Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

адар

  • 21 до

    межи қитъаи заминро то рош рондан до пахивание с (по знач. гл. допахать) рондан(и), ронда тамом кардан(и)
    II
    предлог с род.
    1. (указывает расстояние, время) то, то ба; до города осталось пять километров то шаҳр панҷ километр монд; достать до дна то ба таг расидан; до отхода поезда осталось полчаса то рафтани поезд ним соат монд; ждать до вечера то бегоҳ мунтазир шудан; до полной победы то ғалабаи комил; до особого распоряжения то фармони махсус
    2. (указывает на степень действия): износить до дыр то дариданаш пӯшидан; истратить до копейки то тини охир ин харҷ кардан; я удивлён до крайности ман бениҳоят ҳайронам; промокнуть до нитки шипшилтик шудан; промёрзнуть до костей сахт.хунук хӯрдан; покраснеть до корней волос аз хиҷолат суп-сурх шудан; устать до смерти бисёр шалпар шудан; обидеться до слёз сахт хафа шудан; вылить всё до капли то қатраи охирин рехтан
    3. (прежде) пеш аз, то; до революции пеш аз революция; до наступления холодов то хунук шудани ҳаво
    4. (приблизительно) қариб, тақрибан, то, то ба; зал вмещает до тысячи человек дар зал қариб ҳазор кас мегунҷад; мороз доходит до сорока градусов сармо то ба чил дараҷа мерасад
    5. (не больше) то; дети до десятй лет бачагони то синни даҳ; весом до пятй килограммов вазнаш то панҷ килограмм
    6. (указывает на лицо, предмет, которого что-л. касается) ба; мне нет до этого дела ман ба ин коре надорам; мне не до шуток (не до смеху) ҳозир ба ман шӯхӣ намефорад; что до кого-чего…, …бошад; что до меня, то я согласен гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам <> до свидания хайр, то дидан(а); до чего … 1) (как) чунон…, бисёр…; до чего жарко чунон гарм ки…; до чего жаль сад афсӯс ки… 2) (какой) чӣ, аҷаб; до чего интересная книга аҷаб (чӣ) китоби шавқовар; до сих пор, до сих пор 1) (о месте) то ин ҷо; читайте до сих пор то ин ҷо хонед 2) (о времени) то ҳол; его нет до сих пор вай то ҳол нест; до того, как … то…; ждйте до того, как он придёт то омадани вай нигоҳ карда истед; они будут готовы до того, как он придёт то омадани вай онҳо тайёр мешаванд; до тех пор пока … то вақте ки…; до того, что… 1) (так долго, что) он қадар…; он кричал до того, что охрип вай он қадар дод зад, ки овозаш гирифт 2) (до такой степени, что) то ба дараҷае…, он чунон…, он қадар…; он до того устал, что не может двинуться вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад; от доскй до доскй (прочитать, выучить) аз аввал то охир, аз андаш ба бандаш (хондан, ёд кардан)
    II
    с нескл. муз. до (овози якуми гаммаи мусикӣ ва нотаи он)\ нижвее до дои поён (паст); взять вёрхнее до дои болоро хондан

    Русско-таджикский словарь > до

  • 22 настолько

    нареч. чандон, он қадар, ин қадар, чунон; настолько…, что… он қадар …, ки…; он настолько изменился, что его нельзя узнать вай чунон дигар шӯдааст, ки шинохтан мумкин нест

    Русско-таджикский словарь > настолько

  • 23 поразмять

    сов. что разг. як қадар молидан, аз ҳолати карахтӣ баровардан, як қадар ёзондан; варзиш кунондан, ҳаракат кунондан; поразмять ноги пойҳоро як қадар ёзондан

    Русско-таджикский словарь > поразмять

  • 24 столь

    книжн.
    1. нареч. ин қадар, он қадар, чунин, чунон чандон; это не столь важно ин чандон муҳим нест; места, не столь отдаленные уст. бадарға (одатан Сибирь)
    2. в составе сложного союза «столь…, сколь» он қадар…, ки; ҳар кадар…, ҳамон кадар; он столь же умён, сколь и образован ӯ ҳар кадар окил бошад, ҳамон кадар доно аст

    Русско-таджикский словарь > столь

  • 25 настолько

    чандон, он қадар, ин қадар, чунон

    Русско-таджикский словарь > настолько

  • 26 столь

    ин қадар, он қадар, чунин, чандон

    Русско-таджикский словарь > столь

  • 27 столько

    он қадар, ҳамон қадар

    Русско-таджикский словарь > столько

  • 28 тем

    чи қадар, хамон қадар

    Русско-таджикский словарь > тем

  • 29 как-то

    нареч.
    1. неопр. кимчи хел; это вышло как-то само собой ин ким-чй хел худ аз худ рӯй дода монд
    2. врем. як рӯз, рӯзе, як вақт, вақте, боре, замоне; как-то я видел его в городе бореман ӯро дар шаҳр дида будам; как-то раз рӯзе, боре
    3. неопр. як қадар, қадре, як дараҷа; он говорит как-то непонятно вай як қадар нофаҳмо гап мезанад
    4. в знач. частицы при перечислении (а именно) чунончи, масалан, яъне, аз қабили…

    Русско-таджикский словарь > как-то

  • 30 количество

    с
    1. миқдор, қадар, адад, андоза, шумора; большбе количество миқдори зиёд; в каком количестве? чй қадар?
    2. фи-лос. миқдор; переход количества в качество ба сифат гузаштани миқдор

    Русско-таджикский словарь > количество

  • 31 лучше

    1. сравн. ст. к хороший и к хорошо; старый друг лучше новых двух посл. як дӯсти дерина беҳтар аз ду дӯсти нав; лучше поздно, чем никогда погов. дер ояд, шер ояд
    2. в знач. сказ. безл. кому беҳ аст, беҳтар аст; мне лучше аҳволам (саломатиам) беҳтар шуд
    3. в знач. выдел.-огранич. Частицы беҳтар; лучше не спрашивай беҳтараш ин ки напурсӣ
    4. в знач.вводн. сл. дурусттар, нағзтар <> лучше сказать вводн. сл. беҳтараш ин ки…, ҳатто, дурусттараш; как можно лучше ҳар чи беҳтар; тем лучше боз беҳтар; чем скорей, тем лучше ҳар қадар тезтар бошад, ҳамон қадар беҳтар; лучше: меньше, да - кам бошаду соз бошад ".

    Русско-таджикский словарь > лучше

  • 32 некоторый

    мест. неопр.
    1. кадаре, чанде; некоторое количество як миқдор, як қадар; некоторое время якчанд вақт, замоне, фурсате; с некоторых пор якчанд вакт боз, чанде боз
    2. андак; -некоторое беспокойство ташвиши андак; до некоторой степени то дараҷае
    3. тк. ми. баъзе; некоторые ученики не пришли на занятия баъзе талабахо ба дарс наомаданд//в знач. сущ. некоторые лш. баъзеҳо; некоторые боятся грозы баъзеҳо аз раъду барк метарсанд <> некоторым образом шутл. то дараҷае, то андозае, як қадар; в \некоторый ом роде то як дараҷа, то як андоза

    Русско-таджикский словарь > некоторый

  • 33 несколько

    I
    числ. якчанд, чанде, чанд; за несколько минут до отхода поезда якчанд дақиқа пеш аз ҳаракати поезд в нескольких словах мухтасаран, бо якчанд калима
    II
    нареч. (немного) қадре, як қадар, як дараҷа; он несколько медлителен вай як дараҷа (як қадар) сусткор аст

    Русско-таджикский словарь > несколько

  • 34 пополоть

    сов. что и без. доп. як қадар хишова кардан; пополоть грядки ҷӯякҳоро як қадар хишова кардан

    Русско-таджикский словарь > пополоть

  • 35 приглушить

    сов. что
    1. як қадар паст (хомӯш, суcт) кардан; ветер приглушил голоса шамол овозҳоро як қадар паст кард; приглушить мотор моторро андак хомӯш кардан
    2. перен. (ослабить) таскин (тасалло) додан, паст (суcт) кардан; приглушить боль дардро таскин додан; приглушить тоску ғамро таскин додан
    3. перен. разг. (подавить) пахш (зер) кардан, фурӯ нишондан, хомӯш кунондан; приглушить инициативу ташаббусро хомӯш ку­нондан
    4. разг. (затушить) куштан, хомӯш кардан; приглушить самовар оташи самоворро куштан

    Русско-таджикский словарь > приглушить

  • 36 прыть

    ж разг. суръат, тезӣ, зуди, шаст; чолокӣ, чаққонӣ, ғайрат <> во всю прыть бо суръати тамом; откуда прыть взялась? аз куҷо ин қадар ғайрат?, аз куҷо ин қадар чаққонӣ?

    Русско-таджикский словарь > прыть

  • 37 случай

    м
    1. вокеа, ҳодиса; непредвиденный случай воқеаи ногаҳонӣ; несчастный случай бадбахтӣ, фалокат; тяжёлый случай ҳодисаи сахт
    2. разг. тасодуф, воқеаи тасодуфӣ; счастливый случай тасодуфи нек; это дело случая ин тасодуф аст
    3. фурсат, маврид, мавқеъ; удобный случай фурсати қулай; мне представился случай уехать мавриди рафтанам омад; упустить случай фурсатро аз даст додан; воспользоваться случаем аз фурсат истифода бурдан
    4. аҳвол, ҳол, сурат, вазъият; такой случай мы не предусмотрели чунин вазъиятро мо пешбинӣ накардем; в отдельных случаях баъзан, гоҳ-гоҳ; для данного случая дар ин сурат <> игра случая қазову қадар; вслучаечего агар, дарсурате агар; в случае чего агар воқеае рӯй диҳад; в крайнем случае, на крайний случай ноилоҷ, агар дигар илоҷе набошад…; в противном случае вагарна, дар акси ҳол; в таком случае дар ин сурат, агар ин тавр бошад, он гоҳ; во всяком случае ба ҳар ҳол; на всякий случай ба ҳар эҳтимол; на случай 1) эҳтиётан; возьми денег на случай возвращения поездом эҳтиётан барои бо поезд баргаштан бо худ пул гир 2) барои… ба…; на всякий пожарный случай барои эҳтиёт, ба ҳар қазову қадар; ни в коем (ни в каком) случае ба ҳеҷ ваҷҳ, дар ҳеҷ сурат; от случая к случаю гоҳ-гоҳ, аҳён-аҳён; по случаю 1) ба сабаби…, бинобар, ба муносибати…; вечер послучаю окончания учебного года шабнишинӣ ба муносибати тамом шудани соли таҳ-сил 2) тасодуфан, иттифоқан, аз қазо; купить (продать) по случаю тасодуфан харидан (фурӯхтан); при \случайе дар омади гап, дар омади кор; привел бог \случайй худо расонд (дод), худо расонд, тақдир мададгор шуд

    Русско-таджикский словарь > случай

  • 38 совсем

    нареч.
    1. тамоман, комилан;,совсем новая книга китоби наппанав; чертёж совсем готов нақша тамоман тайёр аст; он совсем покинул город вай аз шаҳр тамоман баромада рафтааст; я не совсем вач: понимаю ман гапи шуморо дуруст нафаҳмидам
    2. в знач. усил. частицы с отриц. асло, ҳаргиз, ҳеҷ; я совсем не устал ман ҳеҷ хаста нашудаам; это совсем не тот сорт яблок ин асло ҳамон навъ себ нест
    3. с отриц. «не» он қадар; я не совсем ему доверяю ба вай он қадар бовар намекунам; я не \совсем здоров тобам не

    Русско-таджикский словарь > совсем

  • 39 так

    1. нареч. ҳамин тавр, инак, ин хел, ҳамин хел; он сказал именно так вай маҳз ҳамин тавр гуфтааст
    2. нареч. ин қадар, он қадар, чунон; я так много ходил, что едва стою на ногах ман чунон бисёр гаштам, ки ба зӯр пойҳоям рост меистанд
    3. нареч. бенатиҷа, беҷазо; это так не пройдет ин беҷазо намемонад; так оставить этого нельзя ин корро бенатиҷа монондан мумкин нест
    4. нареч. ҳамту, беғаразона; он сказал это просто так ӯ инро ҳамту гуфт 5.нареч. разг. худ ба худ, ҳамту; болезнь не пройдет так дард худ ба худ намемонад; я итак достану, без лестницы ман ҳамту бе нардбон ҳам мегирам
    6. частица разг. ҳеҷ чиз, ҳеҷ, ҳеҷ гап не; что с тобой ? - Так ба ту чӣ шуд?- Ҳеҷ гап не
    7. союз дар он сурат, пас,набошад, -дия; работу сделал, так можно и отдохнуть корро иҷро карда бошӣ, дам гирифтан мумкин аст; работать, так работать кор кардан бошад - кор кардандия
    8. частица пас; бинобар ин; хӯш; так ты мне не веришь? пас ту ба ман бовар намекунӣ?; так едем? пас меравем?
    9. союз аммо, вале; афсӯс, ҳайф; я говорил ему, так он не сделал этого ман ба ӯ гуфта будам, аммо вай ин корро накард
    10. частица бале, ҳа, оре, дар ҳакиқат; так это он? ин кас дар ҳақиқат, вай бошад?; так вы не ошиблись бале, шумо хато накардед
    11. частица усил. чунин; чӣ хел; я так думаю, что ты неправ ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳак нест; вот у него конь так конь! аспаш кирои таъриф будааст!
    12. частица огранич. қариб, тахминан; человек лет так пятидесяти одами тахминан панҷоҳсола
    13. частица масалан, чунончӣ; в Душанбе летом жарко, так, температура в тени доходит до сорока градусов дар Душанбе тобистон гарм мешавад, масалан дар соя ҳарорат ба чил дараҷа мерасад вот так ана халос, ана, анаю мана; вот так так кор ҳамту будаастда, ана, дидӣ, халос; вот так клюква!, вот так фунт!, вот так штука! прост. аҷабо!, кора бинед-а!; всё так фарз кардем хамин тавр бошад; розӣ ҳастам, гирем ки…; давно бы так кайҳо ҳамин тавр карданатон даркор буд; за - прост. муфт, ройгон; и так [уж] бе ҳамон ҳам, бе ин ҳам; и так [уж] достаточно бе ин ҳам кифоя аст; и так далее (и т. д.) ва хоказо, ва ғайра (ва ғ.); [и] так и сяк I) ҳам ин тавру ҳамон тавр; ҳар хел; она [и] так и сяк примеряла шляпу вай шляпаро ҳам ин тавру ҳам он тавр пӯшида медид 2) (кое-как) чала-чулпа, нимкора 3)(ни то, ни сё) як навъ, на нағзу на бад; [и] так и так, [и] так и этак 1) см. [и] так и сяк 1); 2) ҳам ин тавр, ҳам он тавр, ҳам инчунин, ҳам ончунон; как [бы] не так ! ҳамин тавр набудагист!, ин тавр набошад даркор!; пусть так хуб, майлаш, бошад, ҳамин тавр бошад, бигузор; так бы ҳамин, ҳамин тавр; так бы и бросил всё ҳамин тавр ҳамаашро мепартофтам; так вот 1) инак, ҳамин тавр; так вот, слушайте, что дальше про­изошло [хайр набошад] гӯш кунед, охираш чӣ шуд; 2) ана [аз] барои ҳамин; так вот ему и приходится уез­жать ана аз барои ҳамин аз ин ҷо рафтанаш лозим меояд; так его (их)! ҷазояш(он) бинад (бинанд)!, ҳақ!, меарзад!; так и 1) сахт, бисёр; слёзы так и льются из глаз ашк шаш катор аз чашмонаш мерезанд; солнце так и жжёт офтоб сахт месӯзонад 2) якбора, ҳамту; он так и обмер вай якбора карахт шуда монд 3) хеҷ; так они пойдёт с вами! вай ҳеҷ ҳамроҳи шумо намеравад!; так он тебя и послушал! магар вай гапи туро гӯш мекунад!; 4) нағз, хуб; я так и знал … ман нағз медонистам, ки …; так и быть шавад, шудан гирад, майлаш; так и есть дар ҳақиқат ҳам ҳамин тавр аст; так и знай(те) дониста мон(етон), дониста гир(ед), дар ёдат(он) бошад; так и знай, что это тебе не удастся дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ; так и надо (нужно) кому сазояш ҳамин аст, ҳаққаш ҳамин аст; так ему и надо! вай бо ҳамин сазовор аст!, ҳаққаш ҳамин!; так и так [мол, дескать] гӯё ҳамин хел; так или иначе 1) ба ҳар ҳол, ҳар тавре ки бошад 2) бо вуҷуди ин, ба ҳар ҳол; так как союз чунки, зеро ки…; я спешу, так как пора идти на работу ман мешитобам, чунки вақти ба кор рафтан шуд; так на­зываемый ба номаш, гӯё ки; так на так прост, сар ба сар; так нет аммо; баръакс; ему надо быть дома, так нет, он ушёл вай бояд дар хона мебуд, аммо рафта мондааст; так себе ҳамту, бад не, як навъ; как вы себя чувствуете? - Так себе аҳволатон чӣ тавр? - Як навъ; так сказать вводн. ел. гуфтан мумкин; так точно воен. ҳа, ҳамин тавр; так что союз бинобар ин, барои ҳамин ҳам; времени у нас мало, так что поторопись вақтамон кам, би­нобар ин ту тез бош; так чтобы союз ки…, то ки…, барои он ки…; надо выйти пораньше, так чтобы не опоздать барвақттар баромадан лозим, то ки дер намонем; будьте \так добры марҳамат фармоед, бемалол бошад, агар заҳмат нашавад

    Русско-таджикский словарь > так

  • 40 тонкий

    (тон|ок, -ка, -ко)
    1. борик, тунук, маҳин; тонкие нитки ресмонҳои борик; тонкие волосы мӯи борик; тонкая шерсть пашми маҳин; тонкое бельё либоси тунук; тонкие чулки ҷуробҳои тунук
    2. (о фигуре, частях тела) борик; тонкая шея гардани борик; тонкая талия миёни борик // (нежный) нозук, нафис, зариф, латиф; тонкие черты лица тархи нозуки рӯй
    3. борик; тонкая линия хати борик
    4. (о звуках, голосе) борик, нозук; тонкий голос овози борик
    5. маҳин; мука тонкого помола орди маҳин
    6. нозук, моҳирона; тонкая работа кори моҳирона; тонкая резьба по дереву кандакории нозук
    7. на он қадар аён (намоён); тонкие оттенки красок тобишҳои на он қадар аёни ранг
    8. (о пище, питье и т. п.) хуштаъм; зариф, латиф, нафис; тонкие вина шаробҳои хуштаъм; тонкий запах духов бӯи латифи атр
    9. нозук; тонкий юмор ҳаҷви нозук; тонкий намёк кинояи нозук; тонкий вопрос масъалаи нозук; это дело тонкое ин кор нозук аст 10, боназокат, боадабона, нозук, латиф, зариф; тонкий человек одами зариф
    11. (об органах чувств) ҳассос; тонк ий слух сомеаи ҳассос // (об уме) печон, чобук, чаккон, зирак; тонкий ум ақли печон
    12. нозук, таъсирбахш, чукур; тез; тонкая критика танқиди таъсирбахш; тонкиенаблюдения мушоҳидаи дақиқ; тонкий критик мунаққиди нуқтасанҷ <> тонкая бестия бади бало; тонкая кишка анат. рӯдаи борик; тонкий край гӯшти кабурға;тонкий сон хоби ҳушёрона; кишка тонка у кого прост. 1) (не хватает сил) зӯр(аш) намерасад 2) (не хватает средств) имконият надорад, пул камӣ мекунад

    Русско-таджикский словарь > тонкий

См. также в других словарях:

  • АДАР — (евр. adar). Шестой месяц гражданского и 12 й церковного года иудеев, содержащий 29 дней и соответствующий концу февраля и началу марта. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АДАР еврейск. adar. Шестой… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Адар — ( темный, пасмурный (месяц) ) см. Год …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • адар — сущ., кол во синонимов: 1 • месяц (135) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • қадар — I [قدر] а. миқдор, андоза, дараҷа; қадаре як қадар; андак, каме, қадре: қадаре дам гирифтан, қадаре осуда шудан, қадаре ранҷидан, қадаре сӯҳбат кардан, забонаш қадаре мегирифт; ин қадар а) ин миқдор (андоза, дараҷа); б) то ин андоза, то ба ин… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Адар — Пурим в Тель Авиве в 1934 году …   Википедия

  • Адар — в еврейском календаре 12 й месяц, соответствующий приблизительно марту. В високосном году прибавляется 13 й месяц под названием Адар шени или Веадар (т. е. Адар второй). В месяце А. бывает у евреев пост Эсфири и праздник Амана (по еврейски Пурим) …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Адар — (прекрасный, славный) (Езд.6:15 , Есф.3:1 ,13) шестой месяц гражданского и двенадцатый священного Еврейского года, соответствовавший последней части нашего февраля и первой марта. В этом месяце праздновался известный Еврейский праздник: Пурим.… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Адар — Ад’ар (темный, мрачный) (Езд.6:15 ; Есф.3:7 ,13; Есф.8:12 ; Есф.9:1 ,15,17,19,21) двенадцатый месяц в священном еврейском календаре и шестой в гражданском (соответствует марту). В этом месяце празднуется Пурим. Каждый третий год Адар повторяется… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Адар — Ад’ар (темный, мрачный) (Езд.6:15 ; Есф.3:7 ,13; Есф.8:12 ; Есф.9:1 ,15,17,19,21) двенадцатый месяц в священном еврейском календаре и шестой в гражданском (соответствует марту). В этом месяце празднуется Пурим. Каждый третий год Адар повторяется… …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • адарғы — Қ орда., Арал; Сем., Ұрж.) өрмек тоқығанда жіптер шатыспау үшін арасына қойылатын ені бір сүйемдей, ұзыны жарты метрдей тақтайша. А д а р ғ ы с ы з арқау өтпейді Қ орда., Арал). [Қарақалпақша адарға (Н. Баск., Карак. яз. Ы, 1951)]. қ. адырғы …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ҳадар — [هدر] а. зоеъ, абас; ботил, кори беҳуда, кори бефоида; ҳадар рафт зоеъ шудан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»