-
1 бранится
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бранится
-
2 ილანძღება
бранится отругивается ругаетсяქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > ილანძღება
-
3 иланЗГеба
бранится отругивается ругаетсяქართულ რუსული ლექსიკონი სიტყვიერი (Грузинско-русский глагольный словарь) > иланЗГеба
-
4 bark
̈ɪbɑ:k I
1. сущ.
1) кора( дерева) bark grafting бот. ≈ прививка под кору bark mill ≈ дробилка для коры He is no friend to the tree, that strips it of the bark. ≈ Тот вредит дереву, кто очищает его от коры.
2) хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark)
3) сл. кожа ∙ a man with the bark on амер. ≈ неотесанный человек to come/go between the bark and the tree ≈ вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела;
становиться между мужем и женой и т. п. take the bark off
2. гл.
1) дубить Syn: tan
2) сдирать кору( с дерева) Mice are apt to bark and to kill young trees. ≈ Мыши могут сдирать кору с деревьев и убивать молодые побеги деревьев.
3) разг. сдирать кожу II
1. сущ.
1) лай furious bark ≈ злобный лай loud, noisy bark ≈ громкий лай, недовольный лай The dog's bark and howl signify very different things. ≈ Вой и лай собаки может значить очень разные вещи.
2) звук выстрела
3) разг. кашель ∙ his bark is worse than his bite ≈ он больше бранится, чем на самом деле сердится
2. гл.
1) лаять( at - на) Our dog always barks at the postman. ≈ Наша собака всегда лает на почтальона.
2) разг. рявкать( at - на) I don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly. ≈ Мне не нравится, что этот учитель рявкает на детей. bark out
3) разг. кашлять ∙ to bark up the wrong tree ≈ опростоволоситься;
напасть на ложный след III сущ.
1) барк( большое парусное судно) They had crossed the Atlantic in their barks. ≈ Они на своих кораблях пересекли Атлантику.
2) поэт. корабльлай лающий звук;
резкий или отрывистый звук - rasping * лающий кашель - * of a gun грохот выстрела окрик;
рявкание грубый ответ > his * is worse than his bite брехливая собака лает, но не кусает лаять - to * one's head off оглушительно лаять;
орать;
рявкать - to * at one's children повышать голос /орать/ на детей - the sergeant *ed "Attention!" сержант рявкнул: "Смирно!" (разговорное) производить резкий лающий звук;
кашлять - the engine *ed мотор оглушительно чихнул - the guns *ed загремели выстрелы (американизм) (разговорное) зазывать( зрителей) > to * at the moon лаять на луну, заниматься бесполезным делом > to * up the wrong tree обрушиться не на то /не на того/;
идти по ложному следу > if she expects me to get her a job, she *s up the wrong tree напрасно она надеется, что я найду ей работу кора;
луб - he stripped the tree of its * он содрал кору с дерева (сленг) кожа (медицина) хинная корка, хина (тж. Jesuits' *, Peruvian *) дубильная кора > a man with the * on (американизм) неотесанный, но хороший человек > to take the * off smth. обесценивать что-л.;
лишать что-л. обаяния /привлекательности/ > to talk the * off a tree заговорить кого-л. до потери сознания > to come /to go/ between the * and the tree вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела;
становиться между мужем и женой образовывать, наращивать кору (о дереве) ;
покрываться корой дубить ссадить, содрать кожу - he *ed his knee он ссадил коленку (специальное) окоривать, сдирать кору барк ( парусное судно) лодка, ладьяbark барк (большое парусное судно) ~ дубить ~ звук выстрела ~ разг. кашель;
his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится ~ разг. кашлять;
to bark up the wrong tree опростоволоситься;
напасть на ложный след ~ кора (дерева) ~ поэт. корабль ~ лай ~ лаять (at - на) ~ разг. рявкать ~ разг. сдирать кожу ~ сдирать кору (с дерева) ~ хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark) barque: barque =bark~ attr.: ~ grafting бот. прививка под кору;
bark mill дробилка для коры~ attr.: ~ grafting бот. прививка под кору;
bark mill дробилка для коры~ sl. кожа~ разг. кашлять;
to bark up the wrong tree опростоволоситься;
напасть на ложный следto come (или to go) between the ~ and the tree = вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела;
становиться между мужем и женой~ разг. кашель;
his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердитсяa man with the ~ on амер. неотесанный человекred ~ красная перуанская кора (разновидность хинной коры)to take the ~ off (smth.) обесценивать (что-л.) ;
лишать (что-л.) привлекательности, показывать( что-л.) без прикрас -
5 bark
[̈ɪbɑ:k]bark барк (большое парусное судно) bark дубить bark звук выстрела bark разг. кашель; his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится bark разг. кашлять; to bark up the wrong tree опростоволоситься; напасть на ложный след bark кора (дерева) bark поэт. корабль bark лай bark лаять (at - на) bark разг. рявкать bark разг. сдирать кожу bark сдирать кору (с дерева) bark хина (тж. Jesuit's bark, Peruvian bark, China bark) barque: barque =bark bark attr.: bark grafting бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры bark attr.: bark grafting бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры bark attr.: bark grafting бот. прививка под кору; bark mill дробилка для коры bark sl. кожа bark разг. кашлять; to bark up the wrong tree опростоволоситься; напасть на ложный след to come (или to go) between the bark and the tree = вмешиваться в чужие (особ. семейные) дела; становиться между мужем и женой bark разг. кашель; his bark is worse than his bite он больше бранится, чем на самом деле сердится a man with the bark on амер. неотесанный человек red bark красная перуанская кора (разновидность хинной коры) to take the bark off (smth.) обесценивать (что-л.); лишать (что-л.) привлекательности, показывать (что-л.) без прикрас -
6 strillare
1. vi (a), vt 2. vtstrillare il giornale разг. — выкрикивать название газеты ( при продаже на улице)la mamma mi strilla se arrivo tardi разг. — мама ругается / бранится, если я прихожу (домой) поздноSyn: -
7 strillare
-
8 strillare
strillare 1. vi (a), vt громко кричать, орать strillare soccorso — громко звать на помощь 2. vt: strillare il giornale fam — выкрикивать название газеты ( при продаже на улице) la mamma mi strilla se arrivo tardi fam — мама ругается <бранится> если я прихожу (домой) поздно -
9 usque
I ūsque adv.1) беспрестанно, непрерывно, безостановочно, постоянно (deressus est u. vapulando Ter)u. longius Sen — всё дальше и дальшеu. et u. M — не переставая ни на минутуu. eamus V — продолжим свой путьu. recurrere H — всё вновь возвращатьсяu. morari V — то и дело останавливатьсяincrĕpet u. licet O — пусть бранится сколько хочет2) досыта, вдоволь (replere aliquem aliquid Pl)de melle me u. tetigi Pt — мёду я напился вдоволь3) вплотьu. ad (in) — прямо до, вплоть до, до самого (самой), в самый (в самую) (legatos mittere u. in Pamphyliam C)u. ad mortem C — до самой смертиquo u.? C — доколе?u. ad lacrimas ridēre Pt — смеяться до слёзu. ad tempora Alexandri Just — до эпохи Александраu. ab (ex) — начиная с самого (самой) (u. ex ultima Syria navigare C; u. a Romulo C)u. a pueris Ter — с самого детстваu. Romam (Romam u.) C — до самого Римаu. ad Romam L — до окрестностей (стен) Римаu. adhuc Pl, C — до сих порu. eo C — до тех порinde u. C — с тех порu. adeo Lcr etc. или u. eo C — до того, в (до) такой степениL. Tarquinius Anco regi familiaris est factus u. eo, ut consiliorum omnium particeps putaretur C — Л. Тарквиний до такой степени сблизился с царём Анком, что считался участником всех его плановu. (eo)... dum (quoad, donec) C, H etc. — до тех пор... пока4)u. ad — за исключением (omnes consulares u. ad Pompejum PM)5)u. quāque — всюду, везде или непрерывно, постоянно, всегда — см. usquequaqueII ūsque praep. cum acc.до, вплоть до, до самого (u. pedes QC; u. quintum diem CC; u. sudorem CC) -
