-
101 Повёрстывать
поверстать1) что чем, за что - (зачислять) рахувати, зарахувати що за що, (отдать) віддячити, -ся кому за що. -таем долг за долг - зарахуємо борг за борг. Он -тал ему обиду, услугу - він віддячив(ся) йому за кривду, за послугу. Берегись: я волос за волос -таю - стережись: я за кожну тобі волосину віддячуся; віть за віть тобі віддячу;2) кого, что с кем, с чем - рівняти, зрівняти кого, що з ким, з чим. -тали всех окладом - порівняли всіх платнею, на платні. Повёрстанный - зарахований, віддячений; зрівняний, порівняний. -
102 беречься
сцерагчыся; сьцерагчыся; уратоўвацца; хавацца; шанавацца* * *1) (быть осторожным, остерегаться) берагчыся, сцерагчыся, шанавацца2) страд. хавацца, захоўваццаберагчыся, ашчаджаццасм. беречь -
103 Acht
f (цифра) восемь, восьмёркаf: außer acht lassen упускать <стить> из виду; sich in acht nehmen ( vor D) остерегаться (Р); nimm dich in acht! берегись! -
104 achtgeben
( auf A) ( aufpassen) присматривать, < при>смотреть (за Т); gib acht! берегись!; gib auf dich acht будь осторожен (-жна) -
105 aufpassen
-
106 ОБЩИЕ ФРАЗЫ
-
107 лжепророк
pseudo [lying] prophet, библ. false prophet"Берегись лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные..." (Ев. от Матфея 7:15) — "Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but they are ravening wolves"
-
108 внимание
с.1) ( сосредоточенность на чём-л) attention; notice, noteобраща́ть внима́ние (на вн.) — pay attention (to), take notice (of); ( замечать) notice (d)
не обраща́ть внима́ния (на вн.) — take no notice / heed (of); ignore (d)
не обраща́йте (на э́то) внима́ния! — never mind that!
обраща́ть чьё-л внима́ние на что-л — call / draw / direct smb's attention to smth
сосредото́чивать внима́ние на чём-л — concentrate / fix / focus one's attention on smth
привлека́ть чьё-л внима́ние — attract / arrest / draw smb's attention
прико́вывать чьё-л внима́ние — engross / rivet / arrest / compel smb's attention
оставля́ть без внима́ния (вн.) — ignore (d), disregard (d)
досто́йный внима́ния — worth notice, worthy of note, deserving attention / consideration
он весь внима́ние — he is all ears / attention
быть в це́нтре внима́ния (рд.) — be (at) the centre of attention (of)
уделя́ть большо́е внима́ние (дт.) — give / devote (i) much attention
в газе́тах мно́го внима́ния уделя́ется (дт.) — much prominence is given by the newspapers (to)
внима́нию (рд.; при указании адресата объявления или письма) — (for the) attention of...
ва́шему внима́нию предлага́ется (им.) — may I bring to your attention (d)
2) (к; заботливое отношение) attention (to), care (for)оказа́ть кому́-л внима́ние — show attention to smb
по́льзоваться внима́нием — be the object of attention / consideration
••на старт, внима́ние, марш! — on your marks, get set, go!
принима́ть во внима́ние (вн.) — take into account / consideration (d)
принима́я во внима́ние (вн., что) — considering (d, that), taking into account / consideration (d, that), in view (of; of the fact that)
приня́в всё во внима́ние — all things considered
ноль внима́ния разг. — no response
благодарю́ за внима́ние! — thank you for your attention / time!
-
109 беречься
I несовер.1) ( быть осторожным)be careful; возвр. guard, protect oneself (from, against)2) (кого-л./чего-л.; остерегаться)beware (of); take care (of); be on one's guard (against)II страд. от беречьберегись!, берегитесь! — mind!, take care!, look out!, attention!
-
110 внимание
ср.1) attention; heed; notice, note; accent разг., eye (to) (к чему-л.)быть в центре внимания — to be at the centre of attention, to be in the limelight
привлекать внимание — to attract/arrest/draw attention
внимание, на старт! спорт — get set!
быть недостойным внимания — be beneath smb.'s notice
заслуживать внимания — to be worthy of notice, to deserve/merit attention
обращать внимание на — to pay/draw attention to, to give/pay heed to, to take note of
обращать особое внимание на — to concentrate/focus one's attention on
особое внимание — special emphasis/attention; principal concern
оставлять без внимания — to set aside, to disregard, to take no notice of
принимать во внимание — to take into consideration/account
принимая во внимание — in view of, with regard to
сосредоточивать внимание на — to concentrate/fix/focus attention on
уделять внимание — to attend, to place high emphasis (on), to place emphasis, to give/focus attention
2) ( заботливость)care (of); kindness (to); consideration (for)•не принимать во внимание — disregard, neglect, ignore
-
111 смотреть
несовер. - смотреть; совер. - посмотреть2) (что-л. в книге, журнале и т.п.) look through3) (что-л.) see (о кинофильме, пьесе и т.п.); watch (о скачках, телевизионной передаче)4) (кого-л./что-л.; производить осмотр) examine, inspect (о больном); parade (о войсках)5) разг. (за кем-л./чем-л.; присматривать) look (after)6) только несовер.; разг. (на кого-л./что-л.; брать с кого-л. пример) follow smb.'s example7) только несовер. (на что-л.; во что-л.; быть обращенным) look (into/on/over)8) только несовер. (кем-л./чем-л.; иметь вид) look like9) без доп.; только несовер. ( виднеться) peep out••смотреть в оба — to keep one's eyes open/skinned, to be on one's guard; to be all eyes
смотреть сверху вниз, смотреть свысока — разг. to look down on smb.
смотреть снизу вверх — разг. to look up to smb.
смотря как, смотря когда — it depends; according (to)
-
112 Искушение
- temptatio (mundus temptationis plenus); tentatio; tentamen; tentamentum; licitatio;• искушения остерегайся, берегись, чтобы тебя не испортили, не совратили - cave, ne te de fide ac probitate deducant; cave, ne in errorem inducaris;
-
113 беречься
-
114 осторожно
нрчcarefully, осмотрительно cautiously; берегись! careful!, take care!, look out!, watch out!; надпись на упаковке handle with care!осторо́жно, ступе́нька! — mind the step!
осторо́жно, окра́шено! — (beware,) wet paint!
-
115 то
1. ссм тот2.е́сли..., то... — if..., (then)...
е́сли не хо́чется, то и не де́лай — if you don't feel like it, don't do it
не то, что́бы... — (it is) not that...
не то что́бы он не по́нял зада́ния, он про́сто реши́л с ним не вози́ться — (it was) not that he didn't understand the task, (but) he just chose not to bother with it
то..., то — now..., now
то тепло́, то моро́з — now warm, now freezing
не то..., не то..., то ли..., то ли... — either... or...; whether... or...; half..., half...
не то снег, не то дождь/то ли снег, то ли дождь — half rain, half snow
3. мест указне пойму́, то ли он лентя́й, то ли про́сто глуп — I can't understand whether he's just lazy or plain stupid
то, что... — the fact that
то, что он лжец, уже́ ни для кого́ не секре́т — (the fact) that he's a lier is no secret/is common knowledge
то, что́ он вам рассказа́л, на́до оста́вить в та́йне — what he told you must be kept secret
- и то- у нас остался один компьютер, и то сломанный
- не то, а то
- надень шапку, не/а то снова простудишься
- не то смотри/берегись! - то есть т. е.
- то есть
- то и дело -
116 попадать на зубок
попадать (попадаться) на зубок (зуб) (кому, к кому)разг.be (become) a butt for derision, ridicule, etc.Хлестаков.
Мне кажется, однако ж, они меня принимают за государственного человека. Верно, я вчера им подпустил пыли. Экое дурачьё. Напишу-ка я обо всём в Петербург к Тряпичкину: он пописывает статейки - пусть-ка он их общёлкает хорошенько. А уж Тряпичкину, точно, если кто попадёт на зубок, - берегись: отца родного не пощадит для словца. (Н. Гоголь, Ревизор) — Khlestakov. They seem to have taken me for some government chappie. I suppose I did lead them on a bit yesterday. What a lot of sheep! I must write and tell Tryapichkin in Petersburg all about it: he writes those articles, he can really go to town on this lot!.. Once old Tryapichkin gets his teeth into someone he really rips them to pieces. He wouldn't spare his own father for a good joke.Русско-английский фразеологический словарь > попадать на зубок
-
117 беречься
несовер. хи хъахъхъæнынберегись! – дæхи хъахъхъæ!, дæхимæ кæс!
-
118 быть осторожным
осторожно, стекло — glass - with care
осторожнее!, внимание!, берегись! — take heed!
-
119 внимание
1. concern2. attn3. great careочень известный, заслуживающий внимания — of great mark
4. attention; careкнопка "внимание" — attention key
5. care6. consideration7. heedосторожнее!, внимание!, берегись! — take heed!
8. noteобратил внимание на; получить внимание — taken note of
9. noticeобращать внимание; замечать — to take notice
10. regardучитывать; обращать внимание на — have regard to
Синонимический ряд:1. интерес (сущ.) заинтересованность; интерес2. чуткость (сущ.) внимательность; отзывчивость; сердечность; участие; участливость; чуткость -
120 обращать самое серьезное внимание
осторожнее!, внимание!, берегись! — take heed!
Русско-английский большой базовый словарь > обращать самое серьезное внимание
См. также в других словарях:
Берегись — Берегись, дама! Берегись, дама! Lady Beware Жанр триллер … Википедия
берегись — сека, спасайся кто может, полундра, поберегись, шухер, осторожно, шуба, атас Словарь русских синонимов. берегись нареч, кол во синонимов: 17 • атас (12) • … Словарь синонимов
Берегись автомобиля — Жанр кинокомедия … Википедия
Берегись, дама! (фильм) — Берегись, дама! Lady Beware Жанр триллер Режиссёр Кэрин Артур В главных ролях Дайан Лэйн … Википедия
Берегись, дама! — Lady Beware … Википедия
Берегись автомобиля (фильм) — Берегись автомобиля Жанр комедия Режиссёр Эльдар Рязанов Автор сценария Эльдар Рязанов Эмиль Брагинский … Википедия
Берегись! Змеи! — Берегись! Змеи! … Википедия
Берегись женатых мужчин (фильм) — Берегись женатых мужчин Beware of Married Men Жанр комедия Режиссёр Арчи Майо В главных ролях Ирен Рич Клайд Кук … Википедия
Берегись женатых мужчин — Beware of Married Men Жанр комедия Режиссёр Арчи Майо Автор сценария Джозеф Джексон Франц Жак Эдвард Т. Лоу … Википедия
Берегись автомобиля! — Название дорожного знака, предупреждающего пешеходов об опасности внезапного появления автомобиля. Выражение стало крылатым после выхода на экран (1966) популярного фильма «Берегись автомобиля!», снятого режиссером Эльдаром Александровичем… … Словарь крылатых слов и выражений
Берегись его, как берегутся огня да воды. — Берегись этого (его), как огня. Берегись его, как берегутся огня да воды. См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа