Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Грейт-Смоки-Маунтинс

  • 1 Great Smoky Mountains

    Живописный горный хребет в системе Южных Аппалачей [ Appalachian Mountains]. Находится на западе штата Северная Каролина и востоке штата Теннесси. Покрыт лесами, безлесые вершины называют "лысыми" [balds]. Большая часть горного массива - в составе Национального парка Грейт-Смоки-Маунтинс [Great Smoky Mountains National Park]. Высшая точка Клингменс-Дом [ Clingmans Dome], 2025 м. Исследован геологом Т. Клингманом [Clingman, Thomas L.]. Туризм. Хребет пересекает шоссе от Гатлинбурга до Чероки через перевал Ньюфаунд [ Newfound Gap]. Название происходит от голубоватой дымки, опускающейся на горные долины. К югу от парка - индейская резервация Чероки [ Cherokee Reservation]
    тж Great Smokies; Smokies

    English-Russian dictionary of regional studies > Great Smoky Mountains

  • 2 Asheville

    Город на западе центральной части штата Северная Каролина, на плато близ Голубого хребта [ Blue Ridge] и Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains], на маршруте Блуриджской парковой автострады [ Blue Ridge Parkway]. 68,8 тыс. жителей (2000), с пригородами - 225,9 тыс. человек. Административный центр [ county seat] графства Банком [Buncombe County]. Курорт, известный умеренным климатом в течение всего года, центр туризма (рыболовство, пеший туризм). Торговый центр западных горных районов штата; транспортный узел. Табачная промышленность, производство электрооборудования, деревообработка, текстильная (одежда, постельное белье), целлюлозно-бумажная промышленность. Филиал Северокаролинского университета [ North Carolina, University of], Западнокаролинский университет [Western Carolina University], христианский колледж Монтрит [Montreat College], колледж Уоррена Уилсона [Warren Wilson College], колледж Марс Хилл [Mars Hill College] и др. Основан в 1794, статус города с 1797. Назван в честь губернатора штата С. Эша [Ashe, Samuel]. Среди достопримечательностей - усадьба Вандербильтов [Vanderbilt family; Vanderbilt, Cornelius] "Билтмор" [Biltmore (Estate)], дом-музей Т. Вульфа [ Wolfe, Thomas (Clayton)] (место рождения писателя), кладбище Риверсайд [Riverside Cemetery], на котором похоронены Вульф и О. Генри [O. Henry]; в пригороде усадьба известного телепроповедника Б. Грэма [ Graham, Billy (William Franklin)], Национальный парк "Грейт-Смоки Маунтинс" [ Great Smoky Mountains National Park], гора Митчелл [ Mitchell, Mount], Национальный лесной заказник Писга [Pisgah National Forest]

    English-Russian dictionary of regional studies > Asheville

  • 3 Knoxville

    Город на востоке штата Теннесси, порт на р. Теннесси [ Tennessee River] (начало судоходства). Расположен в Большой Аппалачской долине [ Great Appalachian Valley] между Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains] на востоке и плато Камберленд [ Cumberland Plateau] на западе. 173,8 тыс. жителей (2000). Основан в 1786 на южном участке "Дороги диких мест" [ Wilderness Road]; статус города с 1791. В 1792-96 был административным центром Юго-Западной Территории [Southwest Territory]. В 1796-1812, 1817-19 - административный центр (столица) штата Теннесси. Торгово-финансовый и промышленный центр восточной части долины Теннесси. Машиностроение, химическая, пищевая промышленность, один из крупнейших в мире заводов по обработке мрамора, электроника (компания "Магнавокс" [Magnavox Consumer Electronics Corp.]). Центр района табаководства. Штаб-квартира Управления по делам развития долины р. Теннесси [ Tennessee Valley Authority]. В окрестностях крупные ТЭС, ГЭС Норрис [Norris Dam], алюминиевый комбинат в г. Алкоа [ Alcoa] и Ок-Риджская национальная лаборатория [ Oak Ridge National Laboratory, Atomic Energy Laboratory]. В г. Ок-Ридже [ Oak Ridge] компанией "Юнион карбайд" [ Union Carbide Corp.] осуществляется производство радиоактивных материалов. Университет Теннесси [ Tennessee, University of], Колледж Ноксвилла [Knoxville College]. Среди достопримечательностей: резиденция губернатора У. Блаунта [Blount Home], где было провозглашено создание штата Теннесси, Мемориальный зал конфедератов [Confederate Memorial Hall] - военный штаб времен осады города в 1863, музеи, театры, симфонический оркестр. Место проведения Всемирной выставки 1982 [ world's fair]. В пригороде водохранилище Мелтон-Хилл [Melton Hill Lake], Национальный парк "Грейт-Смоки-Маунтинс" [ Great Smoky Mountains National Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Knoxville

  • 4 Blue Ridge

    Голубой хребет, Блу-Ридж
    Цепи горных хребтов в южных Аппалачах [ Appalachian Mountains] от Южной Пенсильвании (иногда их называют Блу-Маунтинс [ Blue Mountains]) до г. Оглеторп [Oglethorpe] в северной Джорджии (через Мэриленд, Западную Вирджинию, Вирджинию, Северную Каролину). Протяженность ок. 1040 км, между Пидмонтом [Piedmont] на востоке и Большой Аппалачской долиной [ Great Appalachian Valley] на западе. В штатах Пенсильвания и Мэриленд называются Южные горы [Southern Mountains], в штатах Вирджиния, Северная Каролина, Южная Каролина - собственно Голубой хребет (шириной 15-25 км). Его отроги в Северной Каролине называются Блэк-Маунтинс [ Black Mountains] с горой Митчелл [ Mitchell, Mount] - 2037 м, а также Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains], Унака-Маунтинс [Unaka Mountains]. Горы сложены древними метаморфическими породами, их средняя высота 650-1300 м. Важнейшие вершины - Гранд-Фазер [Grandfather Mount], 1807 м - в Северной Каролине, Брасстаун-Болд [Brasstown Bald], 1458 м - в Джорджии, Роджерс [ Rogers, Mount], 1743 м - в Вирджинии, Сассафрас [ Sassafras Mountain], 1080 м - в Южной Каролине. Значительная часть гор покрыта лесом. Ряд природных заповедников.
    тж Blue Ridge Mountains

    English-Russian dictionary of regional studies > Blue Ridge

  • 5 Great Smokies

    Универсальный англо-русский словарь > Great Smokies

  • 6 Great Smoky Mountains

    Универсальный англо-русский словарь > Great Smoky Mountains

  • 7 Great Smoky Mountains National Park

    Универсальный англо-русский словарь > Great Smoky Mountains National Park

  • 8 Blue Ridge Parkway

    Шоссе в Северной Каролине и Вирджинии, проходящее по живописной местности вдоль Голубого хребта [ Blue Ridge]. Является продолжением шоссе "Скайлайн драйв" [Skyline Drive], пересекающего Национальный парк Шенандоа [ Shenandoah National Park], соединяет его с Национальным парком "Грейт-Смоки-Маунтинс" [ Great Smoky Mountains National Park]. Средняя высота дороги - около 914 м над уровнем моря. Вдоль шоссе расположено множество турбаз и других мест отдыха. На некоторых участках проходит параллельно Аппалачской тропе [ Appalachian Trail]. Входит в систему национальных парков [ National Park System]; первая национальная парковая автострада [national parkway] в стране

    English-Russian dictionary of regional studies > Blue Ridge Parkway

  • 9 Cherokee Reservation

    Находится в штате Северная Каролина, в районе Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains]. Площадь 229 кв. км. В 1983 здесь жили 6,1 тыс. индейцев восточной общины племени чероки [ Eastern Band of Cherokee], неиндейцев около 2 тыс. человек. Создана в 1874. Резервация состоит из нескольких частей: самая крупная - Куалла [Qualla], в 80 км от нее - Сноу-Бэрд [Snow Bird] (9 кв. км), далее на запад - разрозненные участки площадью 20 кв. км. Свыше 80 процентов площади - леса. Развиты лесоводство, плотничество, предпринимательство, ремесла сохраняются в значительной мере для производства изделий на продажу туристам; в середине 50-х годов создано предприятие по производству изделий из кожи и шерсти (160 рабочих, ежегодный объем реализуемой продукции 300 тыс. долл.). Относительно процветающая община, получающая основной доход от туризма. В летний период дается спектакль под открытым небом "В эти горы" ["Unto These Hills"], о переселении [ removal].

    English-Russian dictionary of regional studies > Cherokee Reservation

  • 10 Clingmans Dome

    Вершина в горах Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains] на востоке штата Теннесси, в 56 км к юго-востоку от г. Ноксвилла [ Knoxville]. Наиболее высокая вершина штата, 2025 м

    English-Russian dictionary of regional studies > Clingmans Dome

  • 11 Fontana Dam

    Самая высокая плотина в бассейне р. Теннесси [ Tennessee River] и к востоку от Скалистых гор [ Rocky Mountains], на р. Литл-Теннесси [ Little Tennessee River], между горами Нантахала [Nantahala Mountains] и Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains]. Сооружена Управлением ресурсами бассейна Теннесси [ Tennessee Valley Authority] в 1945. Высота 146 м, длина 721 м. Образует водохранилище (озеро) Фонтана [Fontana Lake] длиной 24 км.

    English-Russian dictionary of regional studies > Fontana Dam

  • 12 Gatlinburg

    Городок на востоке штата Теннесси, на р. Литл-Пиджен [Little Pigeon River]. 3,3 тыс. жителей (2000). Центр туризма - "ворота" района Национального парка Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains National Park]. Статус города с 1945. Продажа изделий местных промыслов (посуда, дерево, ювелирные изделия), популярное место для проведения брачных церемоний. Несколько музеев, художественная школа. В пригороде - гора Ле-Конт [ Le Conte, Mount].

    English-Russian dictionary of regional studies > Gatlinburg

  • 13 Great Smoky Mountains National Park

    Национальный парк в штатах Теннесси и Северная Каролина, включающий большую часть одноименных гор [ Great Smoky Mountains]. Популярное место отдыха. Известен разнообразием растительного мира (более 130 видов деревьев). Основан в 1934. Площадь 1037 кв. км.

    English-Russian dictionary of regional studies > Great Smoky Mountains National Park

  • 14 Le Conte, Mount

    Вершина на востоке штата Теннесси, в горах Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains], в 10 км к юго-востоку от г. Гатлинберг [ Gatlinburg]; высота 2009 м. Туристистическая база.

    English-Russian dictionary of regional studies > Le Conte, Mount

  • 15 Newfound Gap

    Находится на высоте 1538 м на границе штатов Теннесси и Северная Каролина, в 12 км к юго-востоку от городка Гатлинберг [ Gatlinburg], шт. Теннесси. Через перевал проходит шоссе, соединяющее штаты и идущее через Национальный парк Грейт-Смоки-Маунтинс [ Great Smoky Mountains National Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Newfound Gap

  • 16 Great Smokies

    хр. Грейт-Смоки-Маунтинс (США польз.)

    Англо-русский географический словарь > Great Smokies

  • 17 Great Smoky Mountains

    хр. Грейт-Смоки-Маунтинс (США польз.)

    Англо-русский географический словарь > Great Smoky Mountains

  • 18 Great Smoky Mountains National Park

    Национальный парк «Грейт-Смоки-Маунтинс» (США польз.)

    Англо-русский географический словарь > Great Smoky Mountains National Park

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»