-
1 быстрый
борзды; зыркі; таропкі; хуткі; шпаркі* * *2) (резвый, живой) быстры, жвавы3) (быстро протекающий) шпаркі, хуткі4) (короткий, беглый) быстры -
2 быстрый
[býstryj] agg. (быстр, быстра, быстро, быстры)rapido, veloce; agile, prontoбыстрее! — dai!, presto!, sbrigatevi!
"Быстрая езда успокоила его" (Л. Толстой) — "Il galoppo lo calmò" (L. Tolstoj)
"В речах остра, в делах быстра" (А. Твардовский) — "Mordace nel parlare e veloce nell'agire" (A. Tvardovskij)
"Как быстры ночи!" (А. Грибоедов) — "Come scorrono veloci le notti!" (A. Griboedov)
-
3 борзый
уст. борзды, быстры -
4 проворный
-
5 прыткий
-
6 резвый
жвавы; порсткі; трапяткі* * *1) (о человеке) жвавы, рэзвы, гарэзлівы(шаловливый) дураслівы, свавольны2) (быстрый в беге) рэзвы, шпаркі, быстры -
7 быстрый
быстрыйхуткi, быстрыРусско-белорусский словарь математических, физических и технических терминов > быстрый
-
8 палдырташ
палдырташГ.: пӓлдӹртӓш-ем1. показывать, показать; выказывать, выказать; дать возможность увидетьЯлын кынел тарванымыж нерген тӱньыкла да кудо рожла гыч кадыргыл лекше шикш гына палдырта. П. Корнилов. Пробуждение деревни показывает лишь дым, извивающийся из труб и щелей летней кухни.
Шкеже Виталий Александровичлан куанымыжым ынеж палдырте. Й. Ялмарий. Сам он Виталию Александровичу не хочет выказать свою радость.
Сравни с:
ончыкташ2. выражать, выразить; показывать, показать; обнаружить каким-л. внешним проявлением; передавать, передать; отражать, отразитьНо Самсон Ивановичым вуйлатышын шомакше пырчат ыш ӧрыктаре. Ӱстембак кынервуйжо дене сайынрак эҥертен, шып веле колышт шинчыш, чурийже нимомат ок палдырте. П. Корнилов. Но слова председателя нисколько не удивляют Самсона Ивановича. Облокотившись на стол, сидит тихо, слушает, лицо его ничего не выражает.
Шӱргыжӧ пашаште чот нойымыжым палдырта гынат, шкеже чулымын тарванылеш. А. Эрыкан. Хотя лицо его выражает большую усталость от работы, но движения его быстры.
3. проявлять, проявить; давать (дать) знать о себеВерушын кӧргыштӧ иланыше аза шкенжым палдыртен. М. Шкетан. Ребёнок, развивающийся в чреве Верук, дал о себе знать.
Кеҥеж кече шкенжым таче поснак палдырта. А. Асаев. Летнее солнце сегодня особо проявляет себя.
4. предвещать; свидетельствовать о близости, наступлении чего-л.Лачак корак тӱшка чарныде кычкырен. Чыла тиде лавыртыш уэш тӱҥалшашым палдыртен. Й. Осмин. Лишь стая ворон беспрерывно каркала. Всё это предвещало ненастье.
Але кече кӱшкӧ кузен огыл гынат, шыранен онча, таче шокшо лийшашым палдырта. «Мар. альм.» Хотя солнце поднялось ещё не высоко, но уже греет, предвещает о наступлении знойного дня.
-
9 тале
талеI1. смелый, храбрый, отважный, бесстрашныйТале еҥ нигушанат ок йом. Калыкмут. Смелый человек нигде не пропадет.
Мемнан тале Акпарсна шукертак шол тидын нерген веле шона. К. Васин. Наш храбрый Акпарс уже давно только об этом и думает.
