-
1 арестовал в торговом
• zabavila v obchodním -
2 took into custody
-
3 taken into custody
арестовал; арестованный -
4 zabavila v obchodním
-
5 placed in arrest
1) арестовал; 2) арестовал; 3) арестованный -
6 collar
I n AmE slIt's the best collar in recent years — Это самая успешная операция по поимке преступника за последние годы
II vtIt was a tough collar with all the screaming and yelling — Когда производили арест, не обошлось без визга и крика. Ужас, одним словом
1) infmlShe collared me when I was going out to go to my office and detained me with her foolish talk — Она перехватила меня, когда я собирался идти на работу, и задержала меня своей глупой болтовней
2) AmE infml3) slThey collared him when he was trying to escape — Они схватили его, когда он пытался улизнуть
The cops collared her as she was leaving the hotel — Полицейские арестовали ее, когда она выходила из гостиницы
4) sl5) AmE slI don't collar your meaning, Sam — Я не понимаю, куда ты гнешь, Сэм
-
7 assumption
сущ.1)а) общ. принятие на себя (ответственности, обязанности, риска, власти и т. д.)assumption of office — приход к власти, вступление в должность
On his assumption of office, he arrested several of the ministers in the former government. — Придя к власти, он арестовал несколько министров бывшего правительства.
1assumption of risk, risk assumption — принятие риска
See:б) фин., банк., юр. (принятие на себя ответственности по обязательствам другой стороны; напр., продавец ипотеки продолжает нести вторичную ответственность по ипотечному обязательству, если заимодавец не освободит его от ответственности)See:assumption of debt, assumption of mortgage, assumption agreement, assumption clause, assumption fee, purchase and assumption, non-assumption clause, assumed mortgage2) общ. присвоение, захват3) общ. предположение, допущение (в теории и т. п.); посылкаto make an assumption — сделать предположение, предположить что-л.
we proceed from the assumption that— мы исходим из того, что
See:
* * *
принятие ответственности по обязательствам другой стороны на основе особого соглашения (напр., условие ипотеки, по которому она может быть передана другому лицу); продавец ипотеки обычно продолжает нести вторичную ответственность.* * *Финансы/Кредит/Валюта----- -
8 арест
1) General subject: apprehension, arrest, caption, custody, detention, elbow, freezing, pinch, run in, taking2) Military: confinement, disciplinary confinement, imprisonment, sentence of confinement3) Law: commitment, committal, hold, nam, putting under arrest, taking of the body (кого-л.)4) Economy: confiscation5) Scottish language: arrestment6) Jargon: bang, round-up, rumble, take the rap, gotcha (The cop reached out, grasped Bruno's shoulder, and made the gotcha. Полицейский дотянулся, схватил Бруно за плечо и арестовал его.), scoop, bust, collar, fall, mit, mitt, pick up, pickup, rap, run-in, slough, snatch, the mitt, trip (обычно с отправкой в тюрьму)7) Banking: block account9) Patents: attachment11) leg.N.P. apprehension (speaking of persons, in criminal cases), arrest (speaking of persons, especially in cases which are not criminal, or of ships, in admiralty cases), attachment (speaking of property, especially in cases of mesne process), distraint (speaking of property, especially in cases of execution of the judgment), seizure (speaking of property, especially in cases of execution of the judgment) -
9 מִשמָר ז'
מִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמַר הַגבוּלпогранвойскаמִשמַר כָּבוֹדпочётный караулשָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражу -
10 מִשמָר אֶזרָחִי
מִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמַר הַגבוּלпогранвойскаמִשמַר כָּבוֹדпочётный караулשָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражу -
11 מִשמַר הַגבוּל
מִשמַר הַגבוּלמָגָ"ב ז' [מִשמַר הַגבוּל]войска пограничной охраны————————מִשמַר הַגבוּלпогранвойскаמִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמַר כָּבוֹדпочётный караулשָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражу -
12 מִשמַר כָּבוֹד
