-
1 беля
1. (избелвам) bleach, whitengrass2. (кора на дърво) bark, rind(плод) peel, pare, skin(царевица) peel, husk(грах и под.) shell; hull(картофи) peel(яйце) shell(орехи, бадеми чрез попарване) blanch(за бол) shell off.nuisance, mischief; bother, trouble; dif-ficultyне е една беля when it's not one thing, it's another; it's one damn thing after another; it never rains but it poursпостоянно правя бели be always getting into mischiefтърсите си белята you are asking/heading for trouble, you are laying up trouble for yourself; you're trailing your coat, you're riding for a fall* * *бѐля,гл., мин. св. деят. прич. бѐлил ( избелвам) bleach, whiten; grass.——————гл., мин. св. деят. прич. бѐлил ( кора на дърво) bark, rind; ( плод) peel, pare, skin; ( царевица) peel, husk; ( грах и под.) shell; hull; ( картофи) peel; ( яйце) shell; ( орехи, бадеми чрез попарване) blanch;——————ж., -ѝ nuisance, mischief; bother, trouble; difficulty; \беляята е там, че the worst of it is that, the trouble is that; взех си \беляята с тази работа it/this gave me no end of trouble; вкарвам в \беляя get s.o. into trouble; голяма \беляя ми дойде на главата I’m in real trouble; ето къде е \беляята there is the snag; за \беляя by mischance; as ill luck would have it; не е една \беляя when it’s not one thing, it’s another; it’s one damn thing after another; it never rains but it pours; не си търси \беляята let sleeping dogs lie; постоянно правя \беляи be always getting into mischief; сам си навличам \беляя make a rod for o.’s own back; търсите си \беляята you are asking/heading for trouble; you are laying up trouble for yourself; you’re trailing your coat; you’re riding/heading for a fall; you are tempting fate.* * *marked;marking;desquamate; flake off* * *1. (грах и под.) shell;hull 2. (за бол) shell off.nuisance, mischief;bother, trouble;dif-ficulty 3. (картофи) peel 4. (орехи, бадеми чрез попарване) blanch 5. (плод) рееl, pare, skin 6. (царевица) peel, husk 7. (яйце) shell 8. 1 (избелвам) bleach, whiten 9. 2 (кора на дърво) bark, rind 10. grass 11. БЕЛЯ се (за кожа) peel (off) 12. ама че БЕЛЯ! what a nuisance/bother! БЕЛЯта е там, че the worst of it is that, the trouble is that 13. взех си БЕЛЯта с тази работа it/this gave me no end of trouble 14. вкарвам в БЕЛЯ get s. о. into trouble 15. голяма БЕЛЯ ми дойде на главата I'm in real trouble 16. ето де е БЕЛЯ та there's the snag 17. за БЕЛЯ by mischance;as ill luck would have it 18. не е една БЕЛЯ when it's not one thing, it's another;it's one damn thing after another;it never rains but it pours 19. постоянно правя бели be always getting into mischief 20. търсите си БЕЛЯта you are asking/ heading for trouble, you are laying up trouble for yourself; you're trailing your coat, you're riding for a fall -
2 беля
decorticateshell -
3 беля се (на люспи)
to flake [off/away] -
4 беляк
беля́к м. ( рамка для шкурок)
hand stake, draw beam -
5 жила
* * *жи́ла ж. горн.
