-
1 contact
̈ɪˈkɔntækt
1. сущ.
1) а) контакт, соприкосновение Some diseases are communicated by contact. ≈ Некоторые болезни передаются через телесное соприкосновение. come into contact б) связь, сцепление в) понимание point of contact г) мат. касание д) эл. контакт make contact break contact contact electricity е) авиац. такая ситуация, когда с борта воздушного судна видна поверхность земли ж) авиац. команда "контакт!" (в винтомоторных самолетах: подается пилотом при пуске двигателя человеку, раскручивающему винт)
2) а) контакт, связь (обычно делового характера, часто мн.) ;
деловой партнер (фирма, но также и конкретный сотрудник, отвечающий за связь между фирмами, в последнем значении может использоваться вариант contact person) cultural contacts ≈ культурные связи business contacts, professional contacts ≈ деловые контакты international contacts ≈ международные связи social contacts ≈ общественные связи get in contact with maintain contact stay in contact б) мн. знакомства, отношения, связи personal contacts ≈ личные связи, знакомства break off contacts lose contacts в) агент, поверенный, доверенное лицо г) связной
3) мед. бациллоноситель;
человек, имевший контакты с заразным больным (и, следовательно, потенциальный заразившийся)
4) хим. в сочетании contact action катализ
5) контактная линза (сокращение от contact lens)
2. прил.
1) контактный, связывающий, связанный contact lenses contact man contact print
2) авиац. визуальный см. contact
1. 1е) contact flight
3. гл.
1) соприкасаться, касаться;
делать так, чтобы что-л. чего-л. коснулось;
находиться в состоянии соприкосновения The spark and the gunpowder contacted, and acting together, produce the explosion. ≈ Искра попадает на порох, и происходит взрыв. So that each side of the drift will have contacted with each side of the hole. ≈ Так чтобы каждый сторона бруса плотно соприкасалась с отверстием.
2) связываться, общаться, контактировать, обращаться, сноситься Mr. Dickey contacted every farmer in three representative agricultural counties. ≈ Мистер Дики имел контакты со всеми фермерами в трех больших сельскохозяйственных районах. In case of malfunction of the product contact your local dealer. ≈ В случае поломки продукта обращайтесь к местному дилеру. соприкосновение, контакт - to come in /into/ * with соприкасаться;
наталкиваться на;
установить контакт с;
(военное) войти в соприкосновение с - to break * (военное) оторваться от противника - to make * (военное) войти в соприкосновение (с противником) ;
войти в связь связь, контакт - diplomatic *s дипломатические связи - out of * не имея никакой связи, не будучи связанным соприкосновение, столкновение - to come into * with opposing opinions столкнуться с противоположными мнениями pl (американизм) отношения, знакомства, связи - to make useful social *s заводить полезные знакомства в обществе лицо, с которым имеются( деловые) связи - I learned of it from information given to me by one of our *s я узнал об этом от лица, с которым мы связаны связник( разведчика) передатчик инфекции, бациллоноситель (разговорное) контактная линза( специальное) касание (специальное) контакт, связь - to make * (электротехника) включать ток( химическое) катализатор контактный - * mine (военное) самовзрывной фугас;
(военное) контактная мина;
ударная мина - * rail (железнодорожное) контактный рельс, третий рельс - * print( фотографическое) контактная печать - * paper фотобумага для контактной печати (авиация) визуальный - * flight полет с визуальной ориентировкой;
полет по наземным ориентирам - * mission самолето-вылет для визуальной разведки - * light посадочный аэродромный огонь( авиация) визуально - to fly * летать с визуальной ориентировкой быть в контакте, в соприкосновении;
