Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

аўсянік

  • 1 СЯН

    Универсальный русско-английский словарь > СЯН

  • 2 сян

    Универсальный русско-английский словарь > сян

  • 3 Хань Сян-цзы

    Универсальный русско-английский словарь > Хань Сян-цзы

  • 4 однодневка

    * * *
    жен.
    1) зоол. аднадзёнка, -кі жен., аўсянік, -ка муж.
    2) (о чём-либо непродолжительном, недолговечном) аднадзёнка, -кі жен.

    Русско-белорусский словарь > однодневка

  • 5 подёнка

    * * *
    жен. зоол. аўсянік, -ка муж.

    Русско-белорусский словарь > подёнка

  • 6 эфемерида

    аўсянік; эфемерыда; эфэмэрыда
    * * *
    жен.
    1) зоол. уст. эфемерыда, -ды жен.
    аўсянік, -ка муж.
    2) перен. эфемерыда, -ды жен.

    Русско-белорусский словарь > эфемерида

  • 7 ледяной

    1) льодовий (диал. ледовий), крижаний, льодяний. [І від сліз тих гарячих розтане та кора льодовая міцна (Л. Укр.). Замерз зелений Сян, і по блискучім ледовім помості гладкий протерли шлях мужицькі сани (Франко). Крижаний будинок північної чарівниці (Васильч.)]. -ной дождь - льодяний дощ, залізний дощ. -ной каток - ковзалка, (с)кобзалка. [Нема хлопців удома, на скобзалку побігли (Звин.)]. -ная гора - крижана (льодова) гора. -ная горка - спускалка. [Вже хлопці всі давно на спускалках (Грінч.)]. -ная глыба - льодяна (льодова) брила, брила криги. -ная вода - крижана (льодова) вода, вода з кригою. -ная сосулька - мерзляк, висуля, висулька, бурулька. [Мерзляки понависали на стрісі (Хорольщ.)];
    2) (холодный) льодовий, крижаний, льодяний. -ная душа, -ной тон, взгляд - льодова (крижана) душа, душа-крига льодовий (крижаний) тон (погляд). [Льодовим тоном промовила (Н.-Лев.)]. -ное серце, спокойствие - льодове (крижане) серце, льодовий (крижаний) спокій (-кою). Женщина с -ным темпераментом - жінка льодового темпераменту (льодової вдачі), льодова жінка. [Усі англичанки страх які льодові (М. Вовч.)].
    * * *
    льодяни́й, крижани́й

