-
81 бросаться на шею
• БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ <КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НА ШЕЮ (к) кому coll[VP; subj: human]=====1. to rush to embrace s.o., throwing one's arms around his neck:- X fell on Y's neck.♦ "Только едва он коснулся двери, как она вскочила, зарыдала и бросилась ему на шею. - Поверите ли? я, стоя за дверью, также заплакал, то есть, знаете, не то чтоб заплакал, а так - глупость!" (Лермонтов 1). "But barely had he touched the door, than she jumped up, burst into sobs and threw herself on his neck. Would you believe it? As I stood behind the door, I, too, began to cry; I mean, you know, it was not really crying, it was just-oh, silliness!" (1a).♦ Он хотел кинуться на шею Печорину, но тот довольно холодно, хотя с приветливой улыбкой, протянул ему руку (Лермонтов 1)....He was about to fall on Pechorin's neck, but the latter, rather coolly, though with a friendly smile, stretched out his hand (1a).2. [subj: female]⇒ to make persistent attempts to win a man's love by forcing one's attentions upon him:- X runs < chases> after Y;- X chases Y.♦ [Платонов:] Я сделаю из тебя то, что делал я из всех женщин, бросавшихся мне на шею... Я сделаю тебя несчастной! (Чехов 1). I'll make you what I've made all the women who've thrown themselves at me-miserable (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросаться на шею
-
82 бросаться к финишу
-
83 бросаться на землю
-
84 бросаться в голову
разг.go (rush) to one's head; get into the headМне, уединённо и трезво воспитанному мальчику, выросшему в барском степенном доме, весь этот шум и гам, эта бесцеремонная, почти буйная весёлость, эти небывалые сношения с незнакомыми людьми так и бросились в голову. Я просто опьянел, как от вина. (И. Тургенев, Первая любовь) — Brought up as I had been in the sober seclusion of a respectable upper-class home, was it to be wondered that all this noise and clatter, the unconstrained, almost riotous merry-making, the incredible intimacy with strangers, fairly went to my head? I was intoxicated as with wine.
Русско-английский фразеологический словарь > бросаться в голову
-
85 бросаться в нос
1) тж. бить в нос разг. (остро чувствоваться (о резком, неприятном запахе)) assail one's nostrils ( of heavy odours)В приёмном покое снова ударил в нос тяжёлый госпитальный запах. (Б. Полевой, Анюта) — In the admission ward of the clinic his nostrils were immediately assailed by the heavy hospital odours.
2) прост. (удивлять, поражать воображение) lit. hit smb. < straight> in the nose; cf. strike (take) one's eye; leap to the eyes- Любавка! - сказал однажды Маякин... - сегодня вечером приготовься - жениха привезу! Закусочку нам устрой посолиднее... Серебра старого побольше выставь на стол... Чтоб в нос ему бросился наш стол! (М. Горький, Фома Гордеев) — 'Lyuba,' said Mayakin one day... 'make ready to receive a suitor this evening. Lay a fine board. Bring out all our old silver, and the fruit vases, too. Let the table hit him straight in the nose!
Русско-английский фразеологический словарь > бросаться в нос
-
86 бросаться со всех ног
rush (run) like anything (like blazes); rush (run, set out, make off, etc.) at full (top) speed; run as fast as one can; run at the double; run as fast as one's legs will carry oneСофия.
Вот в чём, однако, случай весь: / Как давиче вы с Лизой были здесь, / Перепугал меня ваш голос чрезвычайно, / И бросилась сюда я со всех ног. (А. Грибоедов, Горе от ума) — Sophia: That's what the chance consists of, clearly. / You shouted just outside! You frightened me severely; / So off I started running at the double!Сквозь метель Жулька увидела летящую птичку и со всех ног во все тяжкие бросилась за ней по насту. (М. Пришвин, Глаза земли) — In the midst of a snowstorm Zhulka once caught sight of a bird in flight and set out at full speed after it.
Русско-английский фразеологический словарь > бросаться со всех ног
-
87 бросаться в глаза
glare глагол: словосочетание:stick out a mile (бросаться в глаза, быть очевидным)stand out a mile (бросаться в глаза, быть очевидным)Русско-английский синонимический словарь > бросаться в глаза
-
88 бросаться в глаза
•If one looks at a map of the world ocean, several features stand out.
•In the study of the nuclei of atoms and the nuclei of comets two similarities stand out: invisibility and relative size.
