Перевод: с английского на русский

с русского на английский

блефует

  • 1 блефует

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > блефует

  • 2 bluffing

    Англо-русский синонимический словарь > bluffing

  • 3 try on


    1) примерять (платье) to try on a dressпримерить платье
    2) разг. пробовать, примеряться
    3) пускать пробный шар;
    блефовать he's just trying it on ≈ он просто блефует примерять - to * a dress примерить платье (разговорное) примеряться, пробовать, насколько далеко можно зайти( разговорное) пускать пробный шар;
    блефовать - he's just trying it on он просто блефует - just you try it on!, it's no use trying it on with me со мной этот номер не пройдет;
    меня не проведешь, меня так просто не обойдешь

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > try on

  • 4 try on

    try on а) примерять (платье); to try on a dress примерить платье; б) coll.пробовать, примеряться; в) пускать пробный шар; блефовать; he's just trying iton он просто блефует

    Англо-русский словарь Мюллера > try on

  • 5 try on

    [ʹtraıʹɒn] phr v
    1. примерять
    2. разг.
    1) примеряться, пробовать, насколько далеко можно зайти
    2) пускать пробный шар; блефовать

    just you try it on!, it's no use trying it on with me - со мной этот номер не пройдёт; меня не проведёшь, меня так просто не обойдёшь

    НБАРС > try on

  • 6 he's just trying it on

    Общая лексика: он просто блефует

    Универсальный англо-русский словарь > he's just trying it on

  • 7 anyway

    Частица anyway выполняет большое количество разнообразных языковых функций. Достаточно часто она связывает предваряемое ею высказывание с непосредственно предшествующим. Здесь можно выделить, например, такую ее функцию, как ограничение (уточнение) истинности предыдущего высказывания. В русском языке подобную функцию способны выполнять выражения по крайней мере и во всяком случае:

    • "We both had careers, but..." - "What was hers?" - "She was in advertising. Not a world I liked very much. Or its men, anyway." (F: 335)


    "У нас у обеих была своя специальность, но..." - "Чем занималась она?" - "Рекламой. Это была не та среда, которая мне особенно нравилась. По крайней мере, те, кто там работал."


    • "The first act has apparently required you to attract me. Anyway, that's been the effect." (F: 221)


    "В первом акте, очевидно, предполагается, что я должен увлечься тобой. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление."


    Другую функцию anyway можно было бы обозначить как введение дополнительного важного или решающего аргумента. При введении дополнительного важного аргумента эквивалентами английской частицы могут выступать да и потом, кроме того, к тому же, а при введении решающего аргумента - да и вообще, в любом случае, да и:

    • "They aren't English. And absolutely under Maurice's thumb. We hardly see them anyway." (F: 218)


    "Они не англичане. И делают лишь то, что скажет Морис. В любом случае, мы с ними почти не видимся."


    • I knew he could be bluffing, but I had a strong idea that he wasn't - and anyway... he wouldn't risk using such an obvious place. (F: 451)


    Я знал, что он, возможно, блефует, но у меня было сильное подозрение, что нет... да и потом он бы не рискнул спрятать их в таком очевидном месте.


    • "What would you know about literary creation anyway, Parkinson?" (DL: 315)


    " Да и вообще, что вы можете знать о литературном творчестве, Паркинсон?"


    Особым случаем употребления частицы anyway является ее способность вводить актуальный аргумент, который является истинным, несмотря на то, что говорилось ранее. В следующем примере героиня подчеркивает, что хотя она и не по своей инициативе стала говорить на определенную тему, но это не значит, что она не верит в то, что говорила:

    • "That theological talk last night?" - "Yes. He asked me to say that... And I do believe it a little, anyway." (F: 345)


    "А как насчет вчерашней теологической беседы?" - "Да, он действительно попросил меня поговорить об этом. И, потом, я все-таки сама в это немного верю."


    Кроме все-таки, передавать данное прагматическое значение английской частицы могут все равно и в любом случае:

    • "I hope I didn't waken you," says Morris. - "Oh, no. Anyway, can't let you go without a word of goodbye." (DL: 91)


    "Надеюсь, не разбудил вас", говорит Моррис. - "Нет, нет. Я в любом случае не мог не попрощаться с вами."


    Иногда частица anyway употребляется для выражения естественности или неизбежности некоего события:

    • "But it's impossible, my lady. You'll get me into trouble and I'll lose my job." - "You'll lose it anyway when you go to prison..." ( AC1: 86)


    "Но это невозможно, миледи. У меня будут неприятности, и я лишусь работы." - "Ты так и так ее лишишься, когда попадешь в тюрьму."


    Как видно, в данном примере в качестве эквивалента частицы употреблено русское выражение так и так, можно было бы также употребить в любом случае. Вообще, в этой функции у частицы есть достаточно много разных эквивалентов, в частности, возможно использование все равно, так или иначе или и так:

    • "Have you really flown all the way from America for this conference?" - "Not exactly. I was coming to Europe anyway..." (DL: 19)


    "Вы что, действительно, специально летели из Америки на эту конференцию?" - "Не совсем. Я все равно (так или иначе) собирался в Европу."


    Особо стоит остановиться на функционировании частицы anyway в более объемных отрезках текста, когда частица связывает вводимое ею высказывание не с одним, а несколькими высказываниями в совокупности. Во-первых, она может маркировать переход от одной темы к другой:

    • "My height is a curse... Can't get away with anything... What brings you here anyway?" (JB: 204)


    "От моего роста мне одни неприятности. Ничего невозможно сделать незаметно... Ну, неважно, ты-то как здесь очутился?"


    В русском языке для заполнения паузы, часто образующейся при переходе к новой теме, обычно используется частица ну и сочетания с ней, одно из которых мы видим в приведенном примере. Среди других возможных сочетаний такого рода можно назвать ну, (да) ладно и ну, не суть.
    Сходным образом частица anyway используется для возврата к прежней, основной теме беседы или рассказа. Потенциальные русские эквиваленты английской частицы в этой функции в целом совпадают с предыдущими (ну, неважно, ну да ладно, короче), хотя именно здесь возможно также ну так вот:

    • "... young Johns played the piano. Versatile lad, that; the oboe's his instrument, really. Well anyway, the reporter chap must have got the story wrong..." (KA: 7)


    "... юный Джонс играл на фортепиано. Кстати, очень разносторонний парень; вообще-то, я думаю, лучше всего он играет на гобое. Ну так вот, этот репортер, должно быть, чего-то не понял..."


    Довольно часто anyway используется для резюмирования или перехода к главному, сигнализируя о пропуске незначительных деталей. В русском языке сходную функцию выполняют слова и выражения главное, короче, словом, во всяком случае, в общем:

    • I told Morris that, and it didn't make him any sweeter... Anyway, I'm going to put the whole story into my book. (DL: 296)


    Я сказала об этом Моррису, что отнюдь не добавило ему любезности... В общем, я собираюсь вставить всю историю в свою книгу..


    • If he's not there I'll leave a message or something. Anyway I'll see to it... that Mrs Welch doesn't get involved. (KA: 94)


    Если его не будет дома, я оставлю сообщение или что-нибудь ещё. Во всяком случае, сделаю все так, чтобы миссис Велч ничего не узнала.


    • He's terrible, he won't stop playing games. Anyway, I hope you know what it's all about. (F: 402)


    Он невыносим, постоянно играет в какие-то игры. Короче / ну, надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > anyway

  • 8 Snapped off

    ЩЁлкнутый (жарг.) Игрок, против которого сделали колл, когда он блефует.

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Snapped off

  • 9 Tell

    Телодвижения "Любые действия игрока, по которым можно получить дополнительную информацию о его карте. Один поигрывает своими фишками на столе, когда блефует; другой часто-часто моргает, получив сильную руку; третий, наоборот, хмурится, имея сильную руку. В фильме «Туз» у противника Челентано шевелились уши, когда он блефовал… Майк Каро написал книгу «Язык телодвижений в покере» (Mike Caro. «The Body Language of Poker»), в которой приводится множество движений, на которые стоит обращать внимание."

    Покерный словарь для переводчика. Англо-русский. > Tell

  • 10 try on

    фраз. гл.
    2) разг. пускать пробный шар; блефовать

    He's just trying it on. — Он просто блефует.

    Англо-русский современный словарь > try on

См. также в других словарях:

  • The Last Express — Разработчик Smoking Car Production Издатель Brøderbund Software …   Википедия

  • Всемирная хоккейная ассоциация — Логотип ВХА Всемирная хоккейная ассоциация (ВХА; англ. World Hockey Association; фр. Association mondiale de hockey)  профессиональная хоккейная лига, существовавшая в 1972 1979 годах и объединявшая клубы США и Канады. Содержание …   Википедия

  • Клеон — др. греч. Κλέων Род деятельности: афинский политик Дата рождения: около 470 г. до н. э …   Википедия

  • Джульет Бёрк — Для улучшения этой статьи желательно?: Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное …   Википедия

  • Отряд охотников («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Отряд охотников Название на языке оригинала = The Hunting Party Фотография = Номер серии = 2 сезон, 11 серия Воспоминания героя = Джек Шепард Ранее = 23 й псалом Далее = Огонь + вода Список эпизодов =«Отряд… …   Википедия

  • Казино «Рояль» (фильм, 2006) — У этого термина существуют и другие значения, см. Казино «Рояль» (значения). Казино «Рояль» Casino Royale …   Википедия

  • Охота («Остаться в живых») — Охота англ. The Hunting Party Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 11 Автор сценария Элизабетт Сарнофф Кристина М. Ким Воспоминания героя Джек День на острове 51 52 Премьера 18 января 2006 (ABC) …   Википедия

  • Элен и ребята — Hélène et les Garçons Жанр ситком …   Википедия

  • Асуранцы (Звёздные врата) — Асуране (англ. Asurans) Вид Наноморф Родной мир Асурас …   Википедия

  • Джульет Берк — Джульет Бёрк Juliet Burke Элизабет Митчелл в роли Джульет Бёрк Первое появление на экране Повесть о двух городах Центральные серии Повесть о двух городах Не в Портленде Одна из нас Соперница Инцидент …   Википедия

  • Отряд охотников — Охота англ. The Hunting Party Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 11 Автор сценария Элизабетт Сарнофф Кристина М. Ким Воспоминания героя Джек День на острове 51 52 Премьера 18 января 2006 (ABC) …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»