда солдат дисциплинирован можно сослаться на утверждение Армия, состоящая …   Словарь терминов логики

  • ОБОСНОВАНИЕ ОЦЕНОК — приведение доводов (аргументов) в поддержку высказываемых оценок с намерением убедить аудиторию в их приемлемости. Напр., в качестве аргумента в поддержку оценки «Хорошо, когда солдат дисциплинирован» можно сослаться на утверждение «Армия,… …   Философская энциклопедия

  • АСКЕТИЗМ — [Греч. ἄσκησις от ἀσκέω упражнять], в языческой Греции слово «А.» обозначало упражнения тела (Геродот, Фукидид), упражнения ума и воли (софисты), религ. смысл стал прослеживаться уже у пифагорейцев, но особенно в поздней античности у Филона… …   Православная энциклопедия

  • НОРМА — предписание, разрешение или запрещение действовать определенным образом. Н. выражается нормативным, или деонтическим, высказыванием. Языковые формулировки последних многообразны и разнородны. Иногда нормативное высказывание имеет форму… …   Философская энциклопедия

  • нормативное высказывание — высказывание, устанавливающее какую то норму поведения. Языковые формулировки Н. в. многообразны и разнородны. Иногда оно имеет форму повелительного (императивного) предложения. Чаще Н. в. представляется повествователь ным предложением с особыми… …   Словарь терминов логики

  • ИММУНИТЕТ — (от лат. immunitas освобождение, избавление от чего либо), невосприимчивость, резистентность, сопротивляемость, способность организма защищать собственную целостность и биологич. индивидуальность. Частное проявление И. невосприимчивость к… …   Биологический энциклопедический словарь

  • Тафгай — (он же  «полицейский» или «телохранитель», от англ. tough guy, букв. «жёсткий», «крутой парен …   Википедия

  • деонтическое высказывание — высказывание, устанавливающее какую то норму поведения. Языковые формулировки Н. в. многообразны и разнородны. Иногда оно имеет форму повелительного (императивного) предложения. Чаще Н. в. представляется повествователь ным предложением с особыми… …   Словарь терминов логики

  • Кунь (Исполнение) — Кунь (кит. 坤; пиньинь: kūn) 2 я из 64 х гексаграмм «Ицзина». Исполнение. Внизу триграмма Кунь (Земля; 坤), вверху триграмма Кунь (Земля; 坤). Перевод гадательных формул и афоризмов …   Википедия

  • Alone I Break — «Alone I Break» Сингл Korn из альбома Un …   Википедия

  • Кунь (гуа) — Кунь (кит. 坤; пиньинь: kūn) 2 я из 64 х гексаграмм «Ицзина». Исполнение. Внизу триграмма Кунь (Земля; 坤), вверху триграмма Кунь (Земля; 坤). Перевод гадательных формул и афоризмов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»