Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

брать+(взять)+в+-

  • 1 брать

    несов.
    1. кого-что гирифтан, бардоштан; брать руками бо даст гирифтан; брать в руки (на руки) ба даст гирифтан; брать из рук у кого-л. аз дасти касе гирифтан
    2. что перен. интихоб кардан, баргузидан, хоста гирифтан; брать тему для сочинения барои иншо мавзӯъ интихоб кардан; брать для примера барои мисол гирифтан
    3. (клевать - о рыбе) ба шаст афтидан; здесь рыба хорошо берет дар ин ҷо моҳӣ тез ба шаст меафтад
    4. кого-что гирифта бурдак, бурдан; брать собаку на охоту сагро ба шикор бурдан
    5. кого-что ба ӯҳда (ба зимма) гирифтан; брать ребёнка на воспитание кӯдакро ба тарбия гирифтан; брать поручение супориш (вазифа) гирифтан
    6. кого-что гирифтан; брать в долг қарз гирифтан; брать такси такси киро кардан; брать ванны ванна қабул кардан; брать уроки дарс хондан, омӯхтан; брать уроки английского языка дарси забони англисӣ хондан (аз касе)
    7. харидан, гирифтан; брать билеты в театр ба театр билет гирифтан (харидан); брать обеды из столовой аз ошхона таом гирифтан
    8. что ситондан, рӯёндан, гирифтан; брать пошлину боҷ гирифтан; брать штраф ҷарима гирифтан; брать плату хақ гирифтан
    9. что ҳосил кардан, кандан; брать рудӯ маъдан кандан
    10. что бофта баровардан; откуда он это берёт? вай инро аз куҷо бофта мебарорад?
    11. кого-что гирифтан, ишғол (забт) кардан, ба даст даровардан; брать крепость приступом қалъаро зер карда гирифтан; - в плен асир кардан
    12. кого-что перен. фаро гирифтан; меня берёт дрожь маро ларза гирифта истодааст; его берут сомнения ӯ ба шубҳа меафтад
    13. кого охот. доштан, дунболагирӣ (таъқиб) кардан; собаки брали кабана сагҳо гурозро дунболагирӣ мекарданд
    14. что ҷаҳида гузаштан, гузаштан; брать подъём аз баланди гузаштан; брать барьер аз монеа ҷаҳида гузаштан
    15. чем муваффақ (ноил) шудан, ба мақсад расидан; он берёт смелостью вай ба туфайли ҷасорати худ ноили мақсад мешавад
    16. что гирифтан, хӯрдан; эта работа берёт много времени ин кор вақтро бисьёр мегирад
    17. что чаще с отриц. разг. гирифтан, гузаштан; этот грунт лопата не берёт бел ба ин замин намеғӯтад
    18. бездоп. паррондан, задан; винтовка берёт на триста метров ин милтиқ аз сесад метр мезанад
    19. разг. ба сӯе рафтан, майл кардан; дорога берёт влево роҳ ба тарафи чап меравад <> брать быка за рога якбора ба кори асосӣ шурӯъ кардан; -верх дастболо шудан, ғолиб омадан; брать голыми руками осон ба даст даровардан, бе заҳмат комёб шудан; - грудь синаи модарро макидан, сина гирифтан; брать измором безор карда ба мақсад расидан; брать курс ба сӯе роҳ гирифтан (роҳӣ шудан); брать начало сар шудан, баромадан; брать ноту муз. нота навохтан (хондан); брать обещание ваъда гирифтан; брать пример с кого-л. ибрат гирифтан аз касе; брать свой слова назад аз қавли худ гаштан; брать себя в руки худдорӣ кардан, худро ба даст гирифтан; брать слово иҷозати сухан гирифтан; брать слово с кого-л. аз касе қавл гирифтан; брать чью-л. сторону тарафи касеро гирифтан, касеро тарафгирӣ кардан; брать в клещи ба шиканҷа гирифтан; брать в оборот кого-л. 1) касеро маҷбуран кор фармудан; 2) касеро танбеҳ додан (сарзаниш кардан); брать в расчёт ба ҳисоб гирифтан; брать за бока кого-л. прост. касеро ба коре маҷбур кардан; брать кого-л. за глотку (горло, жабры) прост. аз гулӯи касе гирифтан; брать за сердце (за душу, за живое) кого ба ҳаяҷон овардан, мутаассир кардан; брать на абордаж часпидан, дарафтодан, ҳамла кардан; брать на борт савори киштӣ кардан, ба киштӣ бор кардан; брать на буксир ёри (мадад) расондан; брать грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; брать назаметкуба назар (қайд) гирифтан; г на замечание ба таҳти назорат гирифтан; брать на испуг кого-л. касеро тарсондан, ба касе дӯғ задан; брать на мушку таъқиб кардан; брать на поруки ба кафолат гирифтан; - на пушку кого прост. фиреб (фанд) додан, фирефтан; брать на себя [смелость] ҷуръат кардан; брать под [свою] защиту кого-что таҳти ҳимояи худ гирифтан; брать под козырёк саломи ҳарбӣ додан; брать под сомнение зери шубҳа гирифтан; \брать с бою бо ҷангу ҷанҷол ба даст даровардан; \брать с потолка аз ҳаво гирифтан, бофта баровардан; наша берёт мо ғалаба мекунем, дасти мо болост; не \брать в рот ба даҳон нагирифтан, нахӯрдан, нанӯшидан; см. тж. взять

