Перевод: с французского на русский

с русского на французский

бархат

  • 1 бархат

    м.

    БФРС > бархат

  • 2 velours

    бархат

    Mini-dictionnaire français-russe > velours

  • 3 velours

    m
    veau veloursопоек велюр
    ••
    sur le velours — как по маслу; без риска
    jouer sur le velours1) играть на выигранные деньги, ничем не рискуя 2) перен. действовать без риска
    faire patte de velours1) прятать когти 2) перен. скрывать свои намерения под видом добродушия
    c'est du velours, c'est un vrai velours — 1) тает во рту ( о еде), само пьётся ( о приятном питье) 2) прост. это здорово
    3) неправильное слияние слов в речи (напр.: quatre-z-enfants)

    БФРС > velours

  • 4 velours épingle

    сущ.
    2) тех. булавочный бархат, неразрезанный бархат, прутковый бархат

    Французско-русский универсальный словарь > velours épingle

  • 5 frappé

    2) охлаждённый (о шампанском и т. п.)
    4) чеканный; выразительный
    5)
    velours frappéбархат с орнаментом, бархат шанжан

    БФРС > frappé

  • 6 velours broché

    Французско-русский универсальный словарь > velours broché

  • 7 velours coupé

    сущ.
    тех. бархат с разрезными петлями, резаный бархат

    Французско-русский универсальный словарь > velours coupé

  • 8 velours frappé

    сущ.
    общ. бархат с орнаментом, бархат шанжан

    Французско-русский универсальный словарь > velours frappé

  • 9 The Invisible Man

       1933 - США (73 мин)
         Произв. U (Карл Леммле-мл.)
         Реж. ДЖЕЙМС УЭЙЛ
         Сцен. Р.С. Шеррифф по одноименному роману Г. Дж. Уэллса
         Опер. Артур Эдесон
         Спецэфф. Джон П. Фултон, Джон Месколл
         Муз. У. Фрэнк Харлинг
         В ролях Клод Рейнз (Джек Гриффин), Глория Стюарт (Флора Крэнли), Генри Трэверз (доктор Крэнли), Уильям Харриган (доктор Кемп), Уна О'Коннор (миссис Холл), Форрестер Харви (мистер Холл), Холмс Херберт (комиссар), Э.Э. Клайв (Джефферз), Джон Кэррадин, Уолтер Бреннан.
       В ненастную, холодную и снежную погоду незнакомец с замотанным бинтами лицом просит приюта и убежища в английской провинциальной гостинице. Это Джек Гриффин, молодой ученый, вот уже 5 лет тайно ведущий опыты в области невидимости. Выпив сыворотку собственного изготовления, он сумел стать невидимым, но пока еще не нашел «дорогу назад» к нормальному состоянию. Он запирается в комнате и просит не беспокоить его. Через несколько недель владельцы гостиницы собираются выселить его, поскольку он не заплатил ни по одному счету. Он встречает это решение столь буйно, что приходится вызвать полицию: тогда Гриффин снимает бинты, раздевается и предстает перед зрителями таким, каков он есть - невидимым. Чуть не задушив хозяина, он выбирается из гостиницы и скрывается на краденом велосипеде.
       Он отправляется в Лондон, в квартиру своего коллеги Кемпа. Вдвоем они работали на доктора Крэнли, чья дочь Флора - невеста Гриффина. Гриффин не знает одного: вещество, которое он вколол себе (монокаин), обладает побочным эффектом, радикально изменяющим поведение тех, кто его принимает. Он произносит перед Кемпом речь настоящего мегаломана и предлагает ему сотрудничество, чтобы вместе править миром. Его главный метод воздействия - страх. Спровоцировав несколько зрелищных железнодорожных катастроф, он рассчитывает показать всем серьезность своих намерений. Он начинает с того, что убивает полицейского, ведущего расследование его дела. За его голову назначена награда в 10 000 фунтов.
       Напуганный Кемп звонит Крэнли, затем - в полицию. Крэнли и Флора бегут к нему, чтобы встретиться с Гриффином и, если возможно, образумить его. Гриффин заявляет Флоре, что все свои исследования проводил ради нее. Очень быстро его вновь охватывает приступ мегаломанского бреда: «Даже луна боится меня». Он видит, что его дом окружает полиция. Он понимает, что Кемп его предал, и клянется убить его на следующий день, ровно в 22 часа. Он легко ускользает от полиции и, оглушив стрелочника, подстраивает зрелищное крушение поезда.
       Начальник полиции хочет извлечь пользу из угроз человека-невидимки и использовать Кемпа как наживку. Незадолго до 22 часов настороженного Кемпа под охраной отводят в полицейский участок, чтобы заманить туда Гриффина. Затем Кемп незаметно уезжает оттуда, переодевшись в полицейского. Гриффин разгадывает этот маневр и вскоре оказывается в одной машине с Кемпом: он связывает его, а затем сталкивает машину в пропасть. Желая выспаться, Гриффин забирается в первый попавшийся амбар. Крестьянин слышит его храп и сообщает в полицию. Амбар окружен. Гриффин пытается бежать, но его выдают следы на снегу. Он убит. Умирающего, его относят на кровать. Флора стоит у его изголовья. В момент смерти монокаин перестает действовать, и Гриффин предстает перед глазами своей возлюбленной и всех присутствующих.
