-
1 χεομαι
-
2 χέομαι
χάωpres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)χέωdiffuse completely: pres ind mp 1st sgχέωdiffuse completely: aor subj mid 1st sg (epic) -
3 ὑπ-εκ-προ-χέομαι
ὑπ-εκ-προ-χέομαι (s. χέω), pass., darunter hervor u. wegfließen, Qu. Sm. 13, 57.
-
4 χέω
χέω, ep. auch χείω, Hes. Th. 83 (ΧΥ, praes. also eigtl. ΧΕΈΩ, ΧΈFΩ, χέω, vgl. φυγεῖν, φεύγω); χεῖσϑαι Od. 10, 518, sonst im praes. u. impf. act. u. med. bei Hom. immer nicht zusammengezogen; aor. ἔχεα, ἔχεαν schon Il. 24, 799, u. bei Folgdn die herrschende Form, wie aor. med. ἐχεάμην, ep. auch ἔχευα (die ursprüngliche, aus ἜΧΕΥΣΑ entstandene Form, aus der durch Uebergang des υ ins Digamma ἜΧΕFΑ, ἔχεα wird), oft bei Hom. conj. χεύω, plur. χεύομεν statt χεύωμεν Il. 7, 336, und so med. ἐχεύατο 7, 63; in pass. Bdtg bei Qu. Sm. 13, 324. 536 u. öfter; aor. syncop. χύτο, χύντο, in pass. Bdtg, nebst partic. χυμένη; fut. bei Hom. χεύω (für χεύσω), Od. 2, 222, und daraus entstand die gewöhnliche Form χέω; N. T. χεῶ; fut. med. χέομαι Is. 6, 51; Sp. χεύσω, u. aor. ἔχῡσα, χῦσαι, s. Lob. Phryn. 725; perf. κέχυκα, κέχυμαι, aor. pass. ἐχύϑην, bei Sp. auch ἐχέϑην, vgl. Lob. Phryn. 731; – gießen, ergießen, ausgießen, fließen lassen; zunächst – a) von flüssigen Dingen, gew. mit dem Nebenbegriffe der Menge; so von Zeus χέει ὕδωρ, er läßt regnen, Il. 16, 385; χιόνα, er läßt schneien; auch absolut, χέει, 12, 281; κρήνη κατ' αἰγίλιπος πέτρης χέει ὕδωρ 9, 15. 16, 4; ὕδωρ ἐπὶ χεῖρας ἔχευαν 3, 270 Od. 4, 216 u. öfter; οἶνον ἀφυσσάμενος χαμάδις χέε Il. 23, 220; δάκρυα ϑερμὰ χέον 7, 426. 16, 3 u. öfter; pass., πολλὰ δάκ ρυα ϑερμὰ χέοντο, sie wurden vergossen, strömten, Od. 4, 523 Il. 23, 385; ποταμούς, οἳ διὰ χώρας ϑαλερὸν πῶμα χέουσιν Aesch. Suppl. 1007; ἢ τοῖςδε κρωσσοῖς χέω τάδε Soph. O. C. 479; πατρὸς χέοντες λουτρά El. 84; ποτοῦ χυϑέντος εἰς γῆν Trach. 701; ὅταν βορέας χιόνα χέῃ Eur. Cycl. 328; und so Folgde. – Im med. bes. von der Libation bei Todtenopfern, χοὴν χεόμην πᾶσιν νεκύεσσιν Od. 11, 26, wie 10, 518, allen Todten ein Trankopfer ausgießen (vgl. χοή); χοὰς χέασϑαι Her. 7, 43; Aesch. Pers. 216; Soph. O. C. 478; Eur. Or. 472; so auch allein, χεόμενον καὶ ἐναγιοῦντα Is. 6, 51; so auch im act., τύμβῳ χέουσα τάςδε κηδείους χοάς Aesch. Ch. 85, vgl. 90. 107. 127. – b) von trocknen Dingen, schütten, ausschütten, hinstreuen, immer mit dem Nebenbegriffe der Fülle; φύλλα τὰ μέν τ' ἄνεμος χαμάδις χέει Il. 6, 147; Hes. O. 423; φύλλων αὖα χέουσιν ἄνεμοι Crinag. 29 (XI, 291); φῦκος Il. 9, 7; ἄλφιτα Od. 2, 354. 380; aber δένδρεα κατακρῆϑεν χέε καρπόν 11, 588 ist nur »in Fülle herabhangen lassen«. – Bes. σῆμ' ἔχεαν u. χεύαντες δὲ τὸ σῆμα, Il. 24, 799. 801, ein Grabmal aus Erde, einen Grabhügel aufschütten, wie Od. 1, 291. 2, 222 u. sonst; eben so τύμβον Il. 7, 336 Od. 4, 584. 12, 14 und sonst; ϑανόντι χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Il. 23, 256, vgl. Od. 3, 258; κόνιν κὰκ κεφαλῆς Il. 18, 24 Od. 24, 317. – Δοῦρα, Speere ausschütten, d. i. in Menge werfen, schleudern, Il. 5, 618; u. so im med., βέλεα στονόεντα χέοντο, Il. 8, 159. 