-
41 весть
1. ж.news, piece of newsвесть об этом разнеслась (по дт.) — news / word of this has spread (throughout)
2. разг.♢
пропасть без вести — be missingбог весть кто, что, какой и т. п. разг. — goodness knows who, what, what kind of, etc.
-
42 не бог знает как
• НЕ БОГ ВЕСТЬ < ЗНАЕТ> КАК coll[AdvP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. not especially well, in a mediocre fashion:- so-so;- [in limited contexts](be) not much of a [NP].⇒♦ Наконец, я вспомнил, как играют, и дело у нас пошло лучше. Джон тоже играл не Бог весть как, но постепенно, я говорю, дело пошло... (Лимонов 1). Finally I remembered how to play, and things started to go better. John wasn't much of a player either, but gradually, as I say, things got going... (1a).2. [foll by AdvP, short-form Adj, or Part denoting a positive quality, quantity, or distance]⇒ not very, not particularly:- not any too...;- not all that...;- not especially...♦ Она его и раньше-то, своего собственного сына, не бог весть как хорошо знала, а теперь, через год разлуки? (Залыгин 1). Even before he went away she didn't know him any too well, her own son, so what might this year of absence have done? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не бог знает как
-
43 не бог знает какой
• НЕ БОГ ВЕСТЬ < ЗНАЕТ> КАКОЙ coll[AdjP; fixed WO]=====1. [modif (when foll. by NP) or subj-compl with copula (subj: any common noun)]⇒ not especially good, mediocre, not in any way special:- not all that good <great etc>;- not too <terribly, particularly> good <great etc>;- not much of a [NP];- nothing to brag < write home> about.♦ Конечно, не Бог весть какая комната могла получиться из бывшего чулана, но да разве в хоромах дело? (Максимов 3). You couldn't make much of a home out of an old storeroom, true enough, but who wanted a mansion? (3a).2. [modif; foll. by AdjP denoting a positive quality, quantity, or distance]⇒ not very, not particularly:- not all that...;- not too <terribly, especially>...;- none too...♦...Она внезапно догадалась, что Никандров её не любит... Он её не преследовал, не ухаживал за ней... относился как ко всем вокруг относится. Ну, а когда она бросилась к нему, почему бы ему и не подобрать кусочек, если даже он и не бог весть какой лакомый? (Залыгин 1). [context transl]... She suddenly realized that Nikandrov did not love her....He hadn't pursued her, hadn't paid court to her...he'd behaved towards her exactly as he behaved towards everybody else. But since she'd forced herself upon him why shouldn't he help himself, even if the morsel offered wasn't the choicest? (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не бог знает какой
-
44 не бог знает сколько
• НЕ БОГ ВЕСТЬ ( ЗНАЕТ) СКОЛЬКО ( кого-чего) coll[AdvP; these forms only; usu. quantit compl with copula (subj/ gen: human, concr, or abstr); fixed WO]=====⇒ relatively little, relatively few:- [with count nouns only] few and far between;- only a handful.Большой русско-английский фразеологический словарь > не бог знает сколько
-
45 Б-94
БОГ ЗНАЕТ (ВЕСТЬ) кто, что, как, какой, где, куда, откуда, почему, отчего, сколько coll VP subj. these forms only fixed WO1. ( usu. the main clause in a complex sentwhen foil. by an Adv, may be used as advno one knows (who, what, how etc): God ((the) Lord, heaven, goodness) (only) knows (who (what, how etc)).Выкопали всё, разузнали его (Чичикова) прежнюю историю. Бог весть, откуда всё это пронюхали... (Гоголь 3). Everything was dug up and all the past history of his (Chichikov's) life became known. God only knows how they got on the scent of it... (3a).Бог весть, почему нервничали встречавшие (Свирский 1). Heaven knows why the reception party should have been so nervous (1a).Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал... (Гончаров 1). The Oblomov family had once been rich and famous in its part of the country, but afterwards, goodness only knows why, it had grown poorer, lost all its influence... (1a).2. (used as NP (when foil. by кто, что), AdjP (when foil. by какой), or AdvP (when foil. by где, куда etc)) used to express a strong emotional reaction-anger, indignation, bewilderment etc: God ((the) Lord, heaven, goodness) (only) knows (who, what, how etc))!what sort (kind) of (a) NP is he (she, that etc)! (in limited contexts, said with ironic intonation) some NP (I must say)!«Да ведь она тоже мне двоюродная тётка». - «Она вам тётка ещё бог знает какая: с мужниной стороны...» (Гоголь 3). "But, you know, she is a cousin of mine." "What sort of a cousin is she to you...only on your husband's side..." (3d). -
