-
1 ПРОВАЛИСЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОВАЛИСЬ
-
2 провались я
• ПРОВАЛЯТЬСЯ ( МНЕ) НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ЧТОБ МНЕ ПРОВАЛЯТЬСЯ НА (ЭТОМ) МЕСТЕ; ПРОВАЛИСЬ Я all highly coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement:- I swear it!;- (I) swear to God!;- honest to God!;- may the earth swallow me up (right here) (if...);- may I fall through the ground (if...);- may lightning strike me (dead) (if...).♦ "Знаешь, что я затеяла? Родить ребёнка". Вера обомлела. "Да что ты?! Врёшь!" - " Провалиться мне на этом месте" (Грекова 3). "Know what? I'm going to have a child." Vera was stunned. "Come on! That's not true." "Swear to God" (3a).♦ [Бургомистр:] Я так, понимаешь, малыш, искренне привязан к нашему дракоше!.. Мне, понимаешь, даже, ну как тебе сказать, хочется отдать за него жизнь. Ей-богу правда, вот провалиться мне на этом месте! (Шварц 2). [Mayor:] You know, my dear boy, how sincerely I'm attached to our dear Dragon....Sometimes, do you know, I even feel as if I'd be ready to lay down my life for him. I swear by God that's true; may I fall through the ground if it's a lie (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провались я
-
3 провались ты
-
4 провались ты!
Vituperative: drat -
5 провались!
vgener. jäta rahule!, kao!, käi minema! -
6 провались к черту
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of s.o. or sth. etc:- X can go to hell (to the devil).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel...Give him some horses and let him go to the devil!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провались к черту
-
7 провались ты к черту
[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of s.o. or sth. etc:- X can go to hell (to the devil).♦ Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту" (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel...Give him some horses and let him go to the devil!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > провались ты к черту
-
8 провались я, если
vavunc. (...) ich will Emil heißen, wenn (...) -
9 дать кому-л отставку, грубо отказать ком-л в значении смойся с глаз, провались пропадом (и т .п.)
Colloquial: kiss offУниверсальный русско-английский словарь > дать кому-л отставку, грубо отказать ком-л в значении смойся с глаз, провались пропадом (и т .п.)
-
10 дать кому-л отставку, грубо отказать ком-л в значении смойся с глаз, провались пропадом
Colloquial: (и т.п.) kiss offУниверсальный русско-английский словарь > дать кому-л отставку, грубо отказать ком-л в значении смойся с глаз, провались пропадом
-
11 Ч-117
ПРОВАЛИСЬ (ТЫ (вы, он, она, они» К ЧЁРТУ highly coll, rude Interj these forms only fixed WOused to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of s.o. or sth. etc: провались X к чёрту = to hell (to the devil) with Xlet X go to hell (to the devil) X can go to hell (to the devil).Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. «...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту» (Пушкин 1). The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel... Give him some horses and let him go to the devil!" (1a). -
12 порволаш
порволаш-ем1. проваливаться, провалиться (в результате карстовых явлений); падать, пасть, упасть (в пропасть, яму и т. п.)Мланде порволен земля провалилась;
пӧрт порволен дом провалился.
Тений 11 июльышто кастене Полевой ялыште мланде порволен. «Мар. ком.» 11 июля этого года вечером в деревне Полевая провалилась земля.
Эрлан ик пӧртат кодын огыл, чыла порволен. На утро не осталось ни одного дома, все провалились.
Тушко кӱзет гын, иктаж-могай рожышко порволаш лиеш. В. Косоротов. Если туда поднимешься, то можно провалиться в какую-нибудь дыру.
2. проваливаться, провалиться; вваливаться, ввалиться: становиться (стать) впалымӰдыр палаш лийдымын кошкен, ала-кунам тулшолла чолген йӱлышӧ шем шинчаже пуйто порволен, шинча йырже кандалген. К. Исаков. Девушка неузнаваемо высохла, некогда сиявшие, как горячие угли, карие глаза будто провалились, вокруг глаз посинело.
3. разг. употр. при пожелании деться куда-л. подальше, исчезнуть совсем; уйди, исчезни, убирайся, проваливай, провались, провались сквозь землю, провались в тартарарыПорволо! Уйди отсюда!
– Ах, порволо, – пелешта аваже. Н. Арбан. – Ах ты, провались, – молвила его мать.
(Осяндра:) Кушечын толын, туш порволыжо. А. Волков. (Осяндра:) Откуда пришёл, пусть туда же провалится.
– Ой, кече юмо, язык деч сакле, корнем волгалтаренак тол, чыла осал порвало! В. Юксерн. – Эй, бог солнца, спаси от греха, освещай мне путь, исчезни всё злое!
4. перен. проваливаться, провалиться; исчезать, исчезнуть; скрываться, скрыться; теряться, потерятьсяАла-кушко порволен куда-то пропал.
А Анушем деч ик йӱкат уке, пуйто порволен. И. Иванов. А от Ануш нет ни звука, будто провалилась.
Уке, мундыра пуйто мландыш порволен. О. Тыныш. Нету, клубок словно сквозь землю провалился.
Ӱмыр лугыч ом порвало, огыт пушт гын ачамла. И. Кырля. Безвременно я не исчезну, если меня не убьют, как убили отца.
5. перен. исчезать, исчезнуть; пропадать, пропасть; рушиться, нарушаться, нарушиться; не осуществляться, не осуществиться; не сбываться, не сбытьсяЙӧратымаш порволыш любовь пропала.
Но вот кас кече эркын волыш – Чыла ӱшан порволыш... М. Большаков. Но вот медленно опустилось вечернее солнце, и пропали все надежды.
Тунам чыла шонымаш порвола. В. Юксерн. Тогда нарушатся все планы.
– Ынде чыла пытыш, чыла порволыш! – кычкырал колтыш Овыча. А. Юзыкайн. – Теперь всё кончилось, всё рухнуло! – закричала Овыча.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
13 роккаляге
роккалягеГ.межд. провалисьРоккаляге! Марыжы йыдымат ӹш тол. Н. Игнатьев. Провались! Муж её и ночью не приехал.
Роккаляге! Ма лиц йӓ? Н. Ильяков. Провались! Что случилось с тобой?
Сравни с:
рокваштке -
14 проваливать
, < провалить> zum Einsturz od. F Scheitern, zu Fall bringen; F durchkreuzen, durchfallen lassen; ablehnen; проваливай! P hau ab!; проваливаться einstürzen, einbrechen, einfallen; eingedrückt sein; F scheitern; durchfallen (по Д in); auffliegen; P stecken ( В D ); verschwinden; готов сквозь землю провалиться jemand schämt sich in Grund u. Boden; как сквозь землю провалиться F wie vom Erdboden verschluckt sein; провались! P geh zum Teufel!; провались я! P der Teufel soll mich holen!; провались эти деньги! P zum Teufel mit diesem Geld! -
15 проваливать
, < провалить> zum Einsturz od. F Scheitern, zu Fall bringen; F durchkreuzen, durchfallen lassen; ablehnen; проваливай! P hau ab!; проваливаться einstürzen, einbrechen, einfallen; eingedrückt sein; F scheitern; durchfallen (по Д in); auffliegen; P stecken ( В D ); verschwinden; готов сквозь землю провалиться jemand schämt sich in Grund u. Boden; как сквозь землю провалиться F wie vom Erdboden verschluckt sein; провались! P geh zum Teufel!; провались я! P der Teufel soll mich holen!; провались эти деньги! P zum Teufel mit diesem Geld! -
16 проваливать
, < провалить> zum Einsturz od. F Scheitern, zu Fall bringen; F durchkreuzen, durchfallen lassen; ablehnen; проваливай! P hau ab!; проваливаться einstürzen, einbrechen, einfallen; eingedrückt sein; F scheitern; durchfallen (по Д in); auffliegen; P stecken ( В D ); verschwinden; готов сквозь землю провалиться jemand schämt sich in Grund u. Boden; как сквозь землю провалиться F wie vom Erdboden verschluckt sein; провались! P geh zum Teufel!; провались я! P der Teufel soll mich holen!; провались эти деньги! P zum Teufel mit diesem Geld! -
17 ЧЕРТУ
-
18 ЧЁРТУ
-
19 рок вашт ке
Г.межд. провалисьПуры агылыш! Имнивлӓ вӓреш поп дон йӓкӹнӹм ужеш (Микитӓ). Рок вашт ке! Н. Игнатьев. Не к добру это! Вместо лошадей Микита видит попа и дьякона. Провались сквозь землю!
-
20 ТЫ
что ты!что ты говоришь!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
провались — будь проклят, пропади пропадом Словарь русских синонимов. провались нареч, кол во синонимов: 2 • будь проклят (22) • … Словарь синонимов
провались он — нареч, кол во синонимов: 15 • будь он неладен (15) • будь проклят (22) • гори он синим огнем … Словарь синонимов
ПРОВАЛИСЬ ТЫ! — Провались земля и небо, я на кочках проживу! диал., угроза. Отвечающий не боится угроз … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
Провались он в тартарары, провались сквозь землю! — См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
провались я на этом месте — нареч, кол во синонимов: 15 • ей богу (35) • землю буду есть (15) • клянусь (75) • … Словарь синонимов
провались я на этом самом месте — нареч, кол во синонимов: 15 • ей богу (35) • землю буду есть (15) • клянусь (75) … Словарь синонимов
Провались ты в тартарары — Провались ты въ тартарары (иноск.) преисподню. Провалъ тебя возьми! Ср. Вѣдь сквозь таръ тара ры она, небось, не провалится! Лѣсковъ. Часъ воли Божьей. 7. Ср. Цѣны спускаютъ!? Экъ что вздумали... Сквозь бы землю имъ въ таръ тара ры провалиться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Провались ты! - Провались земля и небо, я на кочках проживу! — ругательство; ответ на него … Живая речь. Словарь разговорных выражений
провались ты в тартарары — (иноск.) преисподнюю Провал тебя возьми! Ср. Ведь сквозь тартарары она, небось, не провалится! Лесков. Час воли Божьей. 7. Ср. Цены спускают!? Эк что вздумали... Сквозь бы землю им в тар тара ры провалиться... Мельников. В горах. 2, 22. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Провались ты в (сквозь) донную! 1 — Латв. Бран. Восклицание, выражающее гнев, негодование, недоброе пожелание кому л. СРНГ 8, 125. 2. Волг. Требование удалиться, уйти откуда л. Глухов 1988, 134 … Большой словарь русских поговорок
Провались колом осиновым! — Пск. Бран. Восклицание, выражающее негодование, раздражение. СПП 2001, 45 … Большой словарь русских поговорок