veinжи́ла выкли́нивается на пове́рхность — a vein crops out to the surfaceвыкли́нивание [вы́ход] жи́лы — the outcrop of a veinжи́ла обнажена́ вы́ходами — a vein is exposed by outcropsоткрыва́ть жи́лу — strike a veinпаде́ние жи́лы — the dip of a veinпростира́ние жи́лы — the strike of a veinбокова́я жи́ла — dropperгла́вная жи́ла — main veinжи́ла ка́беля — ( изолированная и снабжённая механической защитой) cable conductor; (изолированная, но без механической защиты) брит. core of a cable; амер. cable conductorжи́ла ка́беля, контро́льная — pilot wireжи́ла ка́беля, многопро́волочная — stranded cable conductorжи́ла ка́беля, плетё́ная — braided cable conductorжи́ла ка́беля, скру́ченная — twisted cable conductorка́мерная жи́ла — chambered veinконта́ктная жи́ла — contact veinле́стничная жи́ла — ladder [linked] veinпластова́я жи́ла — bedded [sheet] veinпроста́я жи́ла — simple veinрубцо́вая жи́ла — gash veinру́дная жи́ла — ore veinседлови́дная жи́ла — saddle veinсеку́щая жи́ла — cross veinсе́тчатая жи́ла — reticulated veinсло́жная жи́ла — complex veinчёткови́дная жи́ла — beaded vein -
6 набелвам
вж. беля1. беля2. обелвам, избелвам* * *1. 2, обелвам, избелвам 2. вж. беля°1, беля -
7 трябвам
be necessary/needed, be indispensable (на to)трябва ми I needмного ми трябваш I need you, I need your help very muchтрябват ми 100 лева I need 100 levsтрябвам ли ти? do you need me?това вече не ми трябва I don't need it any longer; I have no further use for itтова много ми трябва I need it very badlyщо ти трябва да отиваш? what's the use of going? what do you want to go for?що ми трябваше да ходя? why in the world did I go?що ти трябва беля, що ти трябва от мечка ремък why lock for troublelet sleeping dogs lieне ми трябва беля, не ми трябва на баир лозе I'm not out/not looking for trouble; I'm steering clear of itnot me! не ти трябва да you don't want to, you had tetter notне ти и трябва you'd better notтолкова му трябва на него that's all he needsтрябваше четирима души да го удържат it took four men to hold himще ми трябват 3 минути it'll take me 3 minutesза този модел трябва много плат this model requires a lot of material* * *тря̀бвам,гл. be necessary/needed, be indispensable (на to); за този модел трябва много плат this model requires a lot of material; не ти и трябва you’d better not; трябва ми I need; трябваше четирима души да го удържат it took four men to hold him; ще ми трябват 5 минути it’ll take me 5 minutes; що ми трябваше да ходя? why in the world did I go? що ти трябва да отиваш? what’s the use of going? what do you want to go for?; • не ми трябва на баир лозе I’m not out/not looking for trouble; I’m steering clear of it; not me! що ти трябва от мечка ремичка why look for trouble; let sleeping dogs lie.* * *be necessary: Your votes are necessary for us! - Вашите гласове ни трябват!; need: I трябвам a fast car - Трябва ми бърза кола; have: I трябвам to go now - Сега трябва да тръгвам; must: You трябвам have done it already. - Вече трябваше да сте го направили.; ought to {O;t tx{ (и би трябвало); should: You трябвам visit him - Трябва да го посетиш, as it трябвам be - както трябва* * *1. 2 levs 2. 3 минути it'll take me 3. 4 minutes 4. be necessary/needed, be indispensable (на to) 5. let sleeping dоgs lie 6. not me! не ти трябва да you don't want to, you had tetter not 7. ТРЯБВАМ ли ти? do you need me? 8. за този модел трябва много плат this model requires a lot of material 9. много ми трябваш I need you, I need your help very much 10. не ми трябва беля, не ми трябва на баир лозе I'm not out/not looking for trouble;I'm steering clear of it 11. не ти и трябва you'd better not 12. това вече не ми трябва I don't need it any longer;I have no further use for it 13. това много ми трябва I need it very badly 14. толкова му трябва на него that's all he needs 15. трябва ми I need 16. трябват ми 1 лева I need 17. трябваше четирима души да го удържат it took four men to hold him 18. ще ми трябват 19. що ми трябваше да ходя? why in the world did I go? 20. що ти трябва беля, що ти трябва от мечка ремък why lock for trouble 21. що ти трябва да отиваш? what's the use of going?what do you want to go for? -
8 вкарвам
