-
1 Эллан
-
2 кинде
кинде1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из мукиШем кинде чёрный хлеб (уржа ложаш дене кӱэштме);
ош кинде белый хлеб (шыдаҥ ложаш дене кӱэштме);
кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб;
коман кинде 1) хлеб с отставшей коркой, с закалом; 2) пирог с нарубленным мясом;
посна коман кинде хлеб с отставшей коркой;
кинде онаш валять тесто перед выпеканием.
Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой.
Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.
2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мукаКиндым сдатлаш сдавать хлеб.
Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины.
Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.
3. хлеба; зерновые на корню(Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил.
Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).
4. в поз. опр. хлебный, хлебаКинде катыш кусочек хлеба;
кинде ком корочка хлеба, корка хлеба;
кинде курика краюшка хлеба;
кинде падыраш кусочек хлеба;
кинде пудырго хлебные крошки;
кинде пултыш хлебный огрызок;
кинде сукыр каравай хлеба;
кинде шултыш ломоть хлеба;
кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож;
кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь;
кинде нӧнчык хлебный мякиш;
кинде шопо хлебный квас;
кинде чурий румянец на печёном хлебе.
5. в поз. опр. хлебный (кинде аралыме да ужалыме дене кылдалтше)Кинде амбар хлебный амбар;
кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.
(Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?
6. в поз. опр. хлебный (пасушто кушшо кинде дене кылдалтше)Кинде пасу хлебное поле;
кинде лектыш урожайность хлеба.
Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.
Идиоматические выражения:
-
3 эл
эл1. страна, государствоШочмо эл родина;
йот эл чужая страна;
вес элла зарубежные страны;
социализм эл-влак социалистические страны.
Керек-могай элын чекыштыжат государственный знакан пограничный меҥге уло. К. Васин. На границе любой страны есть пограничные столбы с государственным знаком.
Йолташ-влак, фашистский Германий мемнан элыш войнам увертарыде, керылт пурен. В. Иванов. Товарищи, фашистская Германия без объявления войны напала на нашу Родину.
Сравни с:
кугыжаныш2. родина; родная страна, отечество, отчизнаЭл-ава Родина-мать;
шке элым йӧраташ любить свою родину;
элым аралаш защищать родину.
Илаш – эллан служитлаш. Калыкмут. Жить – родине служить.
Эл верчын герой семын тый коленат. С. Вишневский. За Родину погиб ты, как герой.
3. страна; местность, территория, крайШокшо элла жаркие страны;
мӱндыр эл-влак дальние страны.
Мый ужынам шуко элым, Ятыр кычальым пиалым. В. Колумб. Я видел много стран, искал я счастья долго.
Мурышто гына колмо, аважын ойлымо почеш палыме эл Кождемырлан йомакла чучеш. К. Васин. Страна, знакомая по песням и рассказам матери, кажется сказкой Кождемыру.
Сравни с:
кундем4. в поз. опр. страны, родины, отечества, края; относящийся к стране, родине, отечеству, краюШкемын тул гай рвезе вийым эл пашалан мый пуэм. М. Большаков. Свою молодую огненную силу я отдаю делу родины.
Эл мланде шуко уло, Совет эллан шушо уке. Муро. Стран (букв. земель стран) много, нет равной Советской стране.
Идиоматические выражения:
– Марий Эл -
4 кинде
1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из муки. Шем кинде чёрный хлеб (уржа ложаш дене кӱэштме); ош кинде белый хлеб (шыдаҥложаш дене кӱэштме); кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб; коман кинде1. хлеб с отставшей коркой, с закалом. 2) пирог с нарубленным мясом; посна коман кинде хлеб с отставшей коркой; кинде онаш валять тесто перед выпеканием.□ Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой. Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука. Киндым сдатлаш сдавать хлеб.□ Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины. Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.3. хлеба; зерновые на корню. (Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил. Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).4. в поз. опр. хлебный, хлеба. Кинде катыш кусочек хлеба; кинде ком корочка хлеба, корка хлеба; кинде курика краюшка хлеба; кинде падыраш кусочек хлеба; кинде пудырго хлебные крошки; кинде пултыш хлебный огрызок; кинде сукыр каравай хлеба; кинде шултыш ломоть хлеба; кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож; кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь; кинде нӧнчык хлебный мякиш; кинде шопо хлебный квас; кинде чурий румянец на печёном хлебе.5. в поз. опр. хлебный (кинде аралыме да ужалыме дене кылдалтше). Кинде амбар хлебный амбар; кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.□ (Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?6. в поз. опр. хлебный (пасушто кушшо кинде дене кылдалтше). Кинде пасу хлебное поле; кинде лектыш урожайность хлеба.□ Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.◊ Кинде мешак котомка. Кинде волгенче (савыш) зарница. Кинде развёрстка продовольственная развёрстка. Киндым ит пукшо хлебом не корми (имеет пристрастие к чему-л.). Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту. -
5 эл
1. страна, государство. Шочмо эл родина; йот эл чужая страна; вес элла зарубежные страны; социализм эл-влак социалистические страны.□ Керек-могай элын чекыштыжат государственный знакан пограничный меҥге уло. К. Васин. На границе любой страны есть пограничные столбы с государственным знаком. Йолташ-влак, фашистский Германий мемнан элыш войнам увертарыде, керылт пурен. В. Иванов. Товарищи, фашистская Германия без объявления войны напала на нашу Родину. Ср. кугыжаныш.2. родина; родная страна, отечество, отчизна. Эл-ава родина-мать; шке элым йӧ раташ любить свою родину; элым аралаш защищать родину.□ Илаш – эллан служитлаш. Калыкмут. Жить – родине служить. Эл верчын герой семын тый коленат. С. Вишневский. За Родину погиб ты, как герой.3. страна; местность, территория, край. Шокшо элла жаркие страны; мӱ ндыр эл-влак дальние страны.□ Мый ужынам шуко элым, Ятыр кычальым пиалым. В. Колумб. Я видел много стран, искал я счастья долго. Мурышто гына колмо, аважын ойлымо почеш палыме эл Кождемырлан йомакла чучеш. К. Васин. Страна, знакомая по песням и рассказам матери, кажется сказкой Кождемыру. Ср. кундем.4. в поз. опр. страны, родины, отечества, края; относящийся к стране, родине, отечеству, краю. Шкемын тул гай рвезе вийым Эл пашалан мый пуэм. М. Большаков. Свою молодую огненную силу я отдаю делу родины. Эл мланде шуко уло, Совет эллан шушо уке. Муро. Стран (букв. земель стран) много, нет равной Советской стране.◊ Марий Эл1. Марий Эл (равнозначное наименование Республики Марий Эл). Йошкар-Ола – Марий Элын рӱ долаже. «Мар. ком.». Йошкар-Ола – столица Марий Эл. 2) марийский край. Нужна, пычкемыш марий элым кугу чодыра авырен йырваш. О. Ипай. Большой лес со всех сторон окружил бедный, тёмный марийский край. -
6 Allan
Общая лексика: Алан, Аллан (мужское имя), Элан, Эллан, Алан (мужское имя) -
7 Allen
Общая лексика: Аллан, Аллен, Эллан, Эллен (мужское имя), Аллан (мужское имя) -
8 allan
-
9 Allan
[ʹælən] nАллан, Эллан; Аллан ( мужское имя); см. Alan -
10 илаш
2 спр.1) жить; проживать где-л.; прожить (какое-л. время);илыше кодаш — остаться в живых; выжить; выживать
;2) населять что-л.;3) водиться, обитать где-л.;4) в сочетании с деепричастной формой глагола показывает длительность действия, напр.:шонен илаш — думать о ком-чем-л.
;вучен илаш — ждать кого-что-л.
;Идиоматические выражения:- иленыт улмаш- илаш ситышеилаш — эллан служитлаш (посл.) — жить — стране служить
;
- илаш ситыше средстваСоставные глаголы:- илен кошташ
- илен лекташ - илен эртараш -
11 чапле
красивый, хороший; славный;пеш чапле, чапле деч чапле — прекрасный
;чапле паша дене эллан таушташ — отблагодарить родину славным трудом.
-
12 Allan
n Аллан, Эллан; Аллан -
13 забойщик
забойщикМланде шӱйым эллан утларак пуаш манын, забойщик-влак эре у паша йӧным кычалыт. Чтобы дать больше каменного угля стране, забойщики постоянно ищут новые приёмы работы.
-
14 звуковой
звуковойзвуковой (йӱк дене кылдалтше, йӱк дене ыштыме, йӱкан)Звуковой сигнал звуковой сигнал;
звуковой кино звуковое кино;
звуковой скорость звуковая скорость.
Первый звуковой кинофильмыште Йыван Кырля устан модын да пӱтынь эллан палыме лийын. Йыван Кырля прекрасно сыграл роль в первом звуковом кинофильме, его имя стало известно во всей стране.
-
15 кварталаш
кварталашКварталаш заданий квартальное задание.
Эллан шӧрым ужалыме кварталаш планым колхоз эртарен темен. «Мар. ком.» Квартальный план продажи молока государству колхоз перевыполнил.
-
16 лыҥ
1. много, в большом количестве, полно, обильноКинде лыҥ хлеба много;
лыҥ погынаш собраться в большом количестве;
лыҥ налаш получить много.
Сопромын олаште палымыже лыҥ уло. А. Эрыкан. В городе у Сопрома много знакомых.
Ме умылена: эллан кӱлеш лыҥ кинде. Сем. Николаев. Мы понимаем: стране нужно много хлеба.
2. совсем, полностью, в полной мереЛыҥ йӱд лиймеке, мӧҥгӧ кайышна. «Ончыко» Когда совсем стемнело, пошли домой.
-
17 налог
налогПодоходный налог подоходный налог;
налог пышташ облагать (обложить) налогом.
Ялсовет член ял озанлык налогым, страховкым темаш кӱшта. Д. Орай. Член сельского совета требует выполнения плана по уплате сельскохозяйственных налогов, страховки.
-
18 национализироватлымаш
национализироватлымашсущ. от национализироватлаш национализация (посна еҥ кид гыч эллан пуымаш)Банкым национализироватлымаш национализация банка;
фабрик ден заводым национализироватлымаш национализация фабрик и заводов.
-
19 новатор
новаторЭллан чодырам ямдылымаште шуко новатор-влак улыт. Н. Лекайн. В заготовке леса для страны много новаторов.
2. в поз. опр. новаторскийЗаводысо пашазе-влак пашаштышт новатор йӧным кумдан кучылтыт. «Мар. ком.» Заводские рабочие широко применяют в своей работе новаторские методы.
-
20 нӧшмӧ
нӧшмӧГ.: нӱшмӹЙытын нӧшмӧ льняное семя;
ковышта нӧшмӧ семена капусты;
туто нӧшмӧ ядрёное семя;
шудо нӧшмӧ семена травы.
Кушкыл нӧшмӧ саска кӧргыштӧ лиеш. «Пӱртӱс тун.» Семена растения находятся внутри плода.
Нӧшмӧ гыч куштымо олмапу нигунамат тамле, шолдыра олмам ок пу. «У илыш» Яблоня, выращенная из семени, никогда не даёт сладких, крупных яблок.
2. семена; зерна, предназначенные для посеваПеш шуко нӧшмым, ятыр мушым эллан пуэн колхоз. Й. Осмин. Много семян, немало пеньки сдал колхоз стране.
Трестам заводыш тӱрыс колтен пытарышна. Ынде нӧшмым ужалаш кодын. «Мар. ком.» Тресту полностью отправили на завод. Теперь осталось продать семена.
3. физиол. сперма4. в поз. опр. относящийся к конопляному семени, приготовленный из конопляного семениНӧшмӧ шӧр сок конопляного семени;
нӧшмӧ нӧнчык кушанье из варёного картофеля с конопляным семенем;
нӧшмӧ тувыртыш творожник с конопляным семенем;
нӧшмӧ куча жмых конопляного семени.
Нӧшмӧ шӱрым ик ӱдыр, перемечым кум ӱдыр ямдыла содор. Ю. Галютин. Одна девушка суп из конопляного семени, три девушки ватрушки сготовят вмиг.
Нӧшмӧ ожно кочкаш кугун кучылталтын: нӧшмыгинде, нӧшмӧ мелна, нӧшмӧ перемеч. Конопляное семя раньше широко употреблялось в пище: толчёное конопляное семя с хлебом, блины с конопляным семенем, ватрушки с конопляным семенем.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Эллан-Блакитный — Эллан Блакитный, Василий Михайлович Василь Эллан Блакитный Василь Еллан Блакитний Имя при рождении: Василий Михайлович Элланский Псевдонимы … Википедия
Эллан-Блакитный, Василий Михайлович — Василь Эллан Блакитный Василь Еллан Блакитний … Википедия
Эллан-Блакитный Василий Михайлович — (наст. фам. Элланский; 1893/94 1925) – укр. писатель, обществ. деятель. Род. в семье священника. Выступил в печати в 1918. Был основоположником укр. пролет. лит ры, основателем и руководителем пролет. писательской организации «Гарт». Выступал как … Энциклопедический словарь псевдонимов
БЛАКИТНЫЙ-ЭЛЛАН — (наст. имя и фам. Василий Михайлович Елланский) (1894 1925) украинский писатель, общественный деятель. В 1918 20 один из руководителей украинских левых эсеров (боротьбистов). В 1920 25 член ЦК КП (большевиков) Украины. Стихи, фельетоны,… … Большой Энциклопедический словарь
Блакитный-Эллан — настоящие имя и фамилия Василий Михайлович Елланский (1894 1925), украинский писатель. В 1918 20 один из руководителей украинских левых эсеров (боротьбистов). В 1920 25 член ЦК КП(б)У. Стихи, фельетоны, литературно критические статьи. * * *… … Энциклопедический словарь
Блакитный-Эллан — (псевдоним; настоящие имя и фамилия Василий Михайлович Елланский) (12.1.1894, с. Козлы Черниговской губернии, 4.12.1925, Харьков), украинский советский писатель и общественный деятель. Родился в семье священника. Учился в Киевском… … Большая советская энциклопедия
Блакитный-Эллан — (наст. имя и фам. Василий Михайлович Елланский; 1894–1925) – укр. писатель, обществ. деятель. В 1918 20 был одним из рук. укр. левых эсеров (боротьбистов). В 1920 25 чл. ЦК Кп (б)У. Писал стихи, фельетоны, литер. – критич. статьи … Энциклопедический словарь псевдонимов
Блакитный-Эллан — БЛАКИ́ТНЫЙ ЭЛЛÁН (наст. имя и фам. Василий Михайлович Елланский) (18941925), укр. писатель. В 191820 один из рук. укр. левых эсеров (боротьбистов). В 192025 член ЦК КП(б)У. Стихи, фельетоны, лит. критич. статьи … Биографический словарь
Соперничество ФК «Манчестер Юнайтед» и «Лидс Юнайтед» — Противостояние между клубами «Лидс Юнайтед» и «Манчестер Юнайтед», также известное, как «противостояние роз» (англ. Roses rivalry) это соперничество между «Лидс Юнайтед» и «Манчестер Юнайтед», футбольными клубами из Северной Англии. Его истоки… … Википедия
Соперничество футбольных клубов «Манчестер Юнайтед» и «Лидс Юнайтед» — Противостояние роз Roses rivalry 106 матчей с 1923 года … Википедия
Лёгкая атлетика на летних Олимпийских играх 1968 - Прыжки в длину (мужчины) — Лёгкая атлетика на летних Олимпийских играх 1968 Трековые дисциплины М 100 метро … Википедия