    Русско-украинский словарь > ледяной

  • 8 милый

    прлг.
    I. 1) (любый, любимый, дорогой) любий, милий, коханий. [Доню моя, дитя моє любе! (Шевч.). Прости мені, мій голубе, мій соколе милий! (Шевч.). Добри-вечір, милий сину! (Рудан.). Вибачай, невісточко кохана! (Самійл.)]. -лый друг - любий (милий, коханий) друг. [Друзі кохані! (Грінч.)]. -лый дружок - любчик (любий), любко, милий, миленький, коханий (-ого); срв.
    II. Милый. Мой -лый! - а) (ласк.) мій милий! (мій) любоньку (им. любонько)! мій любцю! (моє) серденько! б) (пренебр., снисход.) (мій) голубе! (мій) голубе милий! (мій) лебедику! чоловіче (добрий)! дядечку! [А чого тобі треба тут, голубе? Іди собі, звідки прийшов (Брацлавщ.). Не баріться, чоловіче, як хочете жити (Кінець Неволі)]; срв. Милейший 2. Моя -лая! - а) (ласк.) моя люба! (моя) любонько (им. любонька)! (моє) серденько! небого! [«Сховайте мене!» - «Де-ж я тебе, любонько, сховаю?» (Франко)]; б) (пренебр.) моя люба! небого! [Чого це ви, небого, плюєтеся? Плюнуть і я вмію (Крим.)]. Мои -лые! - мої любі! люб'ята! (пренебр.) голуби (голуб'ята) мої! лебедики! Более -лый - см. Милее 1. Самый -лый - см. Милейший 1. Чрезвычайно -лый - надзвичайно любий (милий), любісінький, милісінький. Насильно мил не будешь - на милування нема силування (Крим.). Не по-хорошу мил, а по-милу хорош - не тим любий, що хороший, а тим хороший, що любий;
    2) (привлекательный) любий, милий, (доставляющий приятность) утішний, утішливий; (любезный) люб'язний, ґречний; (благосклонный) ласкавий, прихильний; (красивый, хороший) гарний, гожий. -лое дитя - люба (мила, втішна, втішлива) дитина. [Що то за люба дитина мій Карпо! (Н.-Лев.). Учителі аж нарадуватися не могли на втішну дитину (Крим.)]. -лый человек - мила людина. Она очень - ла - вона дуже мила. [Дівчата такі милі, скромні (Ол. Пчілка)]. -лый взгляд, голос, -лая улыбка - милий (любий) погляд, голос, усміх. Как это -ло! - як це гарно! як це любо! як це гоже!
    3) (приятный кому) любий, милий, приємний, люб'язний, (редко) коханий кому. [Працюю над любою мені наукою (Крим.). Кожній матері своя дитина мила (Квітка). Хоч за самого біднішого, аби тобі люб'язний (Квітка). Оця сорочка така мені люб'язна (Борзенщ.). Валерова сестра така мені кохана (Самійл.)]. Ему ничто не -ло - йому ніщо (в світі) не миле. [Усім людям тепер не дуже що миле (Чигиринщ.). Як злучаться по любові, то все миле буде (Чуб. V)]. Свет мне стал не мил - світ мені не милий став, світ мені знемилився (и не змилився).
    II. Милый, сщ. - милий (-лого), любий (-бого), люб (-ба), любко, (редко) любець (-бця), коханий, коханок (-нка), ласк. миленький, любенький, любонько, любцьо, любчик, коханочок (-чка). [(Море) знає, де мій милий, бо його носило (Шевч.). Піду шукать миленького, втоплю своє горе (Шевч.). А без любого сама горе я горюю (Боров.). На що люба любувала? (ЗОЮР. II). Прощалася зі своїм любком (Франко)]. Милая, сщ. - мила (- лої), люба (-бої и -би), любка (-ки), кохана (-ної), ласк. миленька, любенька, любочка, любонька, любця. [Милий милу покидає (Пісян). Підійшов під двері милої (Крим.). Тепер свою любу я везу до шлюбу (Рудан.). Моя далека любка (Вороний). Прощатися прийшов я, кохана, з тобою (Л. Укр.)]. Милые, сщ. - коханці (-ців), коханки (-ків), закохані (-них), люб'ята (-б'ят). -лые бранятся, только тешатся - милі посваряться - ще краще помиряться. -лого побои не долго болят - милого друга мила й пуга.
    * * *
    1) прил. ми́лий; (дорогой, любимый) лю́бий, коха́ний; ( любезный) люб'язний, ласка́вий; ( красивый) га́рний; ( доставляющий удовольствие) уті́шний
    2) (в знач. сущ.: возлюбленный) милий, -ого, лю́бий, коха́ний