(со) прикасаться войти в контакт, в соприкосновение приводить в контакт, в соприкосновение устанавливать связь (по телефону, телеграфу) связаться - he succeeded in *ing the secretary ему удалось связаться с секретарем - for full information * your travel agency за получением подробных сведений обращайтесь в бюро путешествий( разговорное) установить деловые связи - to * an organization связаться с организацией завести связи, знакомства в обществе (электротехника) (авиация) включать area ~ плоский контакт break-before-make ~ перекидной контакт bring about a ~ осуществлять контакт contact вступать в контакт ~ контакт ~ соприкосновение ~ столкновение ~ устанавливать связь female ~ гнездовой контакт finger ~ кнопка low-resistance ~ контакт с малым сопротивлением normally closed ~ размыкающий контакт readout ~ вчт. считывающий контакт -
2 Dickey-Fuller model
Общая лексика: критерий Дики-Фуллера -
3 Dickie
Общая лексика: Дики (мужское имя), Дикки (мужское имя), Ричард (мужское имя) -
4 Dicky
Общая лексика: Дики (мужское имя), Дикки (мужское имя) -
5 augmented Dickey-Fuller test
1) Математический анализ: расширенный тест Дикки-Фуллера (он же AFD-тест)2) Общая лексика: дополненный критерий Дики-ФуллераУниверсальный англо-русский словарь > augmented Dickey-Fuller test
-
6 dickie
Общая лексика: Дики (мужское имя), Дикки (мужское имя), Ричард (мужское имя) -
7 dicky
Общая лексика: Дики (мужское имя), Дикки (мужское имя) -
8 augmented Dickey-Fuller test
English-Russian electronics dictionary > augmented Dickey-Fuller test
-
9 Dickey-Fuller test
-
10 dickie
-
11 Harley Street
['hɑːlɪstriːt]1) Ха́рли-Стрит (улица в Лондоне, где находятся приёмные ведущих частных врачей-консультантов)2) ме́дики, медици́нский мирEnglish-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Harley Street
-
12 contact
['kɔntækt] 1. сущ.1) контакт, соприкосновениеdirect / face-to-face contact — непосредственный контакт; встреча лицом к лицу
Some diseases are communicated by contact. — Некоторые болезни передаются в результате контакта с больным.
If shampoo comes into contact with your eyes, rinse well with water. — Если шампунь попадёт вам в глаза, промойте их как следует водой.
2) связь, контактWe are out of contact for many years already. — Мы уже много лет не общаемся.
3) понимание4) обычно мн. (деловые) контакты, связиbusiness / professional contacts — деловые контакты
5) ( contacts) знакомства, отношения, связиpersonal contacts — личные связи, знакомства
to break / lose contacts — потерять связь, не поддерживать отношений
6) агент, поверенный, доверенное лицоHe received this information from one of his contacts. — Он получил эту информацию от одного из доверенных лиц.
7) связной8) мед. человек, имевший контакты с заразным больным9) мат. касание10) эл. контактto make contact — эл. замыкать контакт
to break contact — эл. размыкать контакт
12) хим. катализ13) разг. контактная линза2. прил.1) контактныйcontact print — фото контактная печать
2) авиа визуальный3. гл.1) соприкасаться, касатьсяThe spark and the gunpowder contacted, and acting together, produced the explosion. — Искра попадала на порох, и происходил взрыв.
2) связываться; общаться, контактироватьMr. Dickey contacted every farmer in three large agricultural areas. — Мистер Дики имел контакты со всеми фермерами в трёх крупных сельскохозяйственных районах.
In case of malfunction of the product contact your local dealer. — В случае поломки обращайтесь к местному дилеру.
-
13 catch a cold
(catch a cold (тж. catch или take cold))схватить простуду, простудиться...he had remained at Doctor Blimber's on the previous Saturday and Sunday, lest he should take cold. (Ch. Dickens, ‘Dombey and Son’, ch. XIV) —...прошлую субботу и воскресенье Поль оставался у доктора Блимбера, во избежание простуды.