    Русско-таджикский словарь > брать

  • 2 взять

    сов.
    1. кого-что гирифтан, бардоштан; взять в руки (на руки) ба даст гирифтан
    2. что перен. (выбрать) интихоб кардан, хоста гирифтан, ҷудо (сара) карда гирифтан; взять тему для статьи барои мақола мавзӯъ интихоб кардан
    3. кого-что (унести, увести с собой) гирифта бурдан, бурдан; взять с собой нужные вещи бо худ чизҳои даркориро гирифта бурдан
    4. кого-что (принять) ба ӯҳда (ба зимма) гирифтан; взять на себя обязательства ба зиммаи худ ӯҳдадориҳо гирифтан
    5. кого-что (получить, нанять) гирифтан; взять в долг rарз гирифтан
    6. что (купить, достать) харидан, гирифтан, пайдо кардан; взять билеты в кино ба кино билет гирифтан (харидан)
    7. что (взыскать) ситондан, рӯёнидан, гирифтан; взять штраф ҷарима гирифтан
    8. что (добыть) ҳосил кардан, кандан // (извлечь, заимствовать) гирифтан, иктибос кардан; взять пример из художественного произведеиия мисолро аз асари бадеӣ трифтан//(придумать) бофта баровардан; откуда они это взяли? онҳо имро аз куҷо бофта бароварданд?
    9. кого-что (захватить) гирифтан, ба даст даровардан, ишғол (забт) кардан; взять город шаҳрро забт кардан // перен. (охватить) фаро гирифтан; его взяли сомнения ӯ ба шубҳа афтод. кого охот. сайд кардан, доштан, дунболагирӣ (таъқиб) кардан; собаки взяли зайца сагҳо харгӯшро доштанд
    11. что (преодолеть) ҷаҳида гузаштан, гузаштан; взять высоту аз баланди тан
    12. чем (достичь успеха, цели) муваффак (комёб) шудан, ноил гардидан
    13. что (отнять) гирифтан, хӯрдан; эта работа взяла у него много времени ин кор вақти зиёди ӯро гирифт
    14. что чаще с отриц. разг. гирифтан, гузаштан
    15. разг. (принять направление) ба сӯе рафтан, равона шудан; мы взяли вправо мо ба тарафи дастн рост рафтем
    16. кого (ареставать) ҳабс кардан
    17. в сочет. с союзами «да», «и», «да и» и гл. разве взять дай поехать? магар ки кас хезаду равад? <> не дорого возьмёт ин кор барои ӯ ҳеҷ гап не; с чего (откуда) ты взял? аз куҷо донистӣ (фаҳмидӣ)?; чёрт возьми! сабил монад!; ни дать, ни взять худи худаш, як себу ду тақсим (кафон); см. тж. брать

    Русско-таджикский словарь > взять

  • 3 измор

    м: брать (взять) измором 1) гуруснаву ташна мононда таслим кунондан; взять крепость измором гуруснаву ташна мононда калъаро забт кардан 2) перен. бо шилқинӣ ба мақсад расидан; он берёт измором ӯ бо шилқинӣ ба мақсадаш мерасад

    Русско-таджикский словарь > измор

  • 4 абордаж

    м. воен.-мор. абордаж (усули қадимии ҷанги баҳрӣ); брать (взять) на абордаж 1) абордаж кардан (ба киштии душман ҷафс шуда ҳуҷум кардан); 2) перен. часпидан, дарафтодан, ҳамла кардан

    Русско-таджикский словарь > абордаж

  • 5 арап

    1. м прост. қаллоб, фиребгар; брать (взять) на арапа кого-л. бо фиребу найранг ба мақсад расидан; заправлять арапа дуруг гуфтан (бофтан)
    2. м уст. занги, ҳабашӣ

    Русско-таджикский словарь > арап

  • 6 голый

    (гол, -а, голо)
    1. луч, бараҳна, урён, лухт; голые рeки дастони луч; голая спина тахтапушти бараҳна
    2. перен. разг. бенаво, қашшоқ; гол как сокол погов. лублуч, бенаво, камбағал
    3. бемӯӣ, бебарг, бегиёҳ; голые ветви деревьев шохаҳои бебарги дарахтон; голая голова сари бемӯй; голая земля замини бегиёҳ; голая степь дашти ҳомун
    4. холӣ, бекӯрпа, бепалос, бедастархон; голый стол мизи холй; спать на голом полу дар рӯи фарши бепалос хобидан
    5. тк. полн. ф. разг. тоза, соф; голый спирт спирти соф
    6. перен. разг. холис, хушку холӣ; голая истина ҳақиқати маҳз (холис); голые факты фактҳои хушку холй; голые цифры рақамҳои хушку холӣ <> голая зима зимистони бебарф; голый провод симй луч; голая сабля шамшери бараҳна; голая соль бисьёр шӯр; голые стены деворҳои холй; брать (взять) голыми руками осон ба даст даровардан

    Русско-таджикский словарь > голый

  • 7 заметка

    ж
    1. нишона, аломат; делать заметки на полях книги ба ҳошияи китоб аломат гузоштан
    2. қайд, ёддошт; путевые заметки қайдҳои сафар
    3. хабар; газетная заметка хабари газета <> брать (взять) на заметку ба назар гирифтан, қайд кардан; быть на заметке усгп. зери назорати махсус будан

    Русско-таджикский словарь > заметка

  • 8 борт

    м
    1. (судна, автомобиля, самолёта) борт, лаба, канор, девора
    2. (одежды) бари либос
    3. (бильярдного стола) девораи мизи билярд <> борт о борт паҳлу ба паҳлуи ҳамдигар (оид ба киштиҳо); на бортӯ корабля болои киштӣ; брать (взять) на борт савори киштӣ кардан, ба киштӣ бор кардан; выкинуть (выбросить) за борт кого-что радди маърака кардан, дур андохтан; оказаться (остаться) за бортом аз маърака берун мондан

    Русско-таджикский словарь > борт

  • 9 буксир

    м
    1. таноби (сими) ядак
    2. ядаккиштӣ; буксир тянет несколько барж ядаккиштӣ чанд баржаро кашола мекунад <> брать (взять) на буксир ёрӣ (мадад) расондан

    Русско-таджикский словарь > буксир

  • 10 бык

    I
    м
    1. барзагов, наргов; племенной бык барзагови хушзот, буққа
    2. нар, нарина; оленьбык оҳуи нар мн. быки зоол. барзаговҳо <> брать (взять) быка за рога якбора ба кори асосӣ сар кардан; здоров как бык асп барин бақувват; упёрся как бык раги сактааш гирифт
    II
    м см. быки

    Русско-таджикский словарь > бык

  • 11 верх

    м
    1. боло, сар, нӯг, теппа, қулла; забраться на самый верх утеса ба болои кӯҳпора баромадан // (верхняя часть дома) қабати болои хона, болохона; снять верх дома болохонаро иҷора гирифтан
    2. (навес экипажа) соябони фойтун
    3. (лицевая сторона) рӯй, абра; шӯба с суконным верхом пустини абрааш моҳут
    4. разг. (верхнее течение реки) саргах, сароб, болооб
    5. мн. верхй разг. болонишинон, калоншавандагон
    6. (высшая степень) ғоят, ниҳоят, камол, авҷ; верх мастерства камоли маҳорат
    7. чаще мн. верхи муз. овозҳои баланд; авҷи овоз <> брать (взять) верх дастболо шудан, ғолиб омадан; быть на верху блаженства дар ғояти кайфу ҳаловат будан; одержать верх над кем дастболо шудан, ғолиб омадан, бурдан; нахвататься верхбв чизерофақат рӯякӣ доинистан, маълумоти сатҳӣ доштан

