Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

беда+на+беду.

  • 21 baj

    * * *
    формы: baja, bajok, bajt
    беда́ ж

    ez baj! — пло́хо де́ло!, (э́то) пло́хо!

    * * *
    [\bajt, \bajа, \bajok] 1. беда, горе, горесть:

    \baj történt vele — с ним беда случилась; с ним стряслась беда; с ним творилось что-то неладное;

    milyen könnyen \baj történhetik! — далеко ли до беды! még mielőtt valami \baj történne по добру, по здорову; az a \baj, hogy — … беда/горе в том, что…; az a \baj, hogy nem tanul — беда в том, что он не учится; ebből még \baj lesz — пахнет бедой; hallgass, mert \baj lesz! — молчи, а то беда будет v. быть беде!; más \bajunk sem volt! — не было заботы!; a sok \baj tetejébe {ráadásul} — в довершение беды; annyi \baj legyen/ nem \baj ! — не беда! неважно! ничего! пустяки !; éppen az a \baj! — в том-то и беда!; elég \baj ! — это беда! плохо дело!; hol — а \baj? в чём беда? mi (а) \baj ? что с тобой ?/вами ? mennyi \baj! сколько горестей!; mi \baj már megint? — что опить стряслось? micsoda \baj! что за беда!; nem nagy \baj ! — беда не велика! (это) не велика беда! biz. полбеды, полгоря; ez még nem (olyan) nagy \baj — это ещё полбеды1; kczm — а \baj sohasem jár egyedül пришла беда— отворяй ворота; беда никогда не приходит одна; беда беду родит; az ész \bajjal jár — горе от ума; \bajba|kerül — попасть v. влопаться в беду; nép. попасть впросак; попасть в передрягу; \bajba keveredik biz. — влетать в историю; \bajba sodor vkit — зарезывать v. зарезать/зарезать кого-л.; без ножа зарезать кого-л.; nagy \bajban van — он в большой беде; vki mellé áll a \bajban — поддерживать кого-л. в беде; \bajban hagy vkit — оставлять/оставить в беде кого-л.; közm. \bajban ismerhetni meg a barátot — друзья познаются в беде; kihúz vkit a \bajból — выручать/выручить кого-л. из беды; sok \bajt elszenved — пережить много горестей;

    2. (csapás) бедствие;

    \baj történt — случилось бедствие;

    vmi \baja esik/esett — терпеть бедствие;

    3. {rossz) зло;

    minden \baj forrása — источник всех зол;

    a \baj gyökere — корень зла; \bajt csinál/okoz — причинять/причинить v. натворить зло; быть причиной беды; стряпать/состряпать; \bajt okozó (bajkeverő, gonosz) — злой; \bajt szerez — наживать/нажить беду; ettől nem esik semmi \bajod nép. — тебя от этого не убудет; \baj nélkül — благополучно;

    4. biz. (bökkenő) загвоздка;

    elutazna, de az a \baj, hogy nincs pénze — поехал бы, да вся загвоздка в том, что у него денег нет;

    5. {vesződség, bajlódás) беда, горе; возни, хлопоты n., tsz.; {kín, kínlódás) мука, мучение;

    megvan vele a \bajom — беда/одно мучение мне с ним; у меня много возни с этим;

    mennyi \bajom van veled! — горе мне с тобой!; sok \bajod lesz még vele nép. — с ним хлебнёшь горя; csak \baj van vele — с ним одни только хлопоты; csak \baj van ezzel — одна мука с этим;

    6. (hiba, kavarodás) неблагополучие;
    7. (nehézség) затруднения tsz.; неладно с кем-л., с чём-л.;

    anyagi \bajok — материальные затруднения;

    családi \bajok — семейные непри ятности; \baj van a kréta körül — там что-то неладно; a technikával nálunk \baj van — с техникой у нас неладно; vmely \bajt orvosol — исправлять/исправить недостатки;

    8. (betegség) болезнь, nép. немочь;

    ízületi \baj — подагра;

    női \bajok — женские болезни; szervi \baj — органическое расстройство; mi \baja önnek? — что с вами? что у вас такое? что у вас болит? a tüdőmmel volt \baj я был болен лёгкими; a szívével sokszor van \baja — у него сердце часто пошаливает; szól. kutya \baja — у него ничего нет v. ничего не болит;

    9.

    szól. vigyázz, velem gyűlik meg a \bajod! — смотри, тебе придётся иметь дело со мной v. ты будешь иметь дело со мной;

    ellátja vkinek a \baját — показать кому-л. кузькину мать; majd ő ellátja a \bajodat! — он доберётся до тебя!; ajjal-\bajjal — с трудом; с грехом пополам;