46 Б-93
БОГ (ГОСПОДЬ, АЛЛАХ) (ЕГО (тебя и т. п.) ЗНАЕТ (ВЕДАЕТ) БОГ ВЕСТЬ all coll VP subj. these forms only usu. the main clause in a complex sent or indep. sent fixed WOno one knows, it is impossible (for s.o.) to know: God ((the) Lord, heaven, goodness) (only) knowsGod alone knows.«Кто же я таков, по твоему разумению?» - «Бог тебя знает но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку» (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows, but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a)....Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает — бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).Родители его были дворяне, но столбовые или личные — бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d). -
47 аллах ведает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > аллах ведает
-
48 аллах его ведает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > аллах его ведает
-
49 аллах его знает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > аллах его знает
-
50 аллах знает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > аллах знает
-
51 господь ведает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > господь ведает
-
52 господь его ведает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > господь его ведает
-
53 господь его знает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > господь его знает
-
54 господь знает
[VPsubj; these forms only; usu. the main clause in a complex sent or indep. sent; fixed WO]=====⇒ no one knows, it is impossible (for s.o.) to know:- God <(the) Lord, heaven, goodness> (only) knows;- God alone knows.♦ "Кто же я таков, по твоему разумению?" - "Бог тебя знает; но кто бы ты ни был, ты шутишь опасную шутку" (Пушкин 2). "And who am I then, in your opinion?" "God only knows; but whoever you may be, you're playing a dangerous game" (2a).♦...Он ездит и в свет, и читает: когда он успевает - бог весть (Гончаров 1)....There was his social life and his reading-heaven only knows how he found the time! (1b).♦ Родители его были дворяне, но столбовые или личные - бог ведает (Гоголь 3). God alone knows whether his parents, who were of the nobility, were so by descent or personal merit (3d).Большой русско-английский фразеологический словарь > господь знает
-
55 СКОЛЬКО
Большой русско-английский фразеологический словарь > СКОЛЬКО
-
56 Б-115
HE БОГ ВЕСТЬ (ЗНАЕТ) КАК coll AdvP these forms only adv fixed WO1. not especially well, in a mediocre fashionnot (all) that wellso-so (in limited contexts) (be) not much of a NP. Наконец, я вспомнил, как играют, и дело у нас пошло лучше. Джон тоже играл не Бог весть как, но постепенно, я говорю, дело пошло... (Лимонов 1). Finally I remembered how to play, and things started to go better. John wasn't much of a player either, but gradually, as I say, things got going... (1a).2. (foil. by AdvP, short-form Adj, or Part denoting a positive quality, quantity, or distance) not very, not particularlynot any too...not all that...not especially... Она его и раньше-то, своего собственного сына, не бог весть как хорошо знала, а теперь, через год разлуки? (Залыгин 1). Even before he went away she didn't know him any too well, her own son, so what might this year of absence have done? (1a). -
57 Б-116
HE БОГ ВЕСТЬ (ЗНАЕТ) КАКОЙ coll AdjP fixed WO1. ( modif (when foil. by NP) or subj-compl with copula ( subj: any common noun)) not especially good, mediocre, not in any way specialnot all that good (great etc)not too (terribly, particularly) good (great etc) not much of a NP nothing to brag (write home) about.Конечно, не Бог весть какая комната могла получиться из бывшего чулана, но да разве в хоромах дело? (Максимов 3). You couldn't make much of a home out of an old storeroom, true enough, but who wanted a mansion? (3a).2. ( modiffoil. by AdjP denoting a positive quality, quantity, or distance) not very, not particularlynot all that...not too (terribly, especially)...none too......Она внезапно догадалась, что Никандров её не любит... Он её не преследовал, не ухаживал за ней... относился как ко всем вокруг относится. Ну, а когда она бросилась к нему, почему бы ему и не подобрать кусочек, если даже он и не бог весть какой лакомый? (Залыгин 1). ( context transl)...She suddenly realized that Nikandrov did not love her....He hadn't pursued her, hadn't paid court to her...he'd behaved towards her exactly as he behaved towards everybody else. But since she'd forced herself upon him why shouldn't he help himself, even if the morsel offered wasn't the choicest? (1a). -
58 посредственный
1. moderate2. second-rate3. fair4. middling; mediocre; satisfactoryпосредственный, так себе; приемлемый — fair to middling
5. passableСинонимический ряд:1. так себе (прил.) не ахти какой; не бог весть какой; не бог знает какой; не очень; так себе2. средне (проч.) не ахти; не ахти как; не бог весть как; не бог знает как; не очень; средне; так себе3. удовлетворительно (проч.) удовлетворительноАнтонимический ряд:гениально; талантливо -
59 так себе
1. fair to middlingпосредственный, так себе; приемлемый — fair to middling
2. so so3. so-soСинонимический ряд:1. средний (прил.) не ахти какой; не бог весть какой; не бог знает какой; не очень; посредственный; средний2. средне (проч.) не ахти; не ахти как; не бог весть как; не бог знает как; не очень; посредственно; средне -
60 Б-118
HE БОГ ВЕСТЬ ЧТО coll NP obj or subj-compl with copula ( subj: concr or abstr) fixed WO( sth. that is) nothing out of the ordinary, not very important or worthwhilenothing specialnothing to brag (write home) about no great shakes no big deal.«Муниципалитет составил петицию в департамент здравоохранения, господин Росшепер подпишется, вы, я надеюсь, тоже, но это не Бог весть что. Гласность нужна!» (Стругацкие 1). "The city council put together a petition to the Department of Health. Mr. Rosheper will sign it, and you, I hope, will also sign it but that's no big deal. What I need is real publicity" (1a).
См. также в других словарях:
Бог весть — БОГ [бох], бога, мн. боги, ов, зват. боже, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
бог весть — нареч, кол во синонимов: 2 • неизвестно (56) • я не знаю (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
бог весть — (кто, где, как и т. п.) … Орфографический словарь-справочник
бог весть — Разг. Неизм. Неизвестно, никто не знает. = Бог <его> знает. Бог весть что, кто, какой, где, когда… Чему научаются наши дети?.. Болтать Бог весть на каком наречии. (А. Пушкин.) Ни у какой истинной книги нет первой страницы. Как лесной шум,… … Учебный фразеологический словарь
бог весть — кто (что, какой, куда) О ком , чём л. не очень хорошем. Едим бог весть что … Словарь многих выражений
бог весть что — См … Словарь синонимов
бог весть кто — нареч, кол во синонимов: 5 • бог знает кто (5) • кто то (10) • неизвестно кто (7) … Словарь синонимов
бог весть куда — нареч, кол во синонимов: 3 • бог знает куда (20) • куда то (4) • неизвестно куда (5) … Словарь синонимов
Бог весть, что в котоме есть: а ведомо и тому, кто несет котому. — (из сказки). См. ВЕРНОЕ ВЕСТИМОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
бог весть (как / какой…) — наречное выражение и в значении сказуемого 1. Наречное выражение. Не требует постановки знаков препинания. Возможно, я сострил не бог весть как, но неожиданно здорово разозлил Суворова. В. Шукшин, Как мужик переплавлял через реку волка, козу и… … Словарь-справочник по пунктуации
бог весть кто — не бог весть кто; Бог весть кто (что, какой, куда и т.п.); Не бог весть кто (что, какой, когда и т.п.), см. Бог … Словарь многих выражений