    Русско-таджикский словарь > верх

  • 12 воля

    ж
    1. ирода, ихтиёр; сила воли қувваи ирода; твёрдая воля иродаи матин
    2. талаб, орзу, хоҳиш, ком; воля нарбда хоҳиши халқ; испблнить чью-л. волю хоҳиши касеро ба ҷо овардан
    3. озодӣ; выпустить птйцу на волю паррандаро озод кардан (сар додан)
    4. уст. прост. озодшавӣ аз ҳуқуқи крепостноӣ
    5. взнач. нареч. волей, волею прост. бо ихтиёри худ, бидуни маҷбурият <> воля ваша ихтиёратон, майлатон, ихтиёр доред, ихтиёр дар дасти бахтиёр; волею судеб книжн. тасодуфан, гардиши фалак, аз қазо; на воле прост. берун, дар берун, дар ҳавои тоза; на волю прост. берун, ба берун, ба ҳавои тоза; с воли прост. аз берун; по доброй воле бо ихтиёри худ, ихтиёран; последняя воля хоҳиши охирин, васият, васияти вопасин; люди доброй воли одамони поквиҷдон (некирода); брать (взять) волю над кем-чем худсарона рафтор кардан; дать волю кому-л. касеро ба ихтиёраш мондан (монондан); дать волю чему сар додан; дать волю чувствам инони ҳиссиётро сар додан; дать волю слезам гирья карда сар додан; дать волю рукам 1) даст задан, даст расондан, даст дароз кардан 2) кӯфтан, задан, занозанӣ кардан

    Русско-таджикский словарь > воля

  • 13 грех

    м
    1. рел. гуноҳ; впасть в грех ба гуноҳ мондан, гуноҳ кардан
    2. гуноҳ, хато, кӯтоҳӣ; грехй молодости айбҳои айёми ҷавонӣ; был грех кӯтоҳӣ шуда буд
    3. хато, камбудӣ; в его работе есть грехй дар кори вай камбудӣ ҳаст
    4. прост. (беда, несчастье) фалокат, офат; случился грех фалокат рӯй дод
    5. в знач. сказ. с неопр. разг. (нехорошо, грешно) айб аст, нағз не; грех тебе так говорйть! ин тавр гуфтанат айб аст (нағз не)! // с отриц. (хорошо бы, неплохо бы) айб надорад, нағз мешуд; не грех теперь и отдохнуть акнун дам гирифтан ҳам айб надорад <> недолго и до греха фалокат аз таги пой мехезад; смертный грех гуноҳи азим; [и] смех и грех ҳам хандаи кас меояд, ҳам гиряаш; как на грех гӯё қасдан, қасд кардагӣ барин; [подальше] от грех а аз бало ҳазар; г - ом пополам ба зӯр, ҳарому ҳариш; - попӯтал шайтон васваса кард, ба гапи шайтон даромад; брать (взять) грех на душу гуноҳро ба гардан гирифтан; чего греха тайть бояд иқрор кард, росташро (ҳаққи гапро) гуфтан даркор; страшна как смертный грех хунукбашара, бадафт, афташ ҷаҳаннам барин; кто без \греха моҳ ҳам беайб нест

    Русско-таджикский словарь > грех

  • 14 замечание

    с
    1. мулоҳиза, қайд; критическое замечание мулоҳизаи танқидӣ; замечания рецензента қайдҳои тақризнавис
    2. танбеҳ, сарзаниш, маломат; строгое замечание танбеҳи сахт
    3. уст. (наблюдение, вывод) мушоҳида, хулоса <> брать (взять) на замечание ба таҳти назорат гирифтан; быть на замечании дар таҳти назорат будан; попасть на \замечаниее таҳти назорат афтодан