    Русско-украинский словарь > милый

  • 9 от

    и Ото предл. с род. п. від (и од), з чого. От Киева до Львова - від Київа до Львова. От села до села - від села до села. От Кубани до (самого) Сана-реки - від Кубани (аж) до Сяна- річки (аж по Сян-ріку). Далеко от города - далеко від міста. Недалеко от города - недалеко міста, недалеко від міста. Ветер от севера - вітер із півночи. От оврага во все стороны шли разветвления - від яру на всі боки тяглися (розбігалися) рукави (відноги). От одного к другому - з рук до рук, з хати до хати. От понедельника до среды - від понеділка до середи. Время от времени - від часу до часу, часом, часами. День ото дня - з дня на день, з днини на днину, день одо дня. Час от часу - що-години. Год от году - від року до року. От самого утра - від (з) самісінького ранку. От вчерашнего дня - від (з) учорашнього дня. Письмо от 10 января - лист від (з) десятого січня (з дня десятого місяця січня). От 12-ти до 2-х часов - від (з) 12-ої до 2-ої години. Мои часы отстали от ваших на 10 минут - мій годинник зостався позад (проти) вашого на 10 хвилин. От первого до последнего - від (з) першого до останнього. Письмо от сына - лист від сина. Наследство от отца - спадщина (спадок) від батька. Евангелие от Матфея - євангелія від Матвія. Им должно быть предоставлено помещение от общества - вони повинні мати хату з громади. Я не ожидал этого от тебя - я не сподівався такого від тебе, не сподівався такого по тобі. Едва убежал от него - насилу від нього втік. Кланяйтесь ему от меня - вклоніться йому від мене. Отойди, отстань от меня - відійди, відчепися від мене. Отличить друга от врага - відрізнити друга від ворога. Убегать, исчезать от чьего лица, от кого - бігти, гинути з-перед кого. [Як зайці бігтимуть вороги з-перед тебе (Леонт.). І пішов сатана з-перед Господа]. Убери от лошади сено - прийми з-перед коня сіно. Не убегу ж я один от стольких людей - не втечу-ж я один перед стільки (стількома) людьми. Защищаться от врагов - боронитися проти ворогів. Укрыться, защититься от холода, от ветра - сховатися, захиститися від холоду, від вітру. Пострадать от засухи, от града - потерпіти від суші, від граду. Загореть от солнца - засмагнути від сонця, засмалитися на сонці. Спасти, -тись от смерти - вратувати, -ся від смерти. Оправиться от болезни - поправитися, одужати, вичуняти від хороби. Вылечить, - ться от ран - вигоїти, вигоїтися від (з) ран. Лекарство, средство от чего-л. - ліки, засіб проти чого и на що. Он получил отвращение от чего-л. - верне його від чого, відвернуло його від чого, взяла його нехіть (відраза) до чого. Умирать, погибать от голода - голодом, з голоду мерти, гинути. Умереть от тифа, от холеры, от тяжёлой болезни, от ран - умерти з тифу, з холери (на тиф, на холеру), з тяжкої хороби, з ран. Изнемогать от смертельных ран - на рани смертельні знемагати. Изнемогать от сна - на сон знемагати. Остолбенеть от ужаса, от страха, от неожиданности - скам'яніти з жаху, з страху, з переляку, з переполоху, з несподіванки. Плакать от радости, от счастья, от горя, от стыда и т. п. - плакати з радости (з радощів), з щастя, з горя, із (в)стиду, з сорома и т. п. Боль от жестокого оскорбления - біль з тяжкої образи. Посинеть от ярости, от холода - посиніти з лютости, з холоду. Задыхаться от гнева - задихатися з гніву. Глава опухли от плача (от слёз) - очі понапухали з плачу. От всего сердца, от души желаю вам (благодарю вас) - з (від) щирого серця, з душі бажаю вам (дякую вам). Горе от ума - горе з (великого) розуму. От глупости сделать что - з дуру зробити що. От чего это произошло - з чого це сталося (скоїлося). От этой песни у меня сердце холодеет - з цієї пісні в мене серце холоне. От одной мисли об этом у меня… - на саму згадку (з самої згадки) про це в мене… Произойти от кого - піти з кого. [З його усі ті і Савлуки пішли по світу (М. Вовч.)]. Это бычок от нашей коровы - це бичок з-під (и від) нашої корови. Доход от торговли, от продажи - прибуток із торговлі (з торгу), з продажу. От роду - з роду. От природы умный ребёнок - з природи розумна дитина. Отказываться, -заться от чего - відмовлятися, відмовитися від чого, зрікатися, зректися чого.
    * * *
    предл. с род. п.; тж. ото
    1) від, од, з, із
    2) (при обозначении причины, повода) від, од ( реже), з, із, зі, зо
    3) (при обозначении источника чего-л.) від; з

    Русско-украинский словарь > от

  • 10 протекать

    протечь
    1) текти, протікати, протекти, пливти, плинути; срв. Течь. [Дніпро тече з півночи на південь. По долинах ріки протікають (Чуб.). В Перемишлі, де Сян пливе зелений (Франко)];
    2) (просачиваться) текти, протікати, протекти, бігти, прослизувати, слизити, сочитися, просочитися. [Прослизує вода крізь вікно (Конгр.). Вода з корита сочиться (Чигир.)];
    3) (пропускать жидкость) текти, протікати, протекти, бігти, слизити. [Човен протікає (тече). Треба перекривати клуню, бо вже і в невеликий дощ протікає. Відро цюрком біжить (Звин.). Слизить трохи бочонок (Харк.)]. Бумага -кает - папір протікає;
    4) (проходить, проноситься) пливти, пропливати, пропливти; (о времени) пливти, спливати, спливти, упливати, упливти, плинути, сплинути, бігти, збігати, збігти, точитися, текти, переходити, перейти, сходити, зійти, минати, -ся, минути, -ся. [Плинуть часи за часами, як хвилі на морі (Дн. Чайка). Роки спливають. Упливло півтора року (Г. Барв.). Шкода шкільних стін, де збігло стільки років (Васильч.). Життя точилось своєю чергою (Коцюб.). Ті щасливі хвилини життя, що перейшли тут (Коцюб.)]. Время -кает - час плине (пливе), тече, сходить, минає. Время быстро -кло - час хутко зійшов, збіг, сплив; срв. Проходить 10.
    * * *
    несов.; сов. - прот`ечь
    1) протіка́ти и текти́, протекти́
    2) (проходить, миновать) мина́ти, мину́ти, прохо́дити, пройти́ и попрохо́дити, промина́ти, промину́ти и помину́ти, схо́дити и зіхо́дити, зійти́, перехо́дити, перейти́, сплива́ти, сплисти́ и спливти́ и спли́нути, збіга́ти, збі́гти, текти́, протекти́
    3) ( о ходе болезни) прохо́дити, пройти

    Русско-украинский словарь > протекать

  • 11 Сан

    геогр.
    Сан, -у и Сян, -у

    Русско-украинский словарь > Сан

  • 12 лисёнок

    * * *
    муж. лісяня и лісянё, -няці ср.