15, 590, sie schütteten ihre Pfeile aus, schossen sie in Menge ab; τόξα χέαντα βέλη Mel. 32 (XII, 19). – Καλάμην χϑονὶ χαλκὸς ἔχευεν, Halme in Menge hinschütten oder zu Boden strecken, d. i. sie abmähen, Il. 19, 222. – Auch fallen lassen, ἡνία ἔραζε 17, 619, εἴδατα ἔραζε Od. 22, 70. 85; δέσματα ἀπὸ κρατός Il. 22, 468; ἐν νήσῳ κέχυται σπέρμα Pind. P. 4, 42; κρόκου βαφὰς ἐς πέδον χέουσα Aesch. Ag. 230; πλοκάμους χευαμένη das Haar wallen lassen, Rhian. 9 (VII, 173); πλόκαμος γένυν παρ' αὐτὴν κεχυμένος Eur. Bacch. 456. – Pass. aufgeschüttet werden, ἰχϑύες ἐπὶ ψαμάϑοισι κέχυνται Od. 22, 387; ἃς τότ' ἄρα μνηστῆρες ἐπ' ἀλλήλοισι κέχυντο ib. 389; vgl. Od. 17, 298. 19, 539 Il. 23, 775; von Menschen u. Thieren = sich in Menge daher bewegen, daherströmen, sich haufenweise versammeln, sich drängen, 5, 141. 16, 267. 19, 356; δακρυόεντες ἔχυντο, weinend strömten sie heran, 10, 415. – c) übh. ergießen, in Menge, reichlich ausgießen, hervorbringen, verbreiten; φωνήν, αὐδήν, die Stimme ergießen, in Fülle ertönen lassen, Od. 19, 521; Hes. Sc. 296, vgl. Th. 83; ἐπὶ ϑρῆνον ἔχεαν Pind. I. 7, 58; μαντώδεα φωνήν Christod. ecphr. 37; πόλιν Ἑλλάδος φϑόγγον χέουσαν Aesch. Spt. 73; κλύοιτ' εὐκταῖα γένει χεούσας Suppl. 626; auch in Prosa, ἁ πολλὰ καὶ κε χυμένα φωνὰ μεγάλα Tim. Locr. 101 b; von Blasinstrumenten, σύριγγι χέων μέλος Alc. Mess. 12 ( Plan. 226); ἡδὺ πνεῦμα ἐν αὐλοῖς Simonds 76 (IX, 700). – Aehnlich κὰδ δ' ἄρα οἱ κεφαλῆς χέ' ἀϋτμένα, mit stark hervorströmendem Athem anhauchen, Il. 23, 765, vgl. Od. 3, 289; ἀχλὺν κατ' ὀφϑαλμῶν, Finsterniß über die Augen ergießen, verbreiten, Il. 20, 321; πολλὴν ἠέρα χεῦε Od. 7, 15; ἀμψί σψιν ll. 17, 270; ὕπνον ἐπὶ βλεφάροισιν, 395. 12, 338 u. sonst; κάλλος κὰκ κεφαλῆς, Schönheit über das Haupt ausgießen, 23, 156; δόλον ἐπὶ δέμνια, Fangstricke über das Lager ausbreiten, 8, 282. – Pass. sich ergießen, ausbreiten, erstrecken, ἀμφὶ δέ οἱ ϑάνατος χύτο Il. 13, 544, wie ἀμφὶ δέ μιν νὺξ κέχυται Hes. Th. 727; κατ' ὀφϑαλμῶν κέχυτ' ἀχλύς Il. 5, 696; πάλιν χύτο ἀήρ, der Nebel floß zurück, zerfloß, zerstreu'te sich, Od. 7, 143; οὔ κέ μοι ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισι χυϑείη 19, 590; ἀμ φὶ δεσμοὶ ἔχυντο 8, 297; ἐχύϑη οἱ ϑυμός, sein Gemüth wurde überströmt, überschüttet von Freuden, Ap. Rh. 3, 1009; χυϑεῖσα περὶ τάφῳ Ep. ad. 714 ( App. 251); παγοῦ χυϑέντος Soph. Phil. 293; Plat. stellt gegenüber τὰ παρὰ φύσιν ξυνεστῶτα ἢ κεχυμένα Tim. 66 c; u. med., φρὶξ ἐπὶ πόντον ἐχεύατο Il. 7, 63; anders ἀμφὶ φίλον υἱὸν ἐχεύατο πήχεε, um ihren Sohn goß, schlang sie ihre Arme, 5, 314; ἀμφ' αὐτῷ χυμένη, sich über ihn werfend und ihn umarmend, 19, 284 Od. 8, 527. – Auch übtr., ἐν ᾷ κέχυμαι Pind. I. 1, 4, in deren Lob ich mich ergieße; u. so κεχυμένος εἴς τι, einer Sache unmäßig hingegeben, ἐς τἀφροδίσια, der Wollust unmäßig ergeben, effusus in Venerem, Luc. sacrif. 5; πρὸς ἡδονήν Alciphr. 1, 6.