    Русско-таджикский словарь > замечание

  • 15 замуж

    нареч.: выдать (отдать) замуж за кого ба шавҳар додан, хонадор кардан; выйти (пойтй) замуж за кого шавҳар (шӯ) кардан, ба шавҳар баромадан; выскочить замуж саросемавор шавҳар кардан; брать (взять) замуж уст. и прост. ба занӣ гирифтан

    Русско-таджикский словарь > замуж

  • 16 защита

    ж
    1. (по знач. гл. защитить и защититься) мудофиа, муҳофиза, ҳимоя; защит-а социалистических завоеваний ҳимояи комёбиҳои сотсиалистӣ; защита интерёсов трудящихся ҳимояи манфиатҳои меҳнаткашон; защита родины мудофиаи ватан; защита диссертации ҳимояи диссертатсия; индивидуальные средства защит ы воситаҳои (тадбирҳои) шахсии мудофиа; химические и микробиологические средства защиты воситаҳои мудофиаи химиявӣ ва микробиологӣ; меры защиты воситаҳои (тадбирҳои) мудофиа; находиться под защитой чего-л. таҳти ҳимояти (пуштибонии) чизе қарор гирифтан (будан)
    2. истеҳком; противотанковая защита истеҳкоми зидди танк
    3. юр. муҳофизат, ҳимоякунанда; правовая защит а муҳофизати ҳукуқ; судебная защит-а от… муҳофизати судӣ аз…; право на защит -у ҳуқуқи ҳимоя
    4. спорт. тарафи мудофиакунанда; играть в защит е ҳимоячӣ шуда бозидан <> брать (взять) под [свою] \защитау кого-что пуштибон (ҳомӣ) шудан

    Русско-таджикский словарь > защита

  • 17 испуг

    м тарс, ваҳм, бим, ҳарос, ваҳшат; отшатнуться в испуге аз тарс худро ба як сӯ андохтан; он убежал с испугу вай аз тарс (тарсида) гурехта рафт <> брать (взять) на испуг кого-л. касеро тарсондан, ба касе дӯғ задан

    Русско-таджикский словарь > испуг

  • 18 козырёк

    м \. лапари шапка
    2. пешайвон, овеза; ворота с резным козырьком дарвозаи овезааш кандакорӣ <> брать (взять, дёлать, сделать) под козырёк саломи низомӣ додан

    Русско-таджикский словарь > козырёк

  • 19 место

    I
    с
    1. ҷой, макон; место жительства ҷои истиқомат; место происшествия ҷои рӯй додани ҳодиса; место рождения ҷои таваллуд; рабочее место ҷои кор; занять место ҷой гирифтан; зал на пятьсот мест зал барои панҷсад кас; положить книгу на место китобро ба ҷояш гузоштан; не место красит человека, а человек место посл. шарафи макон аз инсон аст
    2. маҳал, ҷой, мавзеъ; живописные места ҷойҳои хушманзара
    3. мн. места маҳалҳо, музофот; делегаты с мест вакилони маҳалҳо
    4. ҷой; запачкать пальто на видном месте ҷои намоёни пальторо олуда кардан
    5. ҷой, қисм; лучшие места романа ҷойҳои беҳтарини роман; в опере есть неудачные места опера қисмҳои суст дорад
    6. ҷой, мавқеъ; мест в жизни мавқеъ дар зиндагӣ; занять третье место по району дар район ҷои сеюмро гирифтан (ишғол кардан)
    7. мансаб, кор, хизмат; доходное место кори даромаднок
    8. ҷой; вакантное место ҷои холӣ
    9. чиз, бӯлак; сдать в багаж три места се чизро ба бағоҷ супурдан <> белые места 1) маҳалҳои таҳқиқнашуда (камтаҳқиқшуда) 2) масъалаҳои ҳалталаб (ҳанӯз ҳалнашуда); больное место ҷои нозук; глухие места ҷойҳои дурдаст (хилват); детское место анат. ҳамроҳ, ҳамроҳак; лобное -о ист. 1) минбар 2) қатлгоҳ, ҷазогоҳ; общее место мулоҳизаи бемазмун, гапи забон задшуда; отхожее место прост. ҳоҷатхона, халоҷо; присутственное место уст. идора, идораи (муассисаи) давлатӣ, девонхона; пустое место сурати (сояи) девор, одами ночиз; слабое (уязвимое) место, узкое место ҷои нозук, ҷои суст; место заключения ҳабсхона; места общего пользования ҷойҳои истифодаи умум; места не столь отдаленные уст. бадарға (одатан Сибирь); бег на месте спорт. дар як ҷо истода ҳаракати тохтро кардан; к месту, у места бамавқеъ, бамаврид; не кместу, неуместа бемавқеъ, бемаврид; на месте кого-л., на чьем-л. месте дар ҷои касе, дар ҳоли касе; на [своем] месте дар мавқеи (ҷои) худ; не на [своем] месте дар ҷои худ не; на месте преступления (застать, поймать и т. п.) дар болои ҷиноят (доштан, дастгир кардан ва ғ.)\ на месте уложить (убить) ҷо ба ҷо куштан; не место 1) кому ҷои… нест 2) чему или с неопр. лозим нест, набояд; ни с места 1) (команда) аз ҷоят (ҷоятон) наҷунб(ед)! 2) (в том же состоянии) ба ҳоли худ монда(аст), дар ҳоли пештара (бетағьир) монда(аст); с места якбора, бе таъхир, бе ҳаял; с места в карьер якбора, бетайерӣ; брать (взять) с места якбора тез ҳаракат кардан; знать свое место ҳадди худро донистан; иметь место вуҷуд дощтан, воқеъ шудан; нет (не должно быть) места набояд бошад; не находйть [себе] места бетоқат (беқарор) шудан, дар изтироб (дар ҳаяҷон) будан; поставить кого-л. на [свое] место, указать кому-л. [свое] место касеро ба ҷояш шинонда мондан; поставить себя на чье-л. место ба ҷои касе монда дидан; уступить место чему ивазшудан, ҷои худро додан; глаза на мокром месте гирёнчак; душа не на месте дил беқарор аст; живого \местоа нет (не осталось) ҷои солимаш нест (намондааст); мокрое \местоо останется, мокрого \местоа не останется от кого прост. тамоман нобуд мешавад, бо хок яксон мешавад
    II
    қисми аввали калимахои мураккаб ба маънои «ҷой, макон, фазо»: местонахождение ҷой, бошишгоҳ, макон

    Русско-таджикский словарь > место

  • 20 мушка

    I
    ж
    1. уменьш.-ласк. к муха;
    2. уст. хол
    3. (на ткани) хол-хол
    4. уст. мед. марҳами римкаш <> шпанская мушка 1) зоол. заррӯҳ 2) уст. мед. марҳами заррӯҳ
    II
    ж (у оружия) қаровулак <> брать (взять) на мушку кого-что ба нишон (ба ҳадаф) гирифтан

    Русско-таджикский словарь > мушка

См. также в других словарях:

  • Брать/ взять к жизни — См. Брать/ взять на жизнь …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять за гребень [взять] — кого. 1. Сиб. Брать, хватать кого л. за шиворот. ФСС,16. 2. Кар. Побить, наказать кого л. СРГК 1, 390. 3. Волог. Принуждать, заставлять кого л. поступать определённым образом. СВГ 1, 70. 4. Арх., Пск. Привлечь к ответственности кого л. АОС 10,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять за верх — кого. Волг. То же, что брать верх 1. Глухов 1988, 5 …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять верхонку — Кар. (Ленингр.). То же, что брать верх (ВЕРХ). СРГК 1, 108, 181 …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять на горло — кого. Разг. То же, что брать за горло 2. ЗС 1996, 45; Максимов, 43 …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять горлой — Сиб. То же, что брать горлом. ФСС, 89 …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать / взять добром — Крив., Приамур. Сватать невесту, брать в жены с согласия родителей. СРГПриам., 30; СРНГ 8, 78 …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять на каралэс — См. Брать на каралык (КАРАЛЫК) …   Большой словарь русских поговорок

  • Брать/ взять на себя нахалку — Жарг. угол. Признаваться в чужом преступлении, брать на себя чужую вину. Бен, 76 …   Большой словарь русских поговорок

  • [Брать/ взять] ноги в зубы — Сиб. Шутл. То же, что брать ноги в руки 1. ФСС, 122 …   Большой словарь русских поговорок

  • [Брать/ взять] ноги на плечи — Волг. Шутл. То же, что брать ноги в руки 1. ФСС, 122 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»