        Точная и талантливая экранизация шедевра Уэллса. Воздействие препарата на манию величия главного героя - единственное значимое добавление к фабуле первоисточника, между прочим, раскритикованное самим Уэллсом, который в остальном высоко оценил фильм. Суровый и мрачный стиль Уэйла хорошо подходит для этой трагической истории, где герой, подобно чудовищу Франкенштейна, Frankenstein, должен внушать одновременно и ужас, и сочувствие. Даже юмор, которого здесь немало, не только привычно и искусственно выделяет по контрасту драматические сцены (как это, увы, происходило со многими фантастическими фильмами того периода), но превосходно вписывается в повествование и помогает отразить его мучительный и мрачный характер.
       Конечно, самые зрелищные элементы фильма - комбинированные съемки и спецэффекты, сделанные Уэйлом и Джоном П. Фултоном. Уэйл не просто показал их публике как самостоятельное достижение, но сумел ловко подчинить роковому движению сюжета. Ученый Гриффин на самом деле - тройная жертва науки и своего гениального изобретения. Невидимость - сказочная и завидная способность, заманчиво описанная в сказках «1001 ночи», - в повседневной реальности оборачивается невыносимым свойством с массой неудобств. С другой стороны, ученый, не сумев найти дорогу назад, попадает в положение Хайда, которому никогда не суждено вновь стать Джекиллом. Наконец, сам того не зная, Гриффин страдает от побочного эффекта своего продукта и превращается в опасного сумасшедшего, за которым гонится вся полиция. Как правило, в научно-фантастических произведениях сумасшедшие ученые теряют разум до того, как начинают опыты. Безумие Гриффина, наоборот, является следствием его открытия. Раньше он был лишь амбициозным романтиком, стремившимся соблазнить красавицу гениальным изобретением.
       Самыми сложными для съемок стали те кадры, где главный герой представал перед другими героями частично одетым (остальная часть его тела должна была остаться невидимой). Эти кадры снимались дважды. В 1-й раз - в декорациях, полностью покрытых черным бархатом (бархат поглощает отражения), в которых Клод Рейнз находился один и был также одет в черный бархат, за исключением тех элементов одежды, которые нужно было видеть в кадре. Кроме того, на нем были черные перчатки и черная маска. Во второй раз другие актеры перемещались в пространстве кадра без него, тщательно обходя пространство, которое он должен был занимать, и принимая в расчет его жесты. Затем негативы 2 различных дублей 1-го плана накладывались друг на друга. В общем и целом съемки заняли 4 месяца - исключительно долгий срок по тем временам. Клод Рейнз, по настоянию Уэйла занявший место Бориса Карлоффа, сыграл в этом фильме свою дебютную роль - сенсационную и парадоксальную, потому что мы видим его лицо лишь в последнем плане картины. Как и герой фильма Поллака Электрический всадник, The Electric Horseman, 1979, он в любой момент мог быть заменен дублером. Чтобы заявить о своем присутствии в этой роли, у него было только одно средство: сильный и удивительно энергичный голос.
       N.B. Похоже, 1-м фильмом, вдохновленным книгой Уэллса, стала лента фирмы «Pathe» Невидимый вор, Le voleur invisible, 1909, Фердинанд Зека, обнаруженная лишь недавно. «Universal» довольно долгое время пользовалась успехом фильма Уэйла, выпуская его продолжения: Человек-Невидимка возвращается, The Invisible Man Returns, Джо Май, 1940; Невидимый агент, Invisible Agent, Эдвин Л. Мэрии, 1942; Месть Человека-Невидимки, The Invisible Man's Revenge, Форд Биб, 1944. К этому же циклу можно с натяжкой причислить Женщину-Невидимку, The Invisible Woman, Эдвард Сазерленд, 1941; к тому же придется отметить неизбежных Эбботта и Костелло (Эбботт и Костелло встречают Человека-Невидимку, Abbott and Costello Meet the Invisible Man, Чарльз Лэмонт, 1951). Ни один из этих фильмов не идет ни в какое сравнение с оригиналом (***).
       ***
       --- Добавим также Воспоминания Человека-Невидимки, Memories of an Invisible Man, Джон Карпентер, 1992 и Полого человека, Hollow Man, Пауль Верхувен, 2000.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Invisible Man

  • 10 épinglé

    1. adj ( fém - épinglée)
    1) приколотый, пришпиленный
    2)
    velours épingléбархат с булавочным ворсом
    2. m

    БФРС > épinglé

  • 11 tripe

    f
    1) требуха; брюшные внутренности животного; субпродукты
    2) pl прост. внутренности, кишки, живот
    ••
    mettre à qn les tripes au soleil [à l'air] — выпустить кишки кому-либо, вспороть брюхо, зарезать кого-либо
    se caler les tripes прост. — поесть; подзаправиться
    il a rendu tripes et boyauxего всего вывернуло наизнанку
    3) pl кул. рубцы
    tripes à la mode de Caenрубец по-кански
    4) внутренняя часть [начинка] сигары
    5) перен. разг. нутро, душа
    avoir la tripe républicaineбыть республиканцем до мозга костей
    ça me saisit [prend] aux tripes, ça me remue les tripes — от этого у меня душа болит, нутро переворачивается
    6)

    БФРС > tripe

  • 12 peau veloutée

    сущ.
    тех. бархатистая кожа, бархат, велюр

    Французско-русский универсальный словарь > peau veloutée

  • 13 tripe

    сущ.
    1) общ. брюшные внутренности животного, субпродукты, внутренняя часть (или начинка) сигары, требуха, (de velours) трип (шерстяной бархат)
    2) перен. душа, нутро
    3) тех. рубец (желудок животного), сигарная куколка
    4) кул. рубцы
    5) прост. живот, кишки, внутренности

    Французско-русский универсальный словарь > tripe

  • 14 velours

    сущ.
    1) общ. бархат, бархатистость, неправильное слияние слов в речи (íàïð.: quatre-z-enfants)
    2) тех. велюр, бархатная доска

    Французско-русский универсальный словарь > velours

  • 15 velours antique

    Французско-русский универсальный словарь > velours antique

  • 16 velours cordelé

    сущ.
    тех. вельвет-корд, рубчатый бархат

    Французско-русский универсальный словарь > velours cordelé

  • 17 velours de coton

    сущ.
    тех. Манчестер, бумажный бархат

    Французско-русский универсальный словарь > velours de coton

  • 18 velours de laine

    Французско-русский универсальный словарь > velours de laine

  • 19 velours de soie

    Французско-русский универсальный словарь > velours de soie

  • 20 velours façonné

    Французско-русский универсальный словарь > velours façonné

См. также в других словарях:

  • БАРХАТ — чистошёлковая или полушелковая ворсовая ткань со сплошным или узорным коротким ворсом на лицевой стороне. Чистошёлковый бархат имеет ворс и полотно ткани из нитей натурального шелка или ворс из искусственного шёлка, а полотно ткани из… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • БАРХАТ — (вероятно, испорч. нем. Barchent бумазея). Шелковая ткань с густым ворсом на лицевой стороне. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. БАРХАТ вероятно испорченное немецкое слово Barchent, бумазея. Шелковая… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Бархат — (Ижевск,Россия) Категория отеля: Адрес: Нагорная улица 29, Ижевск, Россия …   Каталог отелей

  • БАРХАТ — муж. аксамит ·стар., шелковая ткань с короткой, стриженой, густой ворсою. Уронила ненароком слово ласковое, словно бархатом по сердцу повела. Суконце, что твой бархат! Пошло дело как по бархату, как по маслу. | Бумажный зовут полубархатом или… …   Толковый словарь Даля

  • БАРХАТ — муж. аксамит ·стар., шелковая ткань с короткой, стриженой, густой ворсою. Уронила ненароком слово ласковое, словно бархатом по сердцу повела. Суконце, что твой бархат! Пошло дело как по бархату, как по маслу. | Бумажный зовут полубархатом или… …   Толковый словарь Даля

  • Бархат —     Бархат снится к очень успешным делам. Если во сне вы одеты в бархат, вас ждет известность.     Старый, потертый бархат означает, что ваше благополучие пострадает из за вашей чрезмерной гордости.     Если молодая женщина видит себя в бархатном …   Большой универсальный сонник

  • бархат — вельвет, велюр, фллодендрон, плис, феллодендрон, аксамит, мокет, бархатец Словарь русских синонимов. бархат сущ., кол во синонимов: 15 • аксамит (9) • …   Словарь синонимов

  • БАРХАТ — (бархатное дерево) род деревьев семейства рутовых. Ок. 10 видов, в Вост. Азии. Для промышленных целей используется пробковый слой амурского бархата, или амурского пробкового дерева. Древесина прочная, идет на поделки, мебель и др …   Большой Энциклопедический словарь

  • БАРХАТ — шелковая или хлопчатобумажная ткань с мягким густым вертикальным ворсом (1,5 2 мм) на лицевой стороне. Применяется для пошива женского платья, отделки, декоративных целей …   Большой Энциклопедический словарь

  • БАРХАТ — БАРХАТ, бархата, муж. (от нем. Barchent). Шелковая ткань с мягким, густым, низко стриженым ворсом на лицевой стороне. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • БАРХАТ — БАРХАТ, а ( у), муж. Плотная шёлковая или хлопчатобумажная ткань с мягким гладким и густым ворсом. Б. южной ночи (перен.: о тёплой и мягкой южной ночи). | прил. бархатный, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»