-
5 διαχέομαι
διαχέωpour different ways: pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)διαχέωpour different ways: pres ind mp 1st sgδιαχέωpour different ways: aor subj mid 1st sg (epic)διᾱχέομαι, διηχέωring with: pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
6 καταχέομαι
καταχέωpour down upon: pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form)καταχέωpour down upon: pres ind mp 1st sgκαταχέωpour down upon: aor subj mid 1st sg (epic)κατᾱχέομαι, κατηχέωsound over: pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad-form) -
7 περιπροχέομαι
A to be poured all round, used by Hom. in [tense] aor. part., ἔρος.. θυμὸν ἐνὶ στήθεσσι περιπροχῠθεὶς ἐδάμασσε love rushing in a flood over my heart overcame it, Il. 14.316.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιπροχέομαι
-
8 ὑπεκπροχέομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπεκπροχέομαι
-
9 ἀμφιχέομαι
ἀμφι-χέομαι ( χέω), ipf. ἀμφεχεόμην, aor. 2 ἀμφεχύμην, ἀμφέχυτο, pass. aor. ἀμφεχύθην: pour or be diffused or shed around, embrace; πάρος κόνιν ἀμφιχυθῆναι, before the dust (stirred by the feet of Ajax immediately in advance) could ‘pour (rise) round’ him (Odysseus), Il. 23.763 ; ἀμφιχυθεὶς πατέρα, Od. 16.214, ἀμφεχέοντο (‘thronged around’) καὶ ἠσπάζοντ' Ὀδυσῆα, Od. 22.498; metaph., of sounds (Il. 2.41), feelings (Od. 4.716), sleep (Il. 14.253).A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀμφιχέομαι
-
10 ὑπεκπροχέομαι
ὑπ-εκ-προ-χέομαι, pass., darunter hervor u. wegfließen -
11 χέω
χέω (Hom. et al.; ins, pap, LXX; TestLevi 18:5 [beg.]) fut. 3 sg. χεεῖ Mal 3:3. Pass.: fut. 3 sg. χυθήσεται Jon 2:2; aor. ptc. gen. χυθέντος (Mel., P. 30, 207); pf. 3 sg. κέχυται and ptc. κεχυμένος LXX; in its only occurrence in our lit. it stands in the mid. and pass. χέομαι pour out, gush forth (Philo, Spec. Leg. 4, 26; Jos., Ant. 8, 232; SibOr, Fgm. 3, 33) ταῦτα τὰ χεόμενα ὕδατα of the waters of the pool of David in contrast to the waters of eternal life Ox 840, 32.—B. 577. DELG.
См. также в других словарях:
χέομαι — χάω pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) χέω diffuse completely pres ind mp 1st sg χέω diffuse completely aor subj mid 1st sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
χέω — και χεύω και επικ. τ. χείω ΜΑ (σχετικά με ρευστό) χύνω, αφήνω να ρεύσει, να τρέξει προς τα κάτω (μσν. αρχ.) (το μέσ.) χέομαι α) (για ένδυμα) πέφτω σχηματίζοντας πτυχές β) (για τον λόγο τού Θεού) εξαπλώνομαι, διαδίδομαι («τοῡ σωτηρίου λόγου… … Dictionary of Greek
ԾԱՒԱԼԵՄ — (եցի.