Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

абрикосы

  • 41 قمر

    I
    II
    قَمَرَ
    п. I
    у,и قَمْرٌ
    играть (в азартные игры) ; побеждать в игре, выигрывать; قـُمِرَ страд. проигрывать
    قَمِرَ
    п. I
    а قَمَرٌ
    ослепляться (белизной снега)
    IV
    قَمَرٌ
    1
    ослепление (белизной)
    V
    قَمَرٌ
    2 мн. أَقْمَارٌ
    1) луна
    2) астр. спутник; ال قمر ان дв. Солнце и Луна; اطلاق القمر الاصطناعىّ запуск искусственного спутника; كاذب قمر параселена; ложная луна; * الدين قمر а) сушёные абрикосы; б) абрикосовая пастила; قمر حجر ال мин. селенит
    VI
    قَمِرٌ
    лунный; ليلة قمرة лунная ночь
    * * *

    аа=

    1) луна, месяц
    2) спутник

    Арабско-Русский словарь > قمر

  • 42 مشلوز

    مِشْلَوْزٌ
    абрикосы со сладкой косточкой

    Арабско-Русский словарь > مشلوز

  • 43 قَمَرٌ

    1
    ослепление (белизной)
    2
    мн. أَقْمَارٌ
    1) луна; 2)астр. спутник; ال قَمَرٌ ان дв. Солнце и Луна; اطلاق القَمَرٌ الاصطناعىّ запуск искусственного спутника; كاذب قَمَرٌ параселена; ложная луна; * الدين قَمَرٌ а) сушёные абрикосы; б) абрикосовая пастила; قَمَرٌ حجر ال мин. селенит

    Арабско-Русский словарь > قَمَرٌ

  • 44 шәфталу

    сущ.; бот.
    1) пе́рсик ( дерево и плод)

    ваза тулы алма, шәфталу — по́лная ва́за я́блок, пе́рсиков

    Татарско-русский словарь > шәфталу

  • 45 шептала

    -и; собир.

    Українсько-російський словник > шептала

  • 46 kuivattu

    сушеные абрикосы, урюк

    kuivattu aprikoosi, kuivatut aprikoosit (pl)

    * * *

    kuivattuja hedelmiä — сушёные фру́кты

    Suomi-venäjä sanakirja > kuivattu

  • 47 күбү-

    трясти, вытряхивать, встряхивать;
    өрүктү шамал күбүп бүттү ветер сбил все абрикосы;
    көрпөнү күндө күбүсө - түлкү, түлкүнү күндө күбүсө - күлкү погов. мерлушку ежедневно встряхивать - (она станет) лисьим мехом; лисий же мех ежедневно встряхивать - смех т.е. не учи учёного).

    Кыргызча-орусча сөздүк > күбү-

  • 48 абрикос

    абрикос || абрикосовый;

    вотӧм абрикос — неспелые абрикосы;

    абрикос варенньӧ — абрикосовое варенье

    Коми-русский словарь > абрикос

  • 49 megszurkál

    накалывать/наколоть, надкалывать/надколоть, покалывать/поколоть, натыкать/натьжать;

    \megszurkálja a sárgabarackot (eltevéskor) — накалывать v. надкалывать v. натыкать абрикосы

    Magyar-orosz szótár > megszurkál

  • 50 clingstone

    noun
    плохо отделяемая косточка (персика, абрикоса и т. п.)
    * * *
    (n) персик с неотделяющейся косточкой
    * * *
    * * *
    n. плохо отделяемая косточка
    * * *
    фрукты с плохо отделяемыми косточками (персики, абрикосы и т. п.)

    Новый англо-русский словарь > clingstone

  • 51 онъ

    Крымскотатарский-русский словарь > онъ

  • 52

    1) правый
    ср. sağ
    oñdan - справа
    oñ yanımda - справа от меня
    2) обильный
    qaysılar oñ oldı - абрикосы дали обильный урожай
    3) удачный, успешный
    işleriñiz oñ kelsin! - чтоб Вам сопутствовала удача!
    4) лицевой, передний

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) >

  • 53 qaysı

    1) который
    ср. angi
    qaysı biri - который (из них)
    qaysı olsa olsun - всё равно который
    2) абрикос
    qaysı teregi - абрикосовое дерево
    qaysı qurusı - сушёные абрикосы

    Крымскотатарский-русский словарь (латинский) > qaysı

  • 54 sek·abrikot·o·j

    сушёные абрикосы; урюк; курага.

    Эсперанто-русский словарь > sek·abrikot·o·j

  • 55 dry

    [draɪ] 1. прил.

    to rub smth. dry — вытереть что-л. насухо

    Ant:
    2) обезвоженный; лишённый влаги; сухой

    dry masonry стр. — кладка насухо, без раствора

    dry cell / battery эл.сухая батарея

    Syn:
    3) высохший, иссохший (о каком-л. источнике жидкости)

    to go / run dry — высыхать

    Our own well never runs dry. — Наш собственный колодец никогда не пересыхает.

    dry season — сухой сезон, сухой период ( в тропиках)

    Arable land that does fairly well in a dry year. — Пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в засушливые года.

