-
21 бухты-барахты
с прстsem mais nem menos, inopinadamente -
22 с бухты-барахты
gener. uz dullo -
23 с бухты-барахты
prepos.simpl. sin ton ni son, sin venir a cuento -
24 с бухты-барахты, наобум
prepos.gener. a carga cerradaDiccionario universal ruso-español > с бухты-барахты, наобум
-
25 с бухты-барахты
prepos.gener. mõtlematult, asja ees, teist taga -
26 с бухты-барахты
gener. di punto in bianco -
27 сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты
advcolloq. halsoverkopRussisch-Nederlands Universal Dictionary > сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты
-
28 бухты-барахты
с бу́хты-бара́хты разг. — sans rime ni raison
-
29 бухты-барахты
с бу́хты-бара́хты прост. — sin venir a cuento, sin ton ni son
-
30 бухты-барахты
с бу́хты-бара́хты разг. — sans rime ni raison
-
31 с бухты-барахты
off the cuff, without rhyme or reason, offhand -
32 С бухты-барахты
Проста з моста, тарчма галавоюсм. За здорово живешь см. Ни за понюшку табаку см. Ни за что ни про что см. Ни с того ни с сегоМалы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > С бухты-барахты
-
33 с бухты-барахты
(umg.) Hals über Kopf; plitz, platz; mir nichts, dir nichts; auf gut Glück, hurtig, hastig, holterdiepolter, so mit einem Mal, im Hui, überstürztРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с бухты-барахты
-
34 бухты-барахты
••с бу́хты-бара́хты разг. (необдуманно) — offhand; off the cuff; ( внезапно) suddenly; ( ни с того ни с сего) without rhyme or reason
-
35 сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты
advcolloq. halsoverkopDutch-russian dictionary > сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты
-
36 Б-251
с бухты-барАхты (c бухта-барАхта obs) сделать, сказать что и т. п. coll PrepP these forms only adv(to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation: (do (say) sth.) without thinking (out of the blue, all of a sudden)(do sth.) on the spur of the moment (say sth.) off the top of one's head (in limited contexts) (do sth.) just like that.(Бабакина:) И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). (В.:) And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). Не was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю». Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a). -
37 с бухта-барахта
• С БУХТЫ-БАРАХТЫ <C БУХТА-БАРАХТА obs> сделать, сказать что и т.п. coll[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to do, say sth.) rashly, suddenly, without taking time to think, without preparation or deliberation:- (do < say> sth.) without thinking <out of the blue, all of a sudden>;- (do sth.) on the spur of the moment;- (say sth.) off the top of one's head;- [in limited contexts](do sth.) just like that.♦ [Бабакина:] И эти дела не делаются так, с бухты-барахты (Чехов 4). [В.:] And these things are not done like that, just out of the blue... (4a).♦ Был он нетороплив, рассудителен, и уж если говорил что-то - это было окончательно, весомо, не с бухты-барахты (Буковский 1). He was slow-moving and meditative, and if he ever said anything, it was his final word, carefully weighed, never off the top of his head (1a).♦ "Почитайте, пожалуйста, если вам не трудно читать на улице, здесь. Я стихи люблю". Он посмотрел на меня с сомнением - как это так читать неизвестно кому с бухты-барахты? - но вынул бумаги (Чуковская 2). "Please do read a little if it is not too difficult for you to read here, in the open. I love poetry." He looked at me dubiously, wondering how on earth he could read to someone he didn't know just like that, but he took out the papers (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с бухта-барахта
-
38 halsoverkop
сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, очертя голову, с бухты-барахты; быстро-быстро жениться по-* * ** * *нареч.разг. сломя голову, очертя голову, опрометью, стремглав, с бухты-барахты -
39 kutyafuttában
в спешке; наспех; спешно, с кондачка; nép. с бухты-барахты;azt nem lehet csak úgy \kutyafuttában megcsinálni — так с бухты-барахты нельзя это сделать
-
40 blasen
1. vtGlas blasen — выдувать стекло(in) die Hände blasen — дуть ( дышать) на руки ( чтобы их согреть)die Suppe blasen — дуть на ( горячий) супden Rauch aus dem Munde blasen — (вы) пускать дым изо рта ( о курящем)2) трубитьFlöte blasen — играть на флейтеeinen Marsch blasen — играть марш3) бить, брать ( шашку - при игре в шашки)5) горн. производить пневматическую закладку••einen blasen — разг. опрокинуть рюмочку ( стаканчик)Trübsal blasen — разг. хандритьj-m den ( einen) Marsch blasen — разг. отчитывать ( пробирать) кого-л.man wird ihm was blasen — разг. ему дадут от ворот поворотj-m etw. in die Ohren blasen — разг. нашёптывать кому-л. что-л. (о сплетнях и т. п.)was dich nicht brennt, das blase nicht ≈ посл. не в своё дело не суйся; не суйся, куда тебя не просят2. vi1) дуть (напр., о ветре)ins Feuer blasen — раздувать огонь2) трубить; играть ( на духовом музыкальном инструменте)••das ist nicht nur so geblasen — так скоро это не делается, с бухты-барахты этого не сделаешьes ist nicht zu blasen! — разг. это непостижимо ( неописуемо, невыносимо)!ich blas' darauf — фам. мне наплевать на этоblas' mir auf den Kopf — фам. плевал я на тебя, ничего ты мне не сделаешь
См. также в других словарях:
барахты — БАРАХТЫ. Только в выражении: с бухты барахты см. бухты барахты. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Барахты — село Барахты Барахти Герб … Википедия
барахты — •• [с бухты барахты ни с того, ни с сего , очевидно, звукоподражательного происхождения. Попытку объяснить как заимств. из тат. см. Дмитриев, Лексикогр. сб., З, 1958, стр. 44. – Т.] … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
С БУХТЫ-БАРАХТЫ — действовать Вдруг; неожиданно; совершенно необдуманно. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) делает что л. без должной подготовки, с неоправданной поспешностью. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Х действует с бухты барахты. неизм. Часто с… … Фразеологический словарь русского языка
БУХТЫ-БАРАХТЫ — БУХТЫ БАРАХТЫ. Только в выражении: с бухты барахты, чаще с предшествующим словом так или прямо (разг.) внезапно, необдуманно, ни с того, ни с сего. «Дело слишком серьезное, чтобы я мог сразу, так, с бухты барахты, дать веру словам твоим.»… … Толковый словарь Ушакова
Сбухты-барахты — дѣлать что нибудь (иноск.) зря, не думая, безъ приготовленія, вдругъ, внезапно (какъ человѣкъ, который неожиданно бухнулъ въ воду и не думая, какъ бы инстинктивно, барахтается въ ней. Ср. Согласись, дѣло слишкомъ серьезное... чтобъ я могъ сразу,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Трам-тарарам, или Бухты-барахты (фильм) — Трам тарарам, или Бухты барахты Жанр Комедия Режиссёр Эльдор Уразбаев В главных ролях Панкратов Чёрный Страна Россия Год 1993 … Википедия
Трам-тарарам, или Бухты-барахты — Жанр Комедия Режиссёр Эльдор Уразбаев В главных ролях А.Панкратов Чёрный, Борислав Брондуков, Наталья Аринбасарова … Википедия
с бухты-барахты — См … Словарь синонимов
с бухты-барахты — делать что нибудь (иноск.) зря, не думая, без приготовления, вдруг, внезапно (как человек, который неожиданно бухнул в воду и не думая, как бы инстинктивно, барахтается в ней) Ср. Согласись, дело слишком серьезное... чтоб я мог сразу, так, с… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
БУХТЫ-БАРАХТЫ — (разг.) ни с того ни с сего, необдуманно. Сказать, сделать что н. с бухты барахты. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова