-
1 χειμάζει
χειμάζωwinter in: pres ind mp 2nd sgχειμάζωwinter in: pres ind act 3rd sg -
2 ἀπο-χειμάζει
ἀπο-χειμάζει, es hört auf zu stürmen, Aristot. Probl. 28, 32.
-
3 παλίμ-πλαγκτος
παλίμ-πλαγκτος, hin und wieder irrend, zurückkehrend, παλιμπλάγκτοισι χειμάζει δρόμοις, Aesch. Prom. 840.
-
4 χειμάζω
χειμάζω, a) trans., – 1) dem Winter od. dem Frost aussetzen, pass. dem Winter od. Frost ausgesetzt sein, im Winter od. Frost ausdauern, überwintern; χειμασϑέντα δένδρα Theophr., wie χειμασϑῆναι χειμῶσιν ὡραίοις καὶ καλοῖς, von Bäumen, die in guten, gelinden Wintern durchkommen, id. – Auch = in Winterwohnungen, Winterquartiere bringen, pass. die Winterquartiere beziehen, sich im Winterlager befinden. – 2) Sturm erregen, durch Sturm und Ungewitter beunruhigen, ϑεοῦ τοιαῦτα χειμάζοντος Soph. O. C. 1500; auch übertr., durch Gefahren, Drangsal, Unglück beunruhigen, in heftige Gemüthsbewegung versetzen, u. pass. bestürmt, bedrängt werden; τίνα φῶ λεύσσειν τόνδε χαλινοῖς ἐν πετρίνοισιν χειμαζόμενον Aesch. Prom. 562, vgl. 840; ὡς τόδ' αἷμα χειμάζον πόλιν Soph. O. R. 101; ἄλλῃ ἐν τύχῃ χειμάζομαι Eur. Hipp. 315; χειμάζεται δόμων ὄλβος Ion 966; χειμασϑεῖσα πόλις Suppl. 287; sp. D., οὐκ ἔστι γήμας ὅςτις οὐ χειμάζεται Ep. ad. 405 (X, 116); ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς, αἷς ἐχειμάσϑην τοτε Soph. Ant. 387; χειμαζομένη πόλις Ar. Ran. 361; im eigentlichen Sinne, χειμασϑεὶς ἀνέμῳ, Thuc. 8, 99, u. öfter; ἐν ϑαλάττῃ χειμαζομένου πλοίου Plat. Ion 540 b; u. übtr., χειμαζόμεϑα γὰρ ὄντως ὑπ' ἀπορίας ἐν τοῖς νῠν λόγοις Phil. 29 b, vgl. Lach. 194 c; ὅταν ἐν στρατείαις ἢ νόσοις ἢ ἐν ϑαλάττῃ χειμάζωνται Theaet. 170 a; χειμασϑεὶς ὑπὸ ταραχῆς Polit. 273 d; Sp., wie Pol. 3, 102, 5. – Auch = einen heftigen Fieberanfall haben, Lob. Phryn. 387. – b) intrans., im Winterlager, Winterquartier sein, überwintern; Her. 8, 133; Xen. Hell. 1, 2, 15; Plut. Pyrrh. 30; – stürmisch sein, ἐπί τινα, auf Einen losstürmen, Plut. reg. apophth. Fab. max. – Auch impers., χειμάζει, es stürmt, ist stürmische Witterung, Her. 7, 191, Xen. Oec. 8, 16.
-
5 αποχειμαζει
-
6 αἰθρεῖ
αἰθρεῖ· χειμάζει, Hsch., Suid. -
7 ἀποχειμάζει
-
8 χειμάζω
χειμάζω, (a) trans., (1) dem Winter od. dem Frost aussetzen, pass. dem Winter od. Frost ausgesetzt sein, im Winter od. Frost ausdauern, überwintern; χειμασϑέντα δένδρα = χειμασϑῆναι χειμῶσιν ὡραίοις καὶ καλοῖς, von Bäumen, die in guten, gelinden Wintern durchkommen. Auch = in Winterwohnungen, Winterquartiere bringen, pass. die Winterquartiere beziehen, sich im Winterlager befinden; (2) Sturm erregen, durch Sturm und Ungewitter beunruhigen; übertr., durch Gefahren, Drangsal, Unglück beunruhigen, in heftige Gemütsbewegung versetzen, u. pass. bestürmt, bedrängt werden. Auch = einen heftigen Fieberanfall haben; (b) intrans., im Winterlager, Winterquartier sein, überwintern; stürmisch sein; ἐπί τινα, auf einen losstürmen. Auch impers., χειμάζει, es stürmt, ist stürmische Witterung -
9 αἰθήρ
αἰθήρ, - έροςGrammatical information: f. m.Meaning: `clear air, heaven' (Il.).Derivatives: αἴθρη, -ᾱ `id.' (Il.); αἰθρίη, - ία `clear heaven, beautiful wether'; αἶθρος `fresh, cold air' (ξ 318 αἴθρῳ καὶ καμάτῳ δεδμημένον). Cf. αἰθρεῖ χειμάζει H., αἰθρινόν πρωϊνόν H. (improbable Bouquiaus-Simon, Ant. class. 31, 1962, 25ff.); αἰθέριος `in the air, heavenly' (trag.).Origin: IE [Indo-European]X [probably]Etymology: Generally derived from αἴθω, q.v.Page in Frisk: 1,37Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > αἰθήρ
-
10 χειμάζω
χειμάζω (χεῖμα ‘winter weather’; Aeschyl., Thu. et al.; ins, pap; Pr 26:10; En 101:5; Test12Patr)① expose to bad weather, toss in a storm in our lit. of an actual storm that impedes navigation, and in the pass. (cp. Aeschyl., Prom. 840; Pla., Phlb. 29a; Diod S 3, 55, 8; 5, 58, 2 κεχειμασμένος ἰσχυρῶς κατὰ τὸν πλοῦν; Ael. Aristid. 44, 13 K.=17 p. 405 D.: χειμαζόμενος; En 101:5; TestNapht 6:5; Jos., Ant. 12, 130 al.) σφοδρῶς χειμαζομένων Ac 27:18. In imagery (Polystrat. p. 31; Epict., Fgm. Stob. 47; Jos., Bell. 3, 195; TestJud 21:6) IPol 2:3.② to cause physical or psychological distress, distress of a pregnancy ἴσως τὸ ἐν αὐτῇ χειμάζει αὐτήν perhaps that which is in her is distressing her GJs 17:2 (s. deStrycker p. 308).—DELG s.v. χεῖμα. M-M.
См. также в других словарях:
χειμάζει — χειμάζω winter in pres ind mp 2nd sg χειμάζω winter in pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χειμάζομαι — ΝΑ, και ενεργ. τ. χειμάζω και χιμάζω Α [χεῑμα] παθ. 1. υφίσταμαι τις δυσμενείς καιρικές συνθήκες τού χειμώνα 2. μτφ. δοκιμάζομαι, βασανίζομαι, ταλαιπωρούμαι αρχ. 1. ενεργ. α) εκθέτω κάτι στο ψύχος τού χειμώνα β) (κυρίως για θεό) εγείρω θύελλα,… … Dictionary of Greek