Dickie: "...It'll rain cats and dogs, and you'll catch a beastly cold. you'll probably get pneumonia." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act III) — Дики: "...Сейчас пойдет проливной дождь, и если ты поедешь, то, наверняка, сильно простудишься. Можешь даже схватить воспаление легких."
Most of them caught colds and began to cough; one man of the draft was taken to hospital with pleurisy. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part III, ch. 4) — Многие простудились и кашляли; один заболел плевритом и был отправлен в госпиталь.
-
14 cherish a serpent in one's bosom
отогреть змею на своей груди [этим. лат. viperam nutricare sub ala отогреть змею под крылом (Петроний); in sinu viperam habere иметь змею на груди (Цицерон)]Penelope: "...I've been consoling my aching heart by replenishing my wardrobe." Dickie: "So you're willing to sacrifice our whole happiness to your frocks. Oh, I've cherished a viper in my bosom..." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act II) — Пенелопа: "...Я успокоила боль в сердце пополнением моего гардероба." Дики: "Ты готова променять все наше счастье на свои платья. О, я пригрел змею на своей груди...."
Large English-Russian phrasebook > cherish a serpent in one's bosom
-
15 eat dirt
(eat dirt (тж. eat humble (-) pie one's или the leek, eat the dust амер. жарг. eat crow или boiled crow, eat dog))унижаться, пресмыкаться; быть в унизительном положении, снести оскорбление, проглотить обиду [eat dirt происходит от уст.; посл. every man must eat a peck of dirt before he dies; eat humble(-)pie первонач. диал.; humble pie искажённое umble pie, т. е. пирог с потрохами (кушанье бедняков); eat one's leek переосмысленное шекспировское выражение; см. цитату]Fluellen: "I peseech you heartily, scurvy, lousy knave, at my desires, and my requests, and my petitions, to eat, look you, this leek; because, look you, you do not love it, nor your affections, and your appetites, and your digestions, does not agree with it, I would desire you to eat it." (W. Shakespeare, ‘King Henry V’, act V, sc. 1) — Флюэллен: "Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй, исполнить мою просьбу, желание и ходатайство: съешьте - как бы это сказать - этот порей; потому что - как бы это сказать - вы его не очень любите и ваши вкусы, аппетит и пищеварение вас к нему не располагают. Именно поэтому я и предлагаю вам его съесть." (перевод Е. Бируковой)
Leon did so with a proper pantomime if indifference but it was a leek to eat... (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘Providence and the Guitar’, ch. II) — Леон последовал за комиссаром полиции, делая вид, что ему все безразлично, но в глубине души он чувствовал всю унизительность своего положения...
The Squire broke in: ‘Don't think that I'll have any humble pie eaten to that fellow Bellew!’ (B. Shaw, ‘An Unsocial Socialist’, ch. VIII) — Сквайр вмешался в разговор: "Не думайте, что я буду унижаться перед этим типом Белью!"
Dickie: "...I suppose you want me to eat the dust... I have behaved like a perfect brute. I'm awfully sorry, and I'll never do it again." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act III) — Дики: "...Мне кажется, ты хочешь, чтобы я пришел с повинной... Я вел себя как самая настоящая скотина. Я очень сожалею и больше такого никогда не сделаю."
-
16 like one o'clock
разг.; усил.1) очень быстро, стремительно; стремглав; ≈ со всех ног; сломя голову [первонач. тк. о лошади]When he saw us he ran down the street like one o'clock. — Увидев нас, он помчался по улице сломя голову.
2) вовсю, здорово, отчаянно; охотно, с удовольствием; отлично, прекрасноMr. Guppy and Mr. Jobling... find Krook still sleeping like one o'clock... quite insensible to any external sounds or even to gentle shaking. (Ch. Dickens, ‘Bleak House’, ch. XX) — Мистер Гаппи и мистер Джоблинг... обнаружили, что Крук все еще спит как убитый... и не реагирует ни на какие звуки и даже на легкое подталкивание.