10 his bark is worse than his bite
Универсальный англо-русский словарь > his bark is worse than his bite
-
11 ردّاح
رَدَّاحٌтот, кто много ругается, бранится -
12 رَدَّاحٌ
тот, кто много ругается, бранится -
13 аҥардастыы
-
14 көбдьүөрүй
говорить громко, крикливо; кэпсээн көбдьүөрүй= громко рассказывать; этиһэн көбдьүөрүйэр он шумно бранится. -
15 хабыалан
возвр. от хабыалаа= 1) хватать зубами (от злости, напр. о собаке); 2) перен. разг. говорить запальчиво; ругаться ожесточённо, зло (о сварливом человеке); икки эҥил баһын хабыалана-хабыала-на саҥарар она яростно бранится (букв. она говорит, хватая зубами свой плечи). -
16 кабыш
кабыш Iсоединение (предметов); прикладывание (одного предмета к другому);кол кабыш помощь, поддержка, содействие;кол кабыш кыл- или кол кабыш тийгиз- оказать помощь, поддержку, содействие;буудайына кол кабыш кылып жүрөм я помогаю ему в уборке пшеницы;кол кабыш комиссиясы уст. комиссия содействия.кабыш- IIвзаимн. от кап- VIIIбраниться, ругаться, драться; прям., перен. грызться;канды кудай урарда, катыны менен кабышат, калкы менен чабышат фольк. когда бог хочет хана наказатъ, он (хан) с женой бранится, с народом своим сражается;итче кабышпагыла не грызитесь как собаки.кабыш- IIIвзаимн. от кабы-;төртөөнүн башы жарылды, экөөнүн мойну кабышып фольк. (в схватке) у четверых головы треснули, у двоих (петлей) шеи соединились (захвачены были одной петлей);кол кабыш-помогать, оказывать помощь, поддержку;буудайына кол кабышып жүрөт он помогает ему в уборке пшеницы. -
17 уруш
уруш Iи. д. от ур- IV1. драка, ссора;катын уруш женская драка (когда царапаются, таскают за волосы и т.п.);2. сражение, война;уруш комиссариаты уст. военный комиссариат;уруш илими уст. военная наука;урушта туруш жок погов. в сражении (или в драке) остановки нет;ит урушу см. ит.уруш- II1. драться; ссориться;аны менен уруштум я с ним поссорился; я с ним подрался;ага (или аны) уруштум я его побранил;урушса да, өз жакшы, талашса да, өз жакшы фольк. свой хорош, если даже бранится, свой хорош, если даже препирается;2. воевать, сражаться;телефон уруш- перезваниваться по телефону, разговаривать по телефону;ай туякты көтөрүп урушту они жертвенного коня свалили (чтобы зарезать). -
18 өз
1. сам;өзүм я сам;өзүң ты сам;өзү он сам;өзүлөрү или өздөрү они сами;жалтырайт - көңүлдү бөлөм, карасам, өзүмдү көрөм загадка блестит - я обращаю внимание, посмотрю - себя вижу (отгадка күзгү зеркало);өзүнө өзү (он) сам себе;өзүнө өзү сүйлөндү он сам с собою говорил, он сам себе говорил;өз убагында своевременно, в своё время;өздөрүнчө (или өзүлөрүнчө) келишип алды они порешили между собой;өзү жүрүүчү комбайн самоходный комбайн;өзүнөн өзү эле сам собой, сам по себе;өзүнөн өзү түшүнүктүү само собой понятно, само собой разумеется;өзүнөн өзү белгилүү и так всё понятно;иш өзүнөн өзү эле бүтүп калбайбы? а разве дело само собой не свершится?өздү-өзү сам по себе, сами между собой;өзүнө турган нарк эк. себестоимость;өзүнө таандык белгилери присущие ему признаки;өз алдынча самостоятельно, независимо;өз алдынчалык самостоятельность, независимость;өзүмдүкү мой собственный;өзүнүкү его собственный;2. свой (родной по крови или по духу);өз атам мой родной отец;өз энеси его родная мать;өздү - өздөй, жатты - жаттай көрүш керек к своему нужно относиться как к своему, к чужому - как к чужому;душманга өздөй караба - тийбей койбойт зыяны погов. не относись к врагу как своему: непременно будет вред;урушса да, өз жакшы, талашса да, өз жакшы погов. хоть