1. (вмъквам) push in, drive in, shove in, get inвкарвам в push/drive/get intoвкарвам добитък в кошара pen cattleвкарвам кола в гараж run a car into a garageможеш ли да ме вкараш в този клуб? could you get me into this club?вкарвам конец в игла thread a needleвкарвам топката във вратата сп. drive the ball into the goal/netвкарвам гол score a goal2. (заставям да влезе) force s.o. in. bring/drag s.o. inвкарвам някому нещо в главата bludgeon an idea into s.o./into s.o.'s headвкарвам някого в беля get s.o. into trouble, put s.o. into a fix; get s.o. into hot waterвкарвам в грях lead astrayвкарвам някого в изкушение lead s.o. into temptationвкарвам някого в пътя bring s.o. into line, reduce s.o. to discipline; make a man of s.o.вкарвам някого в разноски make s.o. run into expense* * *вка̀рвам,гл.1. ( вмъквам) push in, drive in, shove in, get in; \вкарвам в push/drive/get into; \вкарвам гол score a goal; \вкарвам добитък в кошара pen cattle; \вкарвам информация в компютър feed information into a computer; \вкарвам кола в гараж run a car into a garage; \вкарвам конец в игла thread a needle; \вкарвам топката във вратата спорт. drive the ball into the goal/net;2. ( заставям да влезе) force s.o. in, bring/drag s.o. in; \вкарвам някого в беля get s.o. into trouble, put s.o. into a fix; get s.o. into hot water; \вкарвам в грях lead astray; \вкарвам някого в изкушение lead s.o. into temptation; \вкарвам някого в пътя bring s.o. into line, reduce s.o. to discipline; make a man of s.o.; \вкарвам някого в разноски make s.o. run into expense; \вкарвам някому нещо в главата bludgeon/hammer an idea into s.o./into s.o.’s head.* * *have in; let in: He let him in the house. - Той го вкара вътре в къщата.; run; thrust* * *1. (вмъквам) push in, drive in, shove in, get in 2. (заставям да влезе) force s. o. in. bring/ drag s.o. in 3. ВКАРВАМ в push/drive/get into 4. ВКАРВАМ в грях lead astray 5. ВКАРВАМ гол score a goal: 6. ВКАРВАМ добитък в кошара pen cattle 7. ВКАРВАМ кола в гараж run a car into a garage 8. ВКАРВАМ конец в игла thread a needle 9. ВКАРВАМ някого в изкушение lead s.o. into temptation 10. ВКАРВАМ някого в пътя bring s. o. into line, reduce s. o. to discipline;make a man of s.o. 11. ВКАРВАМ някого в разноски make s. o. run into expense 12. ВКАРВАМ някому нещо в главата bludgeon an idea into s. o./into s.o.'s head: ВКАРВАМ някого в беля get s. o. into trouble, put s. o. into a fix;get s. o. into hot water 13. ВКАРВАМ топката във вратата сп. drive the ball into the goal/net 14. можеш ли да ме вкараш в този клуб? could you get me into this club? -
9 докарвам
1. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up)(вода чрез водопровод) bring down (от from)докарвам добитъка от паша drive the cattle home from pastureдокарвам подкрепления bring in reinforcementsдокарвам свидетел produce a witnessдокарай колата bring the car roundдокарвам по въздуха fly inдокарвам дъжд/сняг bring rain/snow2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduceдокарвам до истерия set off into hystericsдокарвам до лудост drive mad, drive to distractionдокарвам до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicideдокарвам до просяшка тояга reduce to beggary, beggarдокарвам някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prisonдокарвам на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring inдокарвам разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of moneyдокарвам работата дотам push matters thus farвиж докъде я докарахме see what we've come toето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fixдокарвам се до състояние на work o.s. into a state of3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply; import; bring inдокарвам доход bring in an incomeдокарвам добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sumдокарвам печалба payдокарвам стоки от чужбина bring in/import goods from abroad4. (причинявам) cause, give, bring (on), bring aboutдокарвам някому беля на главата get s.o. into troubleдокарвам болест bring on/cause a diseaseдокарвам война/нещастия/промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc.докарвам само неприятности bring only troubleдокарвам си го сам bring s.th./it on o.s.