The preacher tucked into the arroz, like one o'clock. (W. S. Maugham, ‘Don Fernando’, ch. V) — Проповедник с жадностью уплетал рис.
Dickie: "Now, take it like a good girl... It'll make you feel like one o'clock." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act I) —Дики: "Ну будь умницей, прими лекарство... Будешь прекрасно себя чувствовать."
He saw, too, that the journal opened by his plate was of a financial nature. ‘Anything about the meeting, sir? Your speech must read like one o'clock.’ (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XV) — Он увидел, что у прибора Сомса лежит развернутая финансовая газета. - Что-нибудь о собрании, сэр? Вашу речь, наверное, читают с огромным интересом.
Clara: "Amy's got toothache." Sorel: "I've got some oil of cloves somewhere." Clara: "She tried that but it only burnt her tongue. The poor girl's been writhing about in the scullery like one o'clock." (W. Coward, ‘Hay Fever’, act I) — Клара: "У Эми болит зуб." Сорел: "У меня есть где-то гвоздичное масло." Клара: "Она им уже лечилась и только обожгла язык. Она сейчас на кухне, ужасно мучится, бедняжка."
-
17 Dickie
n Дики -
18 rambunctious
adj. nespokojny · неспокојны, diki · дики, divy · дивы, dikvy · диквы -
19 wild
adj. burlivy · бурливы, diki · дики, divy · дивы, dikvy · диквы -
20 wild poppy
n.diki mak · дики мак m.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Дики — Дики, Уильям Олимпийские награды Прыжки в воду Золото Сент Луис 1904 Прыжки на дальность Уильям Пол Дики … Википедия
ДИКИ (Dickey) Джеймс — (р. 1923) американский поэт. Сборники В камне (1960), Стихотворения 1957 1967 (1967), Сила полей (1979). Интерес к социальной тематике, нравственным проблемам сочетается с предельной конкретностью образа. Неоготический роман Избавление (1970) (ср … Большой Энциклопедический словарь
дики́рий — дикирий, я (церк.) … Русское словесное ударение
Дики Уильям — Олимпийские награды Прыжки в воду Золото 1904 Прыжки на дальность Уильям Пол Дики (англ. William Paul Dickey; 13 октября 1883 17 февраля 1950) американский прыгун в воду, чемпион … Википедия
Дики, Уильям — Олимпийские награды Прыжки в воду … Википедия
Дики Джеймс — (Dickey) (р. 1923), американский поэт. Сборники «В камне» (1960), «Стихотворения 1957 1967» (1967), «Сила полей» (1979). Интерес к социальной тематике, нравственным проблемам сочетается с предельной конкретностью образа. «Неоготический» роман… … Энциклопедический словарь
Дики Д. — ДИ́КИ (Dickey) Джеймс (р. 1923), амер. поэт. Сб ки В камне (1960), Стихотворения 19571967 гг. (1967), Сила полей (1979). Интерес к социальной тематике, нравств. проблемам сочетается с предельной конкретностью образа. Неоготический ром.… … Биографический словарь
Беттс, Дики — Дики Беттс … Википедия
Тест Дики — Фуллера (DF тест, Dickey Fuller test) это методика, которая используется в прикладной статистике и эконометрике для анализа временных рядов для проверки на стационарность. Является одним из тестов на единичные корни (Unit root test).… … Википедия
Тест Дики-Фуллера — Тест Дики Фуллера это методика, которая используется в прикладной статистике и эконометрике для анализа временных рядов для проверки на стационарность. Был предложен в 1979 году Дэвидом Дики (англ.) и Уэйном Фуллером (англ.).[1]… … Википедия
Уильям Дики — Олимпийские награды Прыжки в воду Золото 1904 Прыжки на дальность Уильям Пол Дики (англ. William Paul Dickey; 13 октября 1883 17 февраля 1950) американский прыгун в воду, чемпион … Википедия