он и бранится, он свой (букв. свой хорош), хоть он и препирается, он свой (букв. свой хорош);өз өзүнө тартат погов. своего к своему тянет; свой своему поневоле брат;өз ара между собой;өз ара текшерүү взаимопроверка;үч ферманын ортосунда өз ара социалисттик мелдеш социалистическое соревнование между тремя фермами;өз ара түшүнүү взаимопонимание;өз бийлик уст. самовластие;өзүң менен кеткир пусть (эта пакость) останется при тебе (пусть в этом другие тебе не следуют);өздөрүнөн калсын пусть они сами расхлёбывают;алдынан бир өтөлү, эгер болбосо, иттик өздөрүнөн калсын скажем им ещё раз, а если не поможет, пусть уж за свинство отвечают сами;өзүм билемдик самоуправство;"өзүм билемдиги" үчүн директорго сөгүш жарыяланган за самоуправство директору объявлен выговор;өзү бүтөттүк см. өзүбүтөттүк. -
19 жавксьыны
неперех. браниться, лаяться прост., ругаться;пусьысь жавксьӧ-видчӧ, а кийывсӧн уджалӧ — повар бранится-ругается, а работает без желания
-
20 civakodás
перебранка ссора* * *[\civakodást, \civakodása, \civakodások] ссора, придирка, пререканние; (kisebb, gyakori) дрязги n., tsz.; (összeszólalkozás) размолвка; (marakodás) грызни, biz. перепалка, перебранка, nép. склока;a \civakodás verekedéssé fajul — ссора перешла в драку; \civakodásba keve redik — вступать/вступить в ссору; \civakodást idéz elő — ссорить; szól. а szerelmesek \civakodása nem komoly — милые бранится — только тешатсяhangos \civakodás — шумная ссора;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Не прямота бранится, а задор. — Не прямота бранится, а задор. См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Свой со своим бранится, сам помирится, а чужой пристанет - век постылым станет. — Свой со своим бранится, сам помирится, а чужой пристанет век постылым станет. См. МИР ССОРА СПОР … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж с женой бранится, да под одну шубу ложится. — Муж с женой бранится, да под одну шубу ложится. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Напившись, мужик и за рекою бранится, да ради его не утопиться. — (не в воду кинуться). См. ССОРА БРАНЬ ДРАКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хлеб-соль не бранится. — см. Боронись хлебом солью … В.И. Даль. Пословицы русского народа
БРАНЬ — жен. (бронь?) растение Polemonium coeruleum, троецветка, верховой ладан, мартилова?, сорокаприточная, синюха, двусил, столиственница, красотка, букиш (ошибочно букит). II. БРАНЬ жен. ссора, перекоры, свара, раздор, несогласие, разлад, вражда,… … Толковый словарь Даля
БРАНЬ — жен. (бронь?) растение Polemonium coeruleum, троецветка, верховой ладан, мартилова?, сорокаприточная, синюха, двусил, столиственница, красотка, букиш (ошибочно букит). II. БРАНЬ жен. ссора, перекоры, свара, раздор, несогласие, разлад, вражда,… … Толковый словарь Даля
МИР - ССОРА - СПОР — Мировая на пиве, с отрыжкою (т. е. ставь вина). С кумом бранюсь, на пиве мирюсь, с чужим побранюсь винцом зальюсь. Подавая соль смейся, не то поссоришься (общее поверье). Ножа, ножниц (острого) не дарят (а купить за грош можно). Не стучи ключами… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
месть — род. п. и, мстить, укр. месть, др. русск., ст. слав. мьсть τιμωρία (Супр.), болг. мъст, чеш. msta, pomsta – то же, слвц. роmstа, польск. роmstа, zemsta. Связано чередованием гласных со ст. слав. митѣ, митоусь попеременно (см. мите). Родственно… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия
Потемкин, Григорий Александрович — светлейший князь Таврический; сын отставного армии полковника Александра Васильевича Потемкина (ум. в 1746 году) и его второй жены Дарьи Васильевны Скуратовой, урожденной Кондыревой (ум. 1780 г.), род. 13 го сентября 1739 г., ум. 5 го октября… … Большая биографическая энциклопедия