* * *Бросаться в глаза -- to be glaring; to stand outAnd yet the gaps in hydrodynamic lubrication are glaring.When one considers the issues involved in default reasoning, two additional points stand out (... бросаются в глаза ещё два обстоятельства).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > бросаться в глаза
-
89 бросаться в голову
• УДАРИТЬ/УДАРИТЬ <БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ, КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> В ГОЛОВУ (кому)[VP; subj: a noun denoting an alcoholic drink or an emotion, intense experience etc]=====⇒ to have an intoxicating effect:♦ [Наталья Петровна:] Этот человек меня заразил своею молодостью... С непривычки мне все это в голову бросилось, как вино... (Тургенев 1). [N.R:] This man has infected me with his youth....I'm not used to this, it's gone to my head like wine (lc).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросаться в голову
-
90 бросаться наутек
• ПУСКАТЬСЯ/ПУСТИТЬСЯ <БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ, КИДАТЬСЯ/КИНУТЬСЯ> НАУТЕК coll[VP; subj: human or animal]=====⇒ to take off, fleeing from s.o. or sth. (danger, pursuers etc):- X made a run for it.♦ Два волка неожиданно выскочили из ольшаника, и все лошади и ослы бросились наутек (Искандер 3). Two wolves suddenly sprang out of an alder thicket, and all the horses and donkeys took to their heels (3a)♦...Заслышав родную речь, сперва летим, как безумные, на ее звук: "Вы русские?" И тут же, опомнившись и даже не дослушав ответа, сломя голову кидаемся наутёк (Войнович 1)....Hearing our own language we first run like madmen toward the sound, saying: "Are you Russian?" But then at once we come to our senses and, without waiting for an answer, dash away as fast as our feet will carry us (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросаться наутек
-
91 бросаться бежать
-
92 бросаться в воду
plunge into the water глагол: -
93 бросаться в штыки
Русско-английский синонимический словарь > бросаться в штыки
-
94 бросаться врассыпную
scatter глагол:Русско-английский синонимический словарь > бросаться врассыпную
-
95 бросаться подушками
Русско-английский синонимический словарь > бросаться подушками
-
96 бросаться в атаку
Русско-английский синонимический словарь > бросаться в атаку
-
97 бросаться в чьи-л. объятия
rush into smb. embrace словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > бросаться в чьи-л. объятия
-
98 бросаться в глаза
•If one looks at a map of the world ocean, several features stand out.
•In the study of the nuclei of atoms and the nuclei of comets two similarities stand out: invisibility and relative size.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > бросаться в глаза
-
99 бросаться (на кого-л.) с копьем наперевес
General subject: tiltУниверсальный русско-английский словарь > бросаться (на кого-л.) с копьем наперевес
-
100 бросаться бежать
Jargon: snap into it
См. также в других словарях:
БРОСАТЬСЯ — БРОСАТЬСЯ, бросаюсь, бросаешься, несовер. (к броситься). 1. (совер. нет) чем. Бросать друг в друга. Бросаться снежками. Бросаться камнями. || Иметь привычку бросать чем нибудь, заниматься киданием чего нибудь (разг.). 2. (совер. нет) перен., чем … Толковый словарь Ушакова
бросаться — См. скоро, хлопотать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бросаться … Словарь синонимов
бросаться — БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ, кидаться/кинуться, разг. сниж., сов. рвануть, разг. сниж., сов. рвануться, жарг., сов. ломануться … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
Бросаться — (иноск.) стремительно обратиться къ чему. Ср. Онъ бросился къ своему начальству, пылая негодованіемъ, разсказавъ все дѣло.... Даль. Отводъ. Картины русскаго быта. 5. Ср. Онъ... опрометью бросился къ приходскому священнику... разбудилъ его и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
БРОСАТЬСЯ — БРОСАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. см. броситься. 2. чем. Бросать друг в друга или в кого что н. Б. снежками. 3. перен., кем (чем). Небрежно относиться к кому чему н., не дорожить кем чем н. (разг.). Б. работниками. Б. деньгами. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
бросаться — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я бросаюсь, ты бросаешься, он/она/оно бросается, мы бросаемся, вы бросаетесь, они бросаются, бросайся, бросайтесь, бросался, бросалась, бросалось, бросались, бросающийся, бросавшийся, бросаясь; св.… … Толковый словарь Дмитриева
бросаться врассыпную — бросаться в разные стороны, рассыпаться, рассеиваться, разбегаться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
бросаться в глаза — бросаться/броситься в глаза Чаще 3 л. наст., буд. вр. или прош. вр. Привлекать внимание своим видом; быть особенно заметным. С сущ. со знач. лица или предмета: юноша, девушка, цветок, газета, порядок, чистота… бросается в глаза; бросаться в глаза … Учебный фразеологический словарь
БРОСАТЬСЯ К ВЕТРУ — говоря о парусном судне: быстро восходить к линии ветра с возможным выходом из ветра. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
бросаться в голову — хмелить, заводить, возбуждать, охмелять, пьянить, взвинчивать, дурманить, кружить голову, волновать, одурять, распалять, взбудораживать, одурманивать, ударять в голову, будоражить, опьянять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
бросаться в нос — вонять, смердеть, пахнуть, бить в нос, шибать в нос, ударять в нос Словарь русских синонимов … Словарь синонимов