Сравни с:
лӱддымӧ2. быстрый, расторопный; споро действующийОндранын тарванымашыже але тале, шинчажат писын ончалеш. М. Шкетан. У Ондрана движения ещё быстры, глаза смотрят живо.
Вӱд мыняр тале гынат, кол тудын ваштареш кӱза. Калыкмут. Как ни быстра вода, рыба поднимается против течения.
3. сильный; интенсивный, значительный по степени проявленияТале йӱкан с сильным голосом;
тале мардеж сильный ветер.
Адак кенета шолем гае тале йӱр тӱҥалеш. С. Чавайн. Вдруг опять начинается сильный, словно град, дождь.
Сравни с:
виян4. бойкий, ловкий, пробивнойИкманаш, Марина кувалан тале шешке логалын. Ю. Артамонов. Одним словом, бабушке Марине досталась бойкая сноха.
Сравни с:
чолга5. способный, искусный, опытный, преуспевающийТале студент преуспевающий студент;
тале сонарзе опытный охотник;
тале оратор способный оратор.
Аймыр – гармонист, весе – тале куштышо. В. Исенеков. Аймыр – гармонист, другой – способный танцор.
Сравни с:
уста6. талантливыйТале шымлызе талантливый учёный.
Тунам тушто (педтехникумышто) тале учёный-филолог В.М. Васильев пашам ыштен. «Мар. ком.» Тогда в педтехникуме работал талантливый учёный-филолог В.М. Васильев.
Вокзалыштак Кугу Нолян тале эргыжым, А.П. Шумелёвым, вашлийым. М. Сергеев. На вокзале я встретил А.П. Шумелёва, талантливого сына деревни Большая Ноля.
7. жестокий, ожесточенныйТале кредалмаш жестокое сражение.
Кызыт саржат пеш тале, маныт. С. Чавайн. Сейчас, говорят, война очень жестокая.
Сравни с:
шучко8. удалой, лихой, задорныйТале куштымаш лихая пляска.
Тале мурым муралталын, ме парадыш каена. М.Казаков. Распевая удалую песню, мы идём на парад.
9. горазд (что-л. делать); охотливый, склонный к чему-л.Йӱаш тале горазд выпить;
кутыраш тале охотливый разговаривать.
Сакар пашалан тале. С. Чавайн. Сакар охоч до работы.
Ивук тунемаш тале. М. Казаков. Ивук весьма охотлив учиться.
IIполяна, прогалина; место в лесу, свободное от деревьевТальыш лекташ выйти на поляну.
Кожер покшелне тале уло, ала-кунам ожно кожер йӱлен улмаш. М. Шкетан. Посреди ельника есть прогалина, когда-то давно этот ельник горел.
Ой, луй модеш, луй модеш кугу чодыра тальыштет. П. Ланов. Ой, куница играет, куница играет на поляне посреди большого леса.
-
10 ыштыш-кучыш
ыштыш-кучыш1. дело, действие, деятельность, занятиеКомпозицийыште калыкнан ыштыш-кучышыж дене кылдалтше йӱла изи огыл верым налеш. «Мар. Эл» Значительное место в композиции занимают обряды, связанные с деятельностью нашего народа.
2. занятие, деятельность, работа; выполнение каких-л. действий, какой-л. работыОндак пашалан тунем, кугыеҥ ойлымым эре колышт, мастар еҥын ыштыш-кучышыжым ончен-эскерен шого. В. Косоротов. Сначала научись делу, всегда прислушивайся к разговору старших, наблюдай за работой мастеров.
Тарванылмышт когыньыштынат провор, ыштыш-кучышышт ворана. В. Абукаев. Движения у обоих быстры, работа у них спорится.
3. работа, продукт труда, продукция, изделие, поделка; вещь, изготовленная кем-л.Чавайн бульварыште кидмастар-влак шке ыштыш-кучышыштым ончыктеныт. «Мар. Эл» На бульваре Чавайна кустари представляли свои изделия.
Шинчавӱд дене чумырымо ыштыш-кучышнам, мардеж почеш шалатен пытарымеш, лучо шочмо-кушмо мӧҥгем наҥгаем! В. Сапаев. Собранный со слезами наш скарб (букв. продукт труда), чем развеять по ветру, лучше унесу в родной дом!
4. мастерство, умение, искусствоЫштышет-кучышет уло гын, вий-артамет ситыш гын, кучедал веле. В. Микишкин. Если есть у тебя умение, достаточно сил, борись же.
5. в поз. опр. трудовой, рабочий; относящийся к труду, работе, занятиям, деятельностиӰдырамашын ыштыш-кучыш усталыкше нергенат ойлалтеш. И. Иванов. Говорится и о трудовом опыте женщины.
Колхоз пашаште кыртмен тыршымет, ыштыш-кучыш мастарлыкет, икманаш, кажне илыш ошкылет нигунам огыт мондалт. «Ончыко» Твоё усердие на колхозной работе, мастерство в деле, одним словом, каждый твой жизненный шаг никогда не забудутся.
См. также в других словарях:
Быстры, как волны, дни нашей жизни — Из стихотворения «Вино» (начало 1830 х гг., опубл. 1863), написанного русским литератором А. П. Серебрянским (иногда упоминается как А. П. Сребрянский, 1810 1838), другом поэта А. В. Кольцова. В дореволюционной России песенные варианты этого… … Словарь крылатых слов и выражений
Броня крепка, и танки наши быстры — Первая строка из «Марша танкистов» (1938), написанного композиторами братьями Дмитрием и Даниилом Покрассами на слова поэта Бориса Савельевича Ласкина (1914 1983) для кинофильма «Трактористы» (1938, режиссер Иван Пырьев): Броня крепка, и танки… … Словарь крылатых слов и выражений
Как в море льются быстры воды, Так в вечность льются дни и годы — Какъ въ море льются быстры воды, Такъ въ вѣчность льются дни и годы. Державинъ. На смерть кн. Мещерскаго. Ср. Всѣ рѣки текутъ въ море. Еккл. 1, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Броня была крепка и танки – быстры — Броня была крепка и танки – быстры … Энциклопедия техники
Как в море льются быстры воды, / Так в вечность льются дни и годы — Из оды «На смерть князя Мещерского» (1779) Гаврилы Романовича Державина (1743 1816). Иносказательно: о быстротечности жизни. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Ноги многи, глаза быстры, а шейка шлёп-шлёп. — (рак, так дразнят немцев). См. НАРОД ЯЗЫК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
как в море льются быстры воды{,} — Так в вечность льются дни и годы. Державин. На смерть кн. Мещерского. Ср. Все реки текут в море. Еккл. 1, 7 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Броня крепка и танки наши быстры — Публ. 1. О мощи армии. 2. О чьей л. силе, несгибаемости. /em> Цитата из «Марша танкистов» (сл. Б. Ласкина, муз. Дан. и Дм. Покрасс) к кинофильму «Трактористы» (1939 г.). Дядечко 1, 58 59 … Большой словарь русских поговорок
Семейство оленевые — (Cervidae)* * Оленевые (Cervidae) одно из наиболее прогветаюших ныне семейств копытных, самое крупное в отряде после полорогих. Оно объединяет 4 6 подсемейств, 14 родов и около 40 современных видов. Первые примитивные олени появились в… … Жизнь животных
броня — , и, ж. ** Броня крепка [и танки наши быстры]. // Начальная строка известного “Марша энтузиастов” Дм. и Дан. Покрассов на слова Б.Ласкина из кинофильма “Трактористы”, 1938 г./ 1. патет. Выражение уверенности в могуществе советских… … Толковый словарь языка Совдепии
Лошадь* — (Equus) в широком смысле слова единственный ныне живущий род семейства лошадиных, или однокопытных (Equidae s. Solidungula), отряда непарнокопытных (Perissodactyla). Как показывает второе название семейства, наиболее характерную особенность его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона