Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Эдита

  • 1 Edith

    1) Общая лексика: Идис, Эдит (женское имя)
    2) Христианство: Эдита (имя)

    Универсальный англо-русский словарь > Edith

  • 2 Edith of Wilton

    Универсальный англо-русский словарь > Edith of Wilton

  • 3 Editha

    Христианство: Эдита

    Универсальный англо-русский словарь > Editha

  • 4 edith

    1 (0) идис
    2 (n) эдит; эдита
    * * *
    * * *
    n. Эдит
    * * *
    Эдит

    Новый англо-русский словарь > edith

  • 5 Литература и наука

    Скольких прекрасных книг не существовало бы, будь цензура строже. Не было бы ни Швейка, ни Гаргантюа. Мы не знали бы ни Боккаччо, ни Алешковского, ни Покровского (если последний, наш современник, не всем еще известен - рекомендуем, от души посмеетесь). Запрет на сильные (неприличные) слова ущемил бы даже Гете, Пушкина и Шекспира!
    Да если бы ненормативной речи не существовало, понималась бы тогда вообще литература так, как она понимается сейчас? Оказывала бы на нас такое влияние, как теперь? Доставляла бы то же удовольствие?
    Представьте, что все слова доступны, запретных нет, все одинаково нейтральны. Какой колоссальный урон понесла бы беллетристика! Писателям было бы трудно писать, а читателям - неинтересно читать (вообразите, все - сплошной Лев Толстой!). Язык всех воспринимался бы одинаково пресным.
    Есть исторические примеры, показывающие беспомощность людей творческих в ситуациях, когда запреты резко снимаются. Ярчайший - родная "перестройка".
    Как только разрешили открыто обсуждать закрытые раньше вещи, оказалось, что говорить-то нашей творческой интеллигенции и не о чем. Стало бессмысленным писать по-старому, когда намека на критику власти или партии, порнографию или атипичный секс (ну, хочется так его назвать после напугавшей всех пневмонии) было достаточно, чтобы жутко заинтересовать. Прежние беспроигрышные темы очень быстро перестали привлекать к себе внимание. А на то, чтобы заговорить по-новому ушло лет десять. Причем возможным это стало лишь после того, как были прочувствованы новые запреты!
    В науке от новой перспективной и интересной идеи требуется "безумность", выход за рамки научных приличий. С новыми идеями и произведениями в литературе - абсолютно то же! По-настоящему интересно лишь то, что преодолевает привычные границы, позволяет взглянуть на мир по-новому.
    Как, надеемся, вам, уважаемый читатель, - наша книга.
    Еще о науке. Одна из лучших юмористических книг последнего столетия - "Закон Мерфи" - написана учеными. Это серия парадоксальных афоризмов, отправной точкой которых является основной закон, многократно проверенный естествоиспытателями (в том числе и вашими авторами): "Если какая-нибудь неприятность может случиться - она случается!" Отсюда: "Если что-то может сломаться - обязательно сломается" ит.д. Многочисленных (исчисляются они сотнями) выводов, следствий и дополнений этого основополагающего Закона приводить не будем, они хорошо известны. Мы, как вы поняли по эпиграфам, - поклонники Мерфи и его философии, гласящей: "Улыбайся, завтра будет хуже!"
    Как еще все это связано с нашей книжкой? Очень просто. Основополагающая аксиома, которая объясняет все (следующие из нее) законы и наблюдения, до сих пор не была переведена на русский язык, так как звучит довольно вульгарно (в Америке это - мат). А всего-то было использовано одно из не самых грубых слов нашего словаря. Вот эта глубокая мысль:
    " MOTHER NATURE IS A BITCH = МАТЬ ПРИРОДА - СУКА!"
    Да, пробелов в русско-американском общении вследствие незнания слов из нашего путеводителя и неумения с ними обращаться возникает масса. И с той, и с другой стороны. Что-то мы сейчас проясним родному читателю. Но, для поддержания словесно-ядреного паритета, возможно, придется издать такую же книгу и для американцев (все-таки словарь А.Флегона, хоть создавался за пределами России, русско-русский). Название ей только что придумали: "Fuck your, tovarisch!"
    Хорошей шутке мат не мешает. Более того, юмор часто и строится на парадоксальном сочетании возвышенного и низкого. Для примера - анекдот (совершенно неприличный, но смешной!).
    Интеллигентного вида молодой человек звонит в дверь и робко спрашивает:
    - Простите, пожалуйста, здесь живет Эдита Пьеха?
    Распахнувший дверь мужик в трусах веско отвечает:
    - Здесь живет Идиты Нах*й!
    Без матерного слова этот анекдот невозможен. Смешно не будет! И таких масса. Вспомните хотя бы серию про поручика Ржевского. Правда, не все подобные шутки остроумны: сальное слово многими само по себе воспринимается как повод похихикать. Хотя у некоторых утонченных натур - обратная реакция: каким бы остроумным ни был случай, если в рассказе есть грубое слово - им не смешно.
    Это как со сверхоткровенными сценами в фильмах. Для кого-то если они есть - и сюжет не нужен, а для кого-то, каким бы глубоким сценарий ни был, это грязная порнография. Но в целом откровенное слово, как и откровенная сцена, способны впечатление усилить.
    Теперь об анекдотах, которых мы уже коснулись, поговорим подробнее.

    American slang. English-Russian dictionary > Литература и наука

  • 6 an off-chance

    (an off-chance (тж. off chance))
    некоторый шанс, очень небольшой, ничтожный шанс; см. тж. on the chance

    Edward was in no mood to despise off chances. So here he was, in Westminster, with his shaky little letter of introduction. (J. B. Priestley, ‘They Walk in the City’, ch. XIII) — Эдвард совсем не был склонен упускать какие бы то ни было шансы. Поэтому он и очутился здесь, в Вестминстере, со своей жалкой рекомендацией.

    There was just an off chance that she might be able to handle her grandmother. If anyone could handle her at all, Editt could. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book II, ch. XXX) — Эдита Барклей, пожалуй, могла бы повлиять на свою бабушку. Если кому-нибудь это удастся, так только Эдите.

    In the meantime of course there was always the chance, the off chance, that the assault party would succeed. (J. Jones ‘The Thin Red Line’, ch. IV) — Между тем, конечно, всегда имелась какая-то надежда, что задача, поставленная перед группой прорыва, будет успешно выполнена.

    Large English-Russian phrasebook > an off-chance

  • 7 lose one's shirt

    1) выйти из себя, рассердиться, вспылить

    I don't think it's anything to lose your shirt about. (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book II, ch. 10) — Право же, не стоит из-за этого сердиться.

    2) потерять всё до нитки, разориться; ≈ вылететь в трубу

    The late Arnold Stone... said he had lost his shirt on Shakespeare... (J. O'Hara, ‘The Horse Knows the Way’, ‘Arnold Stone’) — Покойный Арнольд Стоун... разорился дотла, финансируя постановки пьес Шекспира...

    The kid has his wits about him but he's just a kid. At his age, I saw my father lose his shirt in the crash, and from then on, until I landed the job at Coulter, it was always touch-and-go. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book I, ch. I) — Малый не глуп, ничего не скажешь. Но он еще мальчишка. Когда я был в его возрасте, мой отец потерял все до нитки во время кризиса и, пока я не получил место в колледже, мне приходилось очень туго.

    ‘So the next night he went back to the Tables and lost everything,’ I said. She nodded. ‘He lost his shirt and cashed a check.’ (E. S. Gardner, ‘Pass the Gravy’, ch. 12) — - Вечером следующего дня Том опять отправился играть и на этот раз проиграл все, - сказал я. Эдита утвердительно качнула головой. - Он проигрался в пух и прах, и ему пришлось расплачиваться чеком.

    Large English-Russian phrasebook > lose one's shirt

См. также в других словарях:

  • Эдита — (др. англ. Eadgyth) Производ. формы: Дита Иноязычные аналоги: англ. Edith венг. Edit итал. Editta польск …   Википедия

  • эдита — иудейка; Эда, Эдя, Дита Словарь русских синонимов. эдита сущ., кол во синонимов: 1 • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Эдита — русск. женское имя Словарь личных имён и отчеств (с календарем именин). И. Мостицкий. 2011. Эдита Эдикт Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Эдита Мерсийская — Aldgyth of Mercia королева Поуиса, Гвинеда и Дехейбарта 1058   5 августа …   Википедия

  • Эдита Станиславовна Пьеха — Эдита Пьеха Полное имя Edyta Piecha / Edith Marie Pierha Дата рождения 31 июля 1937(19370731) Место рождения Нуаэль су Ланс …   Википедия

  • Эдита Пьеха — Полное имя Edyta Piecha / Edith Marie Pierha Дата рождения 31 июля 1937(19370731) Место рождения Нуаэль су Ланс …   Википедия

  • Эдита Гурняк — Эдита Гурняк. Эдита Гурняк (польск. Edyta Anna Górniak, род. 14 ноября 1972, Зембице) польская эстрадная певица. Пела с четырёх лет. Дебют на большой сцене состоялся в телевизионной программе Збигнева Гурного «Каждый может петь» в 1989 году. В… …   Википедия

  • Эдита из Эйлсбери — Эдита Смерть: 650 год(0650) Почитается: Католическая церковь …   Википедия

  • Эдита Лагос — Саэс Edith Lagos Saez Дата рождения: 27 ноября 1962 Дата смерти: 2 сентября 1982 Гражданство: Перу Партия: Коммунистическая партия Перу Сияющий путь Эдита Лагос Саэс (исп. Edith Lagos Saez …   Википедия

  • Эдита Бартошевич — Edyta Bartosiewicz Полное имя Edyta Małgorzata Bartosiewicz Дата рождения 11 января 1966 года Место рождения Варшава …   Википедия

  • Эдита Пьеха — Биография Эдиты Пьехи Эстрадная певица, народная артистка СССР Эдита Станиславовна Пьеха родилась 31 июля 1937 года в Нуаэль су Ланс, шахтерском поселке на севере Франции в 300 километрах от Парижа (департамент Па де Кале) в семье польского… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»