    Русско-белорусский словарь > лисёнок

  • 13 метлица

    жен.
    1) бот. мятліца, -цы жен.

    Русско-белорусский словарь > метлица

  • 14 овсяница

    бот. аўсяніца, -цы жен.

    Русско-белорусский словарь > овсяница

  • 15 овсянище

    аўсянішча, -шча ср.

    Русско-белорусский словарь > овсянище

  • 16 Ни былинки ни травинки

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Ни былинки ни травинки

  • 17 шишечник

    Русско-белорусский словарь > шишечник

  • 18 о


    I (об, обо) предлог
    1. с вин. п. (при обозначении соприкосновения, столкновения) передается глагольными префиксами те=, е=
    опереться о край стола стол нэзым зытегъэкIэн
    удариться о камень мыжъом еутэкIын
    2. с вин. п. (возле, рядом) передается префиксом совместного действия зэ=
    бок о бок зэгъусэу, зэготэу
    рука об руку зэгъусэу, аIэ зэкIэдзагъэу
    3. с предл. п., передается глагольными префиксами те=, фэ= или послелогами ехьылIагъэу, фэгъэхьыгъэу, пае, шъхьайкIэ
    говорить о ком-либо зыгорэм тегущыIэн
    заботиться о ком-либо зыгорэм фэгумэкIын
    написать о ком-либо зыгорэм ехьылIагъэу птхын

    II межд. о
    передается также частицей шъыу
    о Родина-мать! о Родинэу-сян!
    ты едешь? — О да! о окIуа? — Ары шъыу!

    Русско-адыгейский словарь > о

См. также в других словарях:

  • Сян Лян — традиционный китайский: 項梁 упрощённый китайский: 项梁 Трансли …   Википедия

  • Сян Чжунфа — 向忠发 …   Википедия

  • Сян Юй — (кит. упр. 項羽, пиньинь: Xiàng Yǔ, палл.: Сян Юй; носил имя Цзи (籍), 232 до н. э.  202 до н. э.)  кит …   Википедия

  • СЯН ШУ ЧЖИ СЮЭ —     СЯН ШУ ЧЖИ СЮЭ (кит. учение о символах и числах, нумерология), в широком смысле универсальная теоретическая система, генетически производная от архаических познавательных структур, прежде всего мантического классификационизма, игравшая в… …   Философская энциклопедия

  • Сян — Сян: Сян 湘江  река на юго востоке Китая. Сян 湘 один из китайских языков. Сян 向/项/相 китайская фамилия (клан). Сян 相 общее название для ряда министерских должностей в древнем Китае. Сян 相 пятый правитель династии Ся (3 тыс. до н.э.), отец… …   Википедия

  • Сян-Белгин Хасыр Бикинович — (1909 1980), поэт, народный поэт Калмыкской АССР (1966). Поэма «Борец сирота» (1934); пьесы (в том числе «Восставшая степь», 1968), сборник стихов «удьба судьбы» (1973), рассказы (сборник «Простые степные люди», 1961). * * * СЯН БЕЛГИН Хасыр… …   Энциклопедический словарь

  • Сян Ин — 项英 Дата рождения 18 …   Википедия

  • Сян-Белгин Хасыр Бикинович — [р. 12(25).9,1909, урочище Булмукта, ныне Юстинского района Калмыцкой АССР], калмыцкий советский писатель, народный поэт Калмыцкой АССР (1966). Печатается с 1927. Автор сборников рассказов и очерков: «Дьяволы» (1933), «Простые степные люди»… …   Большая советская энциклопедия

  • СЯН-БЕЛГИН Хасыр Бикинович — (1909—80), народный поэт Калмыцкой АССР (1966). Сб. рассказов и очерков «Дьяволы» (1933), «Простые степные люди» (1961). Сб. стихов «Дорога» (1934), «Крылатая молодость» (1962), «С восходом солнца» (1963), «Судьба судьбы» (1973). Героико… …   Литературный энциклопедический словарь

  • СЯН-БЕЛГИН Хасыр Бикинович — (1909 80) калмыцкий поэт, народный поэт Калмыкии (1966). Поэма Борец сирота (1934); пьеса Восставшая степь (1968), сборник стихов Судьба судьбы (1973), рассказы (сборник Простые степные люди , 1961) …   Большой Энциклопедический словарь

  • СЯН — муж., архан. оброть и повод олений, идущий к тасме (подпруге) по левую руку. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»