докарвам си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack5. (изработвам добре) do a good job of(ядене) do to a turn(наподобявам) hit offдокарвам цвета get the right colourдобре го е докарал he certainly did a good job of itдокарвам някому ума в главата bring s.o. to his sensesдокарвам ce6. make o.s. smart, get o.s. up, dress upразг. toff o.s., tog o.s. (up, out)7. (представям се за друг) make/play up (на to)curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite(превземам се) put on airs/frills* * *дока̀рвам,гл.1. ( карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up); ( вода чрез водопровод) bring down (от from); \докарвам добитъка от паша drive the cattle home from pasture; \докарвам дъжд/сняг bring rain/snow; \докарвам по въздуха fly in; \докарвам подкрепления bring in reinforcements; \докарвам свидетел produce a witness;2. ( довеждам до дадено състояние) bring, reduce; виж докъде я докарахме see what we’ve come to; \докарвам до истерия set off into hysterics; \докарвам до лудост drive mad, drive to distraction; \докарвам до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide; \докарвам до просешка тояга reduce to beggary, beggar; \докарвам на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in; \докарвам някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/prison; \докарвам работата дотам push matters thus far; \докарвам разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money; \докарвам се до състояние на work o.s. into a state of; ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix;3. ( доставям, донасям, внасям) furnish, supply; import; bring in; \докарвам добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum; \докарвам доход bring in an income; \докарвам печалба pay;4. ( причинявам) cause, give, bring (on), bring about; \докарвам болест bring on/cause a disease; \докарвам война/нещастия/промени/преобразования/революция bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution; \докарвам някому беля на главата get s.o. into trouble; \докарвам само неприятности bring only trouble; \докарвам си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack; \докарвам си го сам bring s.th./it on o.s.;5. ( изработвам добре) do a good job of; ( ядене) do to a turn; ( наподобявам) hit off; добре го е докарал he certainly did a good job of it; \докарвам цвета get the right colour;6. ( правя да изглежда по-представителен) разг. lick into shape; • \докарвам някому ума в главата bring s.o. to his senses;\докарвам се 1. make o.s. smart, get o.s. up, dress up; разг. toff o.s., tog o.s. (up, out);2. ( представям се за друг) make/play up (на to); curry favour (на with), make o.s. agreeable (to); be over polite; ( превземам се) put on airs/frills.* * *bring: докарвам him in! - Докарай го вътре!; carry ; drive ; drop* * *1. (вода чрез водопровод) bring down (от from) 2. (довеждам до дадено състояние) bring, reduce 3. (доставям. донасям, внасям) furnish, supply;import;bring in 4. (изработвам добре) do a good job of 5. (карам, водя до известно място или по-наблизо, довеждам, донасям) drive, bring (up) 6. (наподобявам) hit off 7. (превземам се) put on airs/frills 8. (представям се за друг) make/play up (на to) 9. (причинявам) cause, give, bring (on), bring about 10. (ядене) do to a turn 11. 6, make o.s. smart, get o.s. up, dress up 12. curry favour (на with), make o.s. agreeable (to);be over polite 13. ДОКАРВАМ ce 14. ДОКАРВАМ болест bring on/cause a disease 15. ДОКАРВАМ война/нещастия/ промени/преобразования/революция и пр. bring about war/disasters/changes/reforms/a revolution etc. 16. ДОКАРВАМ до истерия set off into hysterics 17. ДОКАРВАМ до лудост drive mad, drive to distraction 18. ДОКАРВАМ до отчаяние/самоубийство drive to despair/suicide 19. ДОКАРВАМ до просяшка тояга reduce to beggary, beggar 20. ДОКАРВАМ добитъка от паша drive the cattle home from pasture 21. ДОКАРВАМ добри пари (за нещо, определено за продажба) fetch a good sum 22. ДОКАРВАМ доход bring in an income 23. ДОКАРВАМ дъжд/сняг bring rain/snow 24. ДОКАРВАМ на власт bring in(to) power, put in(to) power, bring in 25. ДОКАРВАМ някого до фалит/затвора land s.o. in bankruptcy/ prison 26. ДОКАРВАМ някому беля на главата get s.o. into trouble 27. ДОКАРВАМ някому ума в главата bring s.o. to his senses 28. ДОКАРВАМ пo въздуха fly in 29. ДОКАРВАМ печалба pay 30. ДОКАРВАМ подкрепления bring in reinforcements 31. ДОКАРВАМ работата дотам push matters thus far 32. ДОКАРВАМ разговора до въпроса за пари bring the conversation (round)/lead up to the question of money 33. ДОКАРВАМ само неприятности bring only trouble 34. ДОКАРВАМ свидетел produce a witness 35. ДОКАРВАМ се до състояние на work o.s. into a state of 36. ДОКАРВАМ си атака на жлъчката let o.s. in for a bilious attack 37. ДОКАРВАМ си го сам bring s.th./it on o.s. 38. ДОКАРВАМ стоки от чужбина bring in/import goods from abroad 39. ДОКАРВАМ цвета get the right colour 40. виж докъде я докарахме see what we've come to 41. добре го е докарал he certainly did a good job of it 42. докарай колата bring the car round 43. ето до какво ни докара ти you have landed us in a nice fix 44. разг. toff o.s., tog o.s. (up, out) -
10 ето
1. (при посочване, емфатично) here is/are; there; this; thatето ме here I amето ! look, it'll appear in a secondthere! ето какво предлагам this is what I proposeето един добър пример this/here is a good exampleето къде грешиш that's where you are wrongето къде живея this is where I liveето как like this, this is how, that's howето защо that's whyето ти на, ето какво стана! there you are! ето ти беля! now we're in for it! ето каква била работата (so) that's what it was; so that's where the shoe pinches* * *ѐто,част.1. ( при посочване; емфатично) here is/are; there; this; that; \ето защо that’s why; \ето как like this, this is how, that’s how; \ето какво предлагам this is what I propose; \ето къде грешиш that’s where you are wrong; \ето ме here I am; \ето на! you see! \ето, пак започна да мърмори! there he goes grumbling again!;2. ( при нещо неочаквано): \ето каква била работата (so) that’s what it was; so that’s where the shoe pinches; \ето ти беля! now we’re in for it! \ето ти, \ето че suddenly; \ето ти на, \ето какво стана! there you are! \ето ти тебе изненада и пр. there’s a surprise, etc. for you.* * *here: ето I am! - Ето ме!; this ; that ; there* * *1. (при нещо неочаквано): ЕТО ти, ЕТО че suddenly;lo and behold 2. (при посочване 3. there! ЕТО какво предлагам this is what I propose 4. ЕТО ! look, it'll appear in a second 5. ЕТО един добър пример this/here is a good example 6. ЕТО защо that's why 7. ЕТО как like this, this is how, that's how 8. ЕТО къде грешиш that's where you are wrong 9. ЕТО къде живея this is where I live 10. ЕТО ме here I am 11. ЕТО на! you see! ЕТО, пак започна да мърмори! there he goes grumbling again! 12. ЕТО ти на, ЕТО какво стана! there you are! ЕТО ти беля! now we're in for it! ЕТО каква била работата (so) that's what it was;so that's where the shoe pinches 13. виж! сега ще се появи 14. емфатично) here is/ are;there;this;that 15. но ЕТО че but you see -
11 навличам
1. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on(с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.)навличам си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes2. (внасям) вж. довличам3. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon)навличам си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s.навличам си гибел draw ruin upon o.s.навличам си упрек incur blameнавличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of troubleнавличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle upмного си се навлякъл you've got too many clothes on* * *навлѝчам,гл.1. ( дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on; (с усилие) struggle into (o.’s dress, etc.); \навличам си дрехите надве-натри fling o.’s clothes on;2. ( внасям) drag up/in;3. ( докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon); call down; \навличам си божия гняв call down God’s anger; \навличам си неприятности get into trouble/difficulties; come in for a lot of trouble; \навличам си упрек incur blame; сам си \навличам беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.’s own goose;\навличам се put on too many clothes, dress heavily, muffle up.* * *drag on (дреха)* * *1. (внасям) вж. довличам 2. (докарвам, предизвиквам) incur, bring, draw (on, upon) 3. (дреха) slip on, huddle on, drag on, shuffle on 4. (с усилие) struggle into (o.'s dress, etc.) 5. НАВЛИЧАМ ce put on too many clothes, dress heavily, muffle up 6. НАВЛИЧАМ си гибел draw ruin upon o.s. 7. НАВЛИЧАМ си дрехите надве-натри fling o.'s clothes on, fling o.s. into o.'s clothes 8. НАВЛИЧАМ си неприятности get into trouble/difficulties;come in for a lot of trouble 9. НАВЛИЧАМ си нечий гняв draw down s.o.'s anger upon o.s. 10. НАВЛИЧАМ си упрек incur blame 11. много си се навлякъл you've got too many clothes on 12. сам си НАВЛИЧАМ беля на главата let o.s. in for s.th., cook o.'s own goose -
12 конец
( цитаты) close, end, ending, end portion, tail, terminus* * *коне́ц м.1. (завершение чего-л.) end, finish, termination2. (оконечность, напр. винта) end, pointс ра́струбом на конце́ (напр. о трубе) — bell-ended (e. g., of a pipe)3. (вывод, провод) leadоголя́ть [зачища́ть] коне́ц — strip the (end of a) lead4. (веревка, трос) мор. lineброса́ть [подава́ть] коне́ц — heave a lineконе́ц ба́лки — beam endзаде́лывать [защемля́ть] коне́ц ба́лки — build in [fix] the beam endбли́жний коне́ц — near endброса́тельный коне́ц мор. — heaving lineконе́ц ве́ктора — extreme point [tip] of a vectorконе́ц го́на с.-х. — headlandда́льний коне́ц — far [distant] endконе́ц долота́ — nose of a chiselконе́ц интерва́ла мат. — end (point) of an intervalиспыта́тельный коне́ц эл. — test leadконе́ц ка́беля — cable endзаде́лывать коне́ц ка́беля — cap [seal] the cable endконе́ц ка́беля, холосто́й — dead endконе́ц кана́та, грузово́й — load sideконе́ц кана́та, сбега́ющий — running-off sideконе́ц кана́та, тя́говый — pull sideконе́ц конве́йера, разгру́зочный — discharge endконе́ц крыла́ ав. — wing tipконе́ц нерегули́руемой ви́лки ж.-д. — butt endконе́ц обмо́тки эл. — finish of a winding or a coilо́стрый коне́ц — point, pointed endпередаю́щий коне́ц свз. — sending endконе́ц поршнево́го што́ка — piston-rod endприё́мный коне́ц свз. — receiving endприча́льный коне́ц — mooring line, mooring ropeотда́ть кормово́й или носово́й прича́льный коне́ц — cast off the stern or bow rope, cast off from the stern or bowотда́ть прича́льный коне́ц — cast off the mooring ropeконе́ц реа́кции — end-point of a reactionтре́фовый коне́ц прок. — tenon endконе́ц трубы́, входно́й — mouth of a pipeконе́ц тя́ги с зато́чкой ж.-д. — tang endконе́ц шпи́нделя станка́, пере́дний — nose of a spindle -
13 заделка
( кабеля) dress, dressing, embedding, plugging, sealing, sealing-in* * *заде́лка ж.1. (напр. отверстий, трещин) closing, stuffing, sealing2. (стержня, балки) restraint, attachment, fixation3. ( для оконцевания кабелей) termination4. ( устройство для вязки проводов на изоляторе) binderзаде́лка ка́беля, концева́я — cable termination, seal(ing end)заде́лка ка́беля, суха́я — dry cable terminationзаде́лка проводо́в — termination of wiresзаде́лка проводо́в, оконе́чная — dead-end tie, termination of wires on insulatorsзаде́лка проводо́в, промежу́точная — termination of wires on intermediate polesзаде́лка удобре́ния — placement of fertilizer(s)* * * -
14 оболочка
( тепловыделяющего элемента) can, case, casing, cladding, cover, covering, skin, ( полупроводникового прибора) encapsulation, enclosure, envelope метал., film, housing, jacket, (напр. оптического волокна) clad(ding) layer, mantle, proofing, sheath, sheathing, shell, shell structure, wall* * *оболо́чка ж.1. ( в теории упругости) стр. shellзаключа́ть в оболо́чку напр. паропрово́д — encase, e. g., a steam pipe in a jacket3. ( в термодинамике) wall, membraneадиабати́ческая оболо́чка — adiabatic membraneоболо́чка а́тома — atom shellбольшепролё́тная оболо́чка — large-span shellва́нтовая оболо́чка — guy [catenary, suspension] shellоболо́чка враще́ния — shell of revolutionоболо́чка дирижа́бля — ( полужёсткой и жёсткой систем) hull of an airship; ( мягкой системы) envelope of an airshipобеспе́чивать неизме́нность вне́шней фо́рмы оболо́чки дирижа́бля — maintain the shape of the envelope [hull]оболо́чка ка́беля — cable sheathоболо́чка ка́беля, шла́нговая — cable sheathingколба́сная оболо́чка — sausage casingколба́сная, иску́сственная оболо́чка — artificial sausage casingколба́сная, кише́чная оболо́чка — natural sausage casingнеподкреплё́нная оболо́чка ав., косм. — unstiffened shellпла́зменная оболо́чка — plasma sheathподкреплё́нная оболо́чка ав., косм. — stiffened shellрезиноко́рдная оболо́чка — rubber-cord casingоболо́чка световеду́щей жи́лы ( в волоконной оптике) — cladding, coatingоболо́чка покрыва́ет световеду́щую жи́лу — the cladding sheaths the fibre coreэлектро́нная оболо́чка — electron shellзаполня́ть электро́нную оболо́чку — fill [close, complete] an electron shellэлектро́нная, вне́шняя оболо́чка — outermost electron shellэлектро́нная, вну́тренняя оболо́чка — inner electron shell* * * -