    10. rég. ld. bajvívás

    Magyar-orosz szótár > baj

  • 22 Unheil

    беда́, несча́стье. böse Gedanken недо́брое. kommendes Unheil надвига́ющаяся беда́. das Unheil brach plötzlich herein неожи́данно гря́нула беда́. das Unheil kommt [kam] über uns <bricht [brach] über uns herein> нас настига́ет <постига́ет> [насти́гла <пости́гла>] беда́. jdm. droht Unheil кому́-н. грози́т беда́. großes < viel> Unheil anrichten < stiften> натвори́ть pf бед. jdm. Unheil bringen приноси́ть /-нести́ беду́ <несча́стье, го́ре> кому́-н. Unheil brüten, auf Unheil sinnen замышля́ть недо́брое. ein Unheil kommen sehen < voraussehen> предви́деть беду́ <недо́брое>. Unheil stiften immer твори́ть зло. Unheil wittern чу́ять по- (что́-то) недо́брое <нела́дное>, предчу́вствовать [ус] <чу́ять/-> беду́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Unheil

  • 23 алдьархай

    беда, несчастье; бедствие; алдьархай буолла случилась беда; алдьархай бөҕө ааҥнаата нагрянула страшная беда; өйдөөх үтүөнү сатыыр; акаары алдьархайы сатыыр посл. умный умеет творить добро, дурак - беду.

    Якутско-русский словарь > алдьархай

  • 24 misfortunes never come alone

    беда беду кличет. /пришла беда, открывай ворота. /беда одна не приходит

    English-Russian combinatory dictionary > misfortunes never come alone

  • 25 felâket

    беда́ (ж) бе́дствие (с) катастро́фа (ж) несча́стье (с)
    * * *
    1.
    бе́дствие, катастро́фа, беда́, несча́стье

    felâketler [görüp] geçirmek — пережи́ть несча́стье / мно́го бе́дствий

    felâkete uğramak — попа́сть в беду́

    2.
    ужа́сный, кошма́рный

    felâket bir gece — кошма́рная ночь

    felâket sıcak — стра́шная жара́

    Türkçe-rusça sözlük > felâket

  • 26 пәле

    ••

    погов. "Басқа пәле тілден" — "Беда голове от языка"

    Казахско-русский словарь > пәле

  • 27 быһылаан

    беда, несчастье; событие с тяжёлыми последствиями; границаҕа буолбут быһылаан пограничный инцидент; быһылааҥҥа түбэс= попасть в беду.

    Якутско-русский словарь > быһылаан

  • 28 бәле

    Казахско-русский словарь > бәле

  • 29 беля

    Крымскотатарский-русский словарь > беля

  • 30 belâ

    беда, напасть
    Alla belâsını bersin - пусть бог обрушит на его голову беду

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > belâ

  • 31 эҥгек

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > эҥгек

  • 32 nelaime nenāk viena

    беда беду родит

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > nelaime nenāk viena

  • 33 adversity

    беда
    бедствие
    бедствия
    беду
    бида
    напасти
    напасть
    несчастье
    несчастья

    English-Russian smart dictionary > adversity

  • 34 calamity

    беда
    бедствие
    бедствия
    беду
    катастрофа
    несчастье
    несчастья
    нытик
    пессимист

    English-Russian smart dictionary > calamity

  • 35 disaster

    беда
    бедствие
    бедствия
    беду
    бида
    несчастье
    несчастья

    English-Russian smart dictionary > disaster

  • 36 mischief

    беда
    бедовый
    бедокур
    бедствие
    беду
    вред
    вредить
    жалко
    жалко-жалко
    жаль
    зло
    озорство
    оло
    повреждение
    проказы
    что
    шкода

    English-Russian smart dictionary > mischief

  • 37 misery

    беда
    бедность
    бедствие
    бедствия
    беду
    невзгоды
    несчастье
    несчастья
    нищета
    нытик
    страдание
    убожество

    English-Russian smart dictionary > misery

  • 38 misfortune

    беда
    бедствие
    бедствия
    беду
    невезение
    незадача
    несчастье
    несчастья
    неудача

    English-Russian smart dictionary > misfortune

  • 39 mishap

    беда
    бедствие
    бедствия
    беду
    невезение
    незадача
    несчастье
    несчастья
    неудача
    похождение
    приключение

    English-Russian smart dictionary > mishap

  • 40 malheur

    m
    1. (événement) несча́стье ◄G pl. -'тий►, беда́ ◄pl. бе-► fam., ↑бе́дствие (calamité); несча́стный слу́чай (accident);

    un grand malheur lui est arrivé (l'a frappé) — с ним произошло́ <случи́лось> (его́ пости́гло <на него́ обру́шилось>) большо́е несча́стье;

    un malheur est si vite arrivé — беда́ не ждёт; Dieu me préserve d'un tel malheur ! — упаси́ меня́ бог от тако́го несча́стья!; il a eu beaucoup de malheurs — ему́ пришло́сь мно́го пережи́ть; en cas de malheur — е́сли случи́тся несча́стье, в слу́чае несча́стья; le malheur c'est que... — беда́ в том, что...; quel malheur que vous arriviez si tard! — как пло́хо (1жаль), что вы пришли́ так по́здно!; quel malheur de voir cela! — как бо́льно ви́деть всё э́то!; le beau malheur! iron. — велика́ беда́!; ● un malheur n'arrive jamais seul — беда́ одна́ не хо́дит; пришла́ беда́, отворя́й воро́та; à quelque chose malheur est bon — нет ху́да без добра́; retenez-moi ou je fais un malheur — держи́те меня́, не то натворю́ бед

    2. (état;
    adversité) нищета́ (misère); тру́дности ◄-'ей► (difficulté) pl.; несча́стье (sort pénible);

    le malheur s'acharne sur eux (les poursuit) — их пресле́дуют несча́стья;

    ● être dans le malheur — жить ipf. в нищете́; ока́зываться/оказа́ться в беде; tomber dans le malheur — впада́ть/впасть в нищету́; попада́ть/попа́сть в беду́; pour son malheur — на его́ беду́ <несча́стье>; pour mon malheur — на мою́ <на свою́> беду́; il a fait le malheur de sa mère — он причи́нил мно́го бед свое́й ма́тери; le malheur a voulu qu'il... — так уж получи́лось, что он...; к несча́стью, он...

    3. (malchance> неу́дача, невезе́ние;

    qui porte malheur — принося́щий несча́стье;

    ● ça porte malheur! — э́то прино́сит несча́стье!, э́то к несча́стью!; prophète de malheur — глаша́тай бе́дствий; oiseau de malheur — ве́стник бе́дствия; неуда́чник; critique de malheur — го́ре-кри́тик;

    par malheur к несча́стью, на беду́ (plus fam.);

    pour comble de malheur — в доверше́ние ∫ всех бед <всего́>, как на беду́;

    il a joué de malheur ∑ — ему́ о́чень <стра́шно fam.> не повезло́; j'ai eu le malheur de — я име́л несча́стье + inf, — на свою́ беду́ я...

    exclam malheur! го́ре!;

    malheur aux vaincus! — го́ре побеждённым!;

    malheur à qui... — го́ре тому́, кто...

    Dictionnaire français-russe de type actif > malheur

См. также в других словарях:

  • Беда на беду. — Беда не живет одна. Беда на беду. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беда на беду идет. — Беда беду накликает. Беда на беду идет. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беда бедой беду затыкает. — Беда бедой беду затыкает. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беда едет, беду везет, а третья погоняет. — Беда едет, беду везет, а третья погоняет. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беда на беду набежала. — (наскочила). См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Лиха беда одну беду нажить, другая сама придет. — Лиха беда одну беду нажить, другая сама придет. См. ГОРЕ ОБИДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • БЕДА — жен. или бедство, бедствие ср. бедень жен., вят. несчастный случай, несчастие; происшествие, приключение злыдарное, гибельное, несущее вред, убыток, горе. Бедишка, бедушка, бедушечка умалит. Придет (пойдет) беда, растворяй ворота. Не беда, что во …   Толковый словарь Даля

  • беда — Горе, бедствие, бездолье, гроза, злополучие, катастрофа, несчастье, напасть, невзгода, невзгодье, безвременье, неприятность, злоключение, неудача, затруднение, испытание, пагуба. Стряслась беда. Бог посетил. Их постигло несчастье. Из огня да в… …   Словарь синонимов

  • беда беду родит — (а третья и сама прибежит) Лиха беда одну беду нажить, другая сама придет. Ср. Одна беда всегда другую накликает. Крылов. Два голубя. Ср. Ein Unglück kommt dem ändern auf die Fersen. One misfortune comes on the neck of another. Un malheur amène… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Беда беду накликает. — см. Беда на беду идет …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Беда не живет одна. — см. Беда на беду …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»