מִשמַר כָּבוֹדпочётный караулמִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמַר הַגבוּלпогранвойскаשָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражу -
13 משמרי
משמריм. р. смихут/מִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמַר הַגבוּלпогранвойскаמִשמַר כָּבוֹדпочётный караулשָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражу————————משמריм. р. смихут/מְשַמֵרконсервирующий, сохраняющий -
14 משמרים
משמריםмн. ч. м. р. /מִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמַר הַגבוּלпогранвойскаמִשמַר כָּבוֹדпочётный караулשָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражу————————משמריםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./שִימֵר [לְשַמֵר, מְ-, יְ-]1.хранить 2.консервировать 3.соблюдать (традиции, обычаи)————————משמריםмн. ч. м. р. /מְשַמֵרконсервирующий, сохраняющий -
15 שָׂם עָלָיו מִשמָר
שָׂם עָלָיו מִשמָרарестовал, посадил под стражуמִשמָר ז'1.стража, охрана 2. дозор, караул, смена 3.тюрьмаמִשמָר אֶזרָחִיдобровольная народная дружинаמִשמַר הַגבוּלпогранвойскаמִשמַר כָּבוֹדпочётный караул -
16 en rupture de ban
1) в бегах (о каторжнике, ссыльном)Malheur à qui tombait sous sa main! Il eût arrêté son père s'évadant du bagne et dénoncé sa mère en rupture de ban. (V. Hugo, Les Misérables.) — Горе тому, кто попадет в его руки! Жавер, не колеблясь, арестовал бы своего отца, бежавшего с каторги, и донес бы на свою мать, нарушившую закон.
2) отбросив всякие стеснения; порвав с условностямиMarie eut sans doute vent de quelque chose, car elle vint rejoindre son amant au moment où, précisément, il se fût le mieux passé de sa surveillance. Mais il sut se montrer généreux, et cela d'autant plus que l'aristocratie anglaise afficha pour la grande dame en rupture de ban sa biblique réprobation. Liszt saisit même l'occasion, un soir, d'arrêter pile certains chuchotements désagréables. (G. de Pourtalès, La vie de Franz Liszt.) — До Марии, без сомненья, дошли какие-то слухи, т.к. она приехала к своему возлюбленному именно в тот момент, когда он великолепно обошелся бы без ее надзора. Но Лист сумел проявить благородство, и именно тогда, когда английская аристократия открыто выразила свое чопорное осуждение светской даме, порвавшей с условностями. На одном из вечеров Лист воспользовался удобным случаем, чтобы положить конец перешептываниям за его спиной.
Personne ne les avait touchés, ces étudiants en rupture de ban, bien qu'à la différence de leurs camarades qui avaient accompagné la Maison du Roi ils ne fussent pas fagotés à la Henri IV... (L. Aragon, La semaine sainte.) — Никто и пальцем не тронул этих, ведущих себя бесцеремонно, студентов, хотя в отличие от их коллег, посланных вперед вместе с королевской гвардией, их не обрядили под Генриха IV...
-
17 faire le zouave
1) разг. выпендриваться; хорохоритьсяMaintenant, un conseil: si tu veux rester dans la boîte et faire ton chemin, faut pas faire le zouave. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Теперь один совет. Если ты хочешь остаться в этом заведении и добиться положения, не стоит особо хорохориться.
L'inspecteur. - C'est moi. J'ai arrêté Louise Bastia, la fille de Jojo et beaucoup d'autres. Patrice. - Ah! Canaille! Et ça vient faire le zouave ici? Chef, méfiez-vous! C'est lui qui a envoyé nos copains à la torture, à la mort. (J.-R. Bloch, Toulon.) — Инспектор. - Да, это я. Я арестовал Луизу Бастиа, девицу Жожо и многих других. Патрис. - А, сволочь! И он еще смеет здесь хвастаться? Начальник, будьте осторожнее! Это он отправлял наших на пытки и казнь.
2) паясничать, валять дурака, придуриватьсяLe soir même, à dîner, Boussais racontait l'incident à son père. Au prix de quelques aménagements, il sut le fâcher contre Tanner. "Il m'avait promis de ne plus faire le zouave, cet animal! Mais ces incroyants ont autant de parole que de conscience [...]". (F. Marceau, Bergère légère.) — В тот же самый вечер, за ужином, Буссэ рассказал отцу о происшедшем. Немного изменив суть дела, ему удалось настроить отца против Таннера. "Он же обещал мне прекратить свои фокусы, скотина! Но у этих ни во что не верящих людей нет ни совести, ни умения держать данное слово".