15 белене
-
16 ех
(възторг) oh! ех, какъв човек! what a fellow! ех, че хубаво прекарахме! oh, what a fine time we had! ( тъга) ah! ah me! oh dear! alasех, що да правя! well, what can I do! ( досада) oh, dear! ех и ти! you are a one! you're a fine person, you are! ех че работа! ех че беля oh, dear, what a thing!* * *ех,междум. ( възторг) oh! \ех да можех да живея като тебе! oh, if only I could live like you! ( примирение) well; \ех и ти! you are a one! you’re a fine person, you are! \ех, че работа! \ех, че бели! oh, dear, what a thing! \ех, че хубаво прекарахме! oh, what a fine time we had! ( тъга) ah! ah me! oh dear! alas; ( копнеж) oh! \ех, що да правя! well, what can I do! ( досада) oh, dear!* * *1. (възторг) oh! ЕХ, какъв човек! what a fellow! ЕХ, че хубаво прекарахме! oh, what a fine time we had! (тъга) ah! ah me! oh dear! alas 2. (копнеж) oh! ЕХ, да можех да свиря като тебе! oh, if only I could play like you! (примирение) well 3. ЕХ, що да правя! well, what can I do! (досада) oh, dear! ЕХ и ти! you are a one! you're a fine person, you are! ЕХ че работа! ЕХ че беля oh, dear, what a thing! -
17 забелвам
1. begin to peel/skin etc., вж. беля2. (кожица) skin, scrape off/graze (skin from)* * *забѐлвам,гл.1. begin to peel/skin;2. ( кожица) skin, scrape off/graze (skin from).* * *1. (кожица) skin, scrape off/graze (skin from) 2. begin to peel/skin etc., вж. беля -
18 търся
1. look for, seek, search for. hunt for; be in search of; be on the lockout for; try to find; go in quest of(работа и) want(човек за работа) want, ask for(някого у дома му) ask for(пипнешком) feel about, grope, fumble, fish (for)(в речник и пр.) look up(минерали и пр.) mine, prospect (for)тръгвам да търся set out in search of, go in quest ofтърся начин да try to find a way of (c ger.)търсят те по телефона you are wanted on the telephoneтърся гнезда nest, go nestingтърся работа hunt/look for a jobтърся си думите fumble/grope for wordsтърся щастие seek after happiness2. (взискателен съм) be particularне му търси много don't be too particularтърся си белята вж. белятой си го търсеше he was asking for itтърся си правото demand o.'s rightнего за работа не го търси don't count on himкакво търсиш тука? what do you want here? what are you doing here?търся под вола теле split hairs; find a quarrel in a strawсъс свещ да търсиш няма да намериш (човек) you'll never find the like of him, ( нещо) you can't get it for love or moneyмного търсен (за човек) sought-after, ( за стока) in great demand, much in demandтърся се (за стока) be in demand/request, be sought after, ( за човек от полицията) be wanted (by the police)тази книга много се търси there is a run on this bookпостоянно се търси be in uniform demandв задачата се търси... the problem is to find ..3. shake* * *тъ̀рся,гл., мин. св. деят. прич. тъ̀рсил 1. look for, seek (after), search for, hunt for; be in search of; be on the lookout for; try to find; go in quest of; разг. scout (a)round for; ( работа и) want; ( човек за работа) want, ask for; ( някого у дома му) ask for; ( пипнешком) feel about, grope, fumble, fish (for), scrabble (in, around); (в речник и пр.) look up; ( минерали и пр.) mine, prospect (for); тръгвам да \търся set out in search of, go in quest of; \търся гнезда nest, go nesting; \търся думите си fumble/grope for words; \търся начин да try to find a way of (с ger.); търсят те по телефона you are wanted on the telephone;2. ( взискателен съм) be particular;\търся се (за стока) be in demand/request, be sought after, (за човек от полицията) be wanted (by the police); в задачата се търси … the problem is to find …; постоянно се търси be in uniform demand; тази книга много се търси there is a run on this book; • какво търсиш тука? what do you want here? what are you doing here? много търсен (за човек) sought-after, (за стока) in great demand, much in demand; него за работа не го търси don’t count on him; със свещ да търсиш няма да намериш ( човек) you’ll never find the like of him, ( нещо) you can’t get it for love or money; той си го търсеше he was asking for it, he had it coming; \търся под вола теле split hairs; find a quarrel in a straw; \търся правото си demand o.’s right.* * *look for: I am looking for an accommodation. - Търся квартира.; seek ; search for ; want {wont} (работа и пр.): търсяed - търси се (за престъпник); ask for (някого на вратата); be in demand - търси се (за стока)* * *1. (в речник и пр.) look up 2. (взискателен съм) be particular 3. (минерали и пр.) mine, prospect (for) 4. (някого у дома му) ask for 5. (пипнешком) feel about, grope, fumble, fish (for) 6. (работа и) want 7. (човек за работа) want, ask for 8. 1 look for, seek, search for. hunt for;be in search of;be on the lockout for;try to find;go in quest of 9. 3, shake 10. ТЪРСЯ гнезда nest, go nesting 11. ТЪРСЯ начин да try to find a way of (c ger.) 12. ТЪРСЯ под вола теле split hairs;find a quarrel in a straw 13. ТЪРСЯ работа hunt/look for a job 14. ТЪРСЯ се (за стока) be in demand/request, be sought after, (за човек от полицията) be wanted (by the police) 15. ТЪРСЯ си белята вж. беля 16. ТЪРСЯ си думите fumble/grope for words 17. ТЪРСЯ си правото demand o.'s right 18. ТЪРСЯ щастие seek after happiness 19. ТЪРСЯт те по телефона you are wanted on the telephone 20. в задачата се търси... the problem is to find.. 21. какво търсиш тука? what do you want here?what are you doing here? 22. много търсен (за човек) sought-after, (за стока) in great demand, much in demand 23. не му търси много don't be too particular 24. него за работа не го търси don't count on him 25. постоянно се търси be in uniform demand 26. със свещ да търсиш няма да намериш (човек) you'll never find the like of him, (нещо) you can't get it for love or money 27. тази книга много се търси there is a run on this book 28. той си го търсеше he was asking for it 29. тръгвам да ТЪРСЯ set out in search of, go in quest of -
19 заделывать
* * *заде́лывать гл. (напр. отверстия, трещины)
close, stuff, sealзаде́лывать в бето́н — embed in concreteзаде́лывать вход или вы́ход ка́бельного кана́ла — seal a cable ductзаде́лывать жи́лы ка́беля ( для протягивания) — dress cable conductorsзаде́лывать коне́ц ка́беля — seal off a cableзаде́лывать лё́тку ( доменной печи) — plug [stopper] a tap-holeзаде́лывать паке́т — seal a bagзаде́лывать по́жнивные оста́тки — cover the trashзаде́лывать семена́ — cover [drill, embed] seedsзаде́лывать течь — stop a leakзаде́лывать швы стр. — close [seal, stop] joints -
20 Абеля
См. также в других словарях:
беля́к — беляк, а … Русское словесное ударение
беля́на — беляна … Русское словесное ударение
беля́ш — беляш, а; мн. и, ей … Русское словесное ударение
Беля — Характеристика Длина 11 км Бассейн Карское море Бассейн рек → Байгол → Лебедь → Бия → Обь Водоток Устье … Википедия
Беля — Белла Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
беля́щий(ся) — белящий(ся) … Русское словесное ударение
Беля — Урош сербский кн. XII в., дед Стефана Неманя, владетель Захлумия, т. е. Захолмия; позднейшие сербские летописи роднят его с императором Константином Великим и с Лицинием. О нем вообще можно сказать весьма мало достоверного; неизвестно даже, можно … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
беля́к — а, м. 1. Вид зайца, имеющего зимой мех белой окраски (в отличие от русака). 2. мн. ч. (беляки, ов). Волны с белыми гребнями; белые гребни волн. Дождь перестал, но опять задул свежий ветер. По морю снова заходили беляки. Арсеньев, В горах Сихотэ… … Малый академический словарь
беля — същ. беда, зло, неволя, лошо, злина, пакост, напаст, неприятност, злощастие, злополука, нещастие, щета същ. безпокойство, вълнение, грижа, тревога, труд, затруднение, опасение, обърканост същ. безобразие, неудобство същ. вреда, повреда,… … Български синонимен речник
беля се — гл. лющя се … Български синонимен речник
беля́нка — и, род. мн. нок, дат. нкам, ж. Светловолосая или белолицая женщина, девушка. Прогулки, чтенье, сон глубокий, Порой белянки черноокой Младой и свежий поцелуй : Вот жизнь Онегина святая. Пушкин, Евгений Онегин … Малый академический словарь