    5) разг. испытывающий жажду

    I returned hungry, weary and dry. — Я вернулся голодный, уставший, и вдобавок очень хотелось пить.

    Syn:
    Syn:
    7) не залитый водой, находящийся не под водой

    The tide leaves this bank dry. — Прилив до этого места не доходит.

    dry martini(коктейль) сухой мартини (в котором больше джина или водки, чем вермута)

    10) неинтересный, скучный

    Mankind have an aversion to the study of the science of government. Is it because the subject is dry? — Люди не любят изучать науку управления. Потому ли, что предмет суховат?

    Syn:
    11) холодный, сдержанный; бесстрастный

    dry humour — сдержанный, бесстрастный юмор

    Lord North's answers were dry, unyielding. — Лорд Норт отвечал сухо, не показывая, что его что-либо задело.

    Syn:
    12) сухой, неприукрашенный
    Syn:
    13) непредвзятый, беспристрастный, непредубежденный
    Syn:
    14) принявший "сухой закон", запрет на продажу или употребление спиртных напитков

    dry town — город, в котором действует сухой закон

    15) без масла, подливы, соуса; сухой, несочный

    dry toast — тост, гренок без масла

    The fish was very dry. It had been cooked too long. — Рыба была очень сухая. Её чересчур долго готовили.

    16) воен. учебный
    18) сухой, сыпучий
    19) имеющий плохую акустику, с "плоским" звуком (о зале, здании)
    ••
    - dry death
    - dry money
    - dry bath
    - dry camp
    - dry fuck
    - dry as a chip
    - dry as a bone
    2. сущ.
    Syn:
    2) сушь, сухая погода, жаркая погода без дождя
    3) высушивание, высыхание
    4) ( the dry) сухое место; земля, суша

    in the dry — на суше; вне досягаемости воды

    Syn:
    dry place, land
    7) амер.; разг.; мн. drys сторонник "сухого закона", запрещения продажи спиртных напитков
    Syn:
    8) брит.; полит.; ист. "сухой" (член Консервативной партии, поддерживающий жёсткую монетаристскую политику М.Тэтчер)
    9) с.-х. гумно
    10) стр. трещина в камне ( признак непригодности)
    11) театр. ситуация, когда актёр забыл свою реплику
    12) ( the Dry) австрал.; разг. сухой сезон, сухой период ( с апреля по ноябрь)
    3. гл.
    1)
    а) сушить; высушивать

    to dry apricots / prunes — сушить абрикосы / сливу

    I had to dry my clothes by the fireplace. — Мне пришлось сушить свою одежду у камина.

    Our clothes have been dried by the sun. — Наша одежда высохла на солнце.

    б) сушиться, сохнуть

    I let my hair dry naturally. — Я жду, пока волосы высохнут сами, а не сушу их феном.

    It's so humid that the clothes I washed yesterday haven't dried yet. — Воздух очень влажный, поэтому одежда, которую я вчера постирала, ещё не высохла.

    His mother was hanging wet laundry to dry. — Его мама развешивала постиранное бельё сушиться.

    2) вытирать, промакивать

    She was drying her eyes. — Она вытирала глаза.

    Shall I dry for you, mother? — Мама, мне вытереть посуду?

    Syn:
    3) с.-х. переставать доить ( корову)
    - dry up
    - dry off
    ••

    to dry straight — исправиться, встать в итоге на свои места

    to hang smb. out to dry преим. амер. — бросить кого-л. в опасности

    Англо-русский современный словарь > dry

  • 56 puree

    ['pjuəreɪ] 1. сущ.; фр.; кул.
    суп-пюре; пюре (овощное, фруктовое)
    2. гл.
    делать пюре, готовить пюре (из овощей, фруктов); измельчать (что-л.) в пюре

    Puree the apricots in a liquidizer until completely smooth. — Положите абрикосы в блендер и измельчите в пюре, смешайте до однородной массы.

    Англо-русский современный словарь > puree

  • 57 purée

    ['pjuəreɪ] 1. сущ.; фр.; кул.
    суп-пюре; пюре (овощное, фруктовое)
    2. гл.
    делать пюре, готовить пюре (из овощей, фруктов); измельчать (что-л.) в пюре

    Purée the apricots in a liquidizer until completely smooth. — Положите абрикосы в блендер и измельчите в пюре, смешайте до однородной массы.

    Англо-русский современный словарь > purée

  • 58 each

    I [iːtʃ] adj
    каждый (один, единственный из двух или нескольких)

    The bus fare is 80p each way. — Проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конец.

    - each girl
    - each pen
    - each pencil
    - each book
    - at each station
    USAGE:
    (1.) Русское слово "каждый" соответствует английским прилагательным each и every. Оба слова употребляются с существительными в единственном числе, значения их, однако, в большинстве случаев различны. Each выделяет один отдельный объект, человека или вещь из группы, состоящей из двух и более членов. Every, наоборот, объединяет и подразумевает всех членов группы, которая состоит более чем из двух объектов. ср.: each day каждый день и every day все дни; each town каждый город и every town все города; she gave each child an apple она дала каждому ребенку по яблоку; every child had an apple у всех детей было по яблоку. (2.) Если кроме слова each или every необходимо указать еще одно определение, имеющее определенный артикль, указательное или притяжательное местоимение, то вместо прилагательного each используется местоимение each в конструкции с предлогом of и существительным во множественном числе: each of his friends, each of these people, each of the boys. (3.) Для передачи русского почти каждый употребляется every, которое, в отличие от each, допускает сочетания с определениями almost, nearly, not: almost every house in the street is for sale почти каждый дом на этой улице продается; they show great skills in almost every aspect of school life они проявляют большое умение почти во всех областях школьной жизни; nearly every town has its own opera house почти в каждом городе есть свой оперный театр; not every secretary wants to move up in the world не все секретари стремятся подняться по служебной лестнице. (4.) Ни прилагательное each, ни местоимение each (of) не употребляются в отрицательных предложениях, в этих случаях употребляется none: none of these suggestions was very helpful ни одно из этих предложений не было особенно полезным. (5.) При количественной характеристике каждого члена группы объектов each ставится в конце предложения: they cost $ 8 each они стоят по восемь долларов каждый (за штуку); the machines weigh several tons each каждая машина весит несколько тонн; the bus fare is 80p each way проезд на автобусе стоит восемьдесят пенсов в один конец. (6.) See any, adj; USAGE (3.).
    II [iːtʃ]

    There were tins of pears and apricots and I opened two tins of each. — Там были груши и абрикосы, и я открыл по две банки того и другого.

    - each of these children
    - books cost $50 each
    USAGE:
    (1.) Each и связанное с ним личное местоимение (или существительное во множественном числе) объединяются предлогом of и согласуются с глаголом в единственном числе: each of them (of us) was asked some questions каждому из них (из нас) были заданы несколько вопросов. (2.) Each и личное местоимение или существительное во множественном числе могут объединяться без помощи предлога. В этих случаях each стоит после местоимения или существительного и согласуется с глаголом во множественном числе: we each have our own point of view on the problem у нас у каждого свое собственное мнение по этому вопросу. При наличии вспомогательного глагола или глагола to be, each помещается после него: my sisters have each married early все мои сестры рано вышли замуж; the boys were each sure of what happened все мальчики были уверены в том, что произошло. (3.) See each, adj; USAGE (2.). (4.) See both, prn (5.) See all, prn

    English-Russian combinatory dictionary > each

  • 59 to pack apricots

    to pack apricots (apples) упаковывать абрикосы (яблоки)

    English-Russian combinatory dictionary > to pack apricots

  • 60 подавить


    II (подавлю, подавишь), сов.
    1. пIытIын; подавить абрикосы хуэрэджэр пIытIын
    2. перен. шыIэн, екъухын; подавить страх шынагъэр екъухын

    Школьный русско-кабардинский словарь > подавить

См. также в других словарях:

  • Абрикосы — …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Абрикосы — (Prunus Armeniaca L.) дерево из семейства амигдалеи(Amygdalae). А. был вывезен из Армении Александром В. и римлянамираспространен в южной Европе, Теперь известно более 20 сортов,размножаемых семенами и прививкою. Видовое отличие его в… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • абрикосы — АБРИКОСЫ, ов, мн. Мошонка …   Словарь русского арго

  • абрикосы — бархатно золотые (Белый); золотые (Белый) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • Абрикосы — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Абрикосы — ? Абрикос Абрикосовое дерево с плодами Научная классификация Царство: Растения Отдел: Покрытосеменные …   Википедия

  • АБРИКОСЫ —     Видеть во сне эти плоды не предвещает особых жизненных радостей, скорее наоборот – обманутые надежды, разочарование и печаль, особенно если вы ели их во сне, а наяву отнюдь не пора их урожая.     К тому же сушеные абрикосы – это всегда и… …   Сонник Мельникова

  • Абрикосы (альбом) — Абрикосы Альбом Монгол Шуудан Дата выпуска 1999 Записан …   Википедия

  • Абрикосы в сахаре — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Абрикосы натуральные — Тип блюда: Вторые блюда Категория: Абрикосы Время приготовления (минуты): 15 Продукты: Разрезанные на половинки плоды укладывают в литровые банки, заливают кипящей водой и при 85ш прогревают 15 мин. Рецепт приготовления: Подготовленные таким… …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • Абрикосы - лучше брать плоды крупные, мясистые, с плотной — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Абрикосы): | | | | | | | | | | | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»