-
18 Garrett, Patrick Floyd (Pat)
(1850-1908) Гарретт, Патрик Флойд ("Пат")Герой Фронтира [ Frontier], шериф [ sheriff]. В 1880 арестовал знаменитого бандита Билли Кида [ Billy the Kid], преследовал его после побега из тюрьмы в Нью-Мексико и застрелил в 1881 при задержанииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Garrett, Patrick Floyd (Pat)
-
19 seize
1. III1) seize smth. seize a rope (a stick, a weapon, a knife, a pencil, a book, smb.'s hand, etc.) хватать /схватить/ веревку и т.д.; in fright she seized my arm в страхе она ухватилась за мою руку; the driver seized the reins and drove off кучер взялся за /схватил/ вожжи и тронул2) seize smb., smth. seize prisoners (the city, a fortress, the enemy's position, the enemy's guns, enemy ships, etc.) захватать пленных и т.д.; the policeman seized the thief полицейский схватил /арестовал/ вора; we.seized the town after a short battle после короткого боя мы взяли город /овладели городом/; seize the throne захватить трон, завладеть троном; seize power захватить власть; seize smuggled goods (smb.'s house, etc.) конфисковать контрабанду и т.д.; they seized all they could они забрали /конфисковали, захватили/ все, что могли; seize an opportunity (a chance, an advantage, the occasion, etc.) воспользоваться случаем и т.д.3) seize smb. fear (amazement, fever, etc.) seizes smb. страх и т.д. охватывает /захватывает/ кого-л.; panic seized the crowd толпу охватила паника4) seize smth. seize the point (tile idea, the essence of the matter, a distinction, the importance of a statement, etc.) понять суть и т.д.; I can't seize your meaning не могу понять (до меня не доходит) смысл ваших слов2. IVseize smth. in some manner seize smth. tightly /firmly/ (quickly, hastily, desperately, etc.) крепко и т.д. хватать /схватить/ что-л.3. XI1) be seized the throne was unlawfully seized трон был незаконно захвачен; be seized upon by smb. the event was seized upon by the daily press reporters событие привлекло внимание репортеров ежедневных газет2) be seized with (by) smth. I was seized with panic (with terror, with shame, with pity, etc.) меня охватила паника и т.д., he was seized with sudden chest pains у него начались острые боли в груди; she was seized with fear на нее напал страх; I was seized with remorse (with misgivings, with repentance, with a desire to do smth., with a desire for travelling, etc.) я был полон угрызений совести и т.д.; I was seized with passion мною овладела страсть; he was seized first with surprise, secondly with indignation and lastly with alarm сначала он очень удивился, потом возмутился, а под конец встревожился; I was seized by a fit of coughing (yawning, etc.) на меня напал кашель и т.д.; he was seized by a longing to see her его охватило желание увидеть ее4. XVI1) seize on smth. seize on a rope (on smb.'s hand, etc.) ухватиться за /схватить/ веревку и т.д.2) seize (up)on smth., smb. seize upon an estate (on the ship, etc.) захватить поместье и т.д., завладеть /овладеть/ поместьем и т.д.; seize (up)on an idea (upon a chance, /upon an opportunity/., upon a pretext, on a suggestion, on a solution, etc.) ухватиться за мысль и т.д.; he seized upon a minor incident он прицепился /придрался/ к мелкому инциденту; they seized upon the newcomer они все набросились на вновь пришедшего3) seize (up)on smb. madness (panic, a great fear, etc.) seized (up)on him его охватило безумие и т.д.;5. XXI11) seize smb. by smth. seize smb. by the collar (by the hand. by the throat /by the neck/, by the ear, etc.) схватить кого-л. за шиворот и т.д.; seize smb. by force схватить /взять/ кого-л. силой2) seize smth. from smth. he seized the package from my hand он выхватил /вырвал/ сверток у меня из рук3) seize smth. for smth. seize smb.'s goods (smb.'s property, etc.) for payment of debt конфисковать чьи-л. товары и т.д. в счет уплаты долга -
20 Hauptmann von Köpenick
капитан Кёпеникотносится к числу «берлинских оригиналов»; существовал реально как сапожник Wilhelm Voigt, который 16 октября 1906 года переоделся в форму прусского офицера, захватил местную ратушу, арестовал бургомистра, конфисковал городскую кассу; этот эпизод обыгрывается на открытии ежегодного городского праздника «Кёпеникское лето», а в ратуше есть «капитанская комната»Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Hauptmann von Köpenick
- 1
- 2
См. также в других словарях:
арестовать — arrêter, arrester > пол. aresztowaæ. 1. Взять под стражу, лишить свободы (о военнослужащих). Сл. 18. Всех офицеров без воинского суда не орестовать, кроме изменных дел. ПБП 4 296. Гранодерской роты капитана Пассека арестовали и посадили на… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Анна Леопольдовна — с 9 го ноября 1740 по 25 е ноября 1741 года правительница Российской Империи, до миропомазания, 12 го мая 1733 года, Елиcaвema Екатерина Христина, дочь герцога Мекленбург Шверинского Карла Леопольда и супруги его Екатерины Иоанновны, внучка царя… … Большая биографическая энциклопедия
Греция (Королевство Греция) — Греция (Hellas), Королевство Греция (Basfleion tes Hellados). I. Общие сведения Г. государство в Юго Восточной Европе. Занимает важное географическое положение в восточной части Средиземноморья, находясь близ Азии и Африки. Включает южную часть… … Большая советская энциклопедия
Греция — I Греция Древняя, Эллада (греч. Hellás), общее название территории древнегреческих государств, занимавших Ю. Балканского полуострова, острова Эгейского моря, побережье Фракии, западную береговую полосу Малой Азии и распространивших своё… … Большая советская энциклопедия
ГРЕЦИЯ — королевство Греция (Ellas), гос во, расположенное на Ю. Балканского п ова и многочисл. о вах в Ионическом, Эгейском м., в вост. части Средиземного м. Граничит на С. с Албанией, Югославией, Болгарией, на В. с Турцией. Площ. 130,9 тыс. км2, в т. ч … Советская историческая энциклопедия
Вторая Греческая Республика — греч. Βʹ Ελληνική Δημοκρατία) … Википедия
ДАНИЯ — [Королевство Дания; дат. Kongeriget Danmark], гос во на севере Европы. На западе омывается Северным м., на востоке Балтийским м., прол. Скагеррак отделяет Д. от Норвегии; проливы Каттегат и Эресунн (Зунд) от Швеции; на суше Д. граничит с… … Православная энциклопедия
Иоанн III Васильевич — великий князь Московский, сын Василия Васильевича Темного и Марии Ярославны , родился 22 января 1440 г., был соправителем отца в последние годы его жизни, вступил на престол в 1462 г. он продолжал политику своих предшественников, стремясь к… … Биографический словарь
Алексеев, Михаил Васильевич — начальник штаба Киевского военного округа, почетный член конференции и заслуженный профессор Императорской Николаевской военной академии, генерал лейтенант генерального штаба. Род. в 1857 г.; по окончании Тверской клас. гимн. и Московск. пехотн.… … Большая биографическая энциклопедия
Циклер, Иван Елисеевич — думный дворянин, заговорщик; казнен 4 марта 1697 г. Сын полковника из "кормовых иноземцев", Циклер записан в службу в 1671 г., жалован в стряпчие в 1677 г. и в стольники в 1679 г. Циклер становится более известным в 1682 г.; в это время … Большая биографическая энциклопедия
Герштенцвейг, Александр Данилович — генерал адъютант, генерал лейтенант, сын генерала от артиллерии Даниила Александровича Герштенцвейга (см.), родился в 1818 (1819) г. По окончании образования в Пажеском корпусе выпущен 27 июня 1837 г. из камер пажей прапорщиком в л. гв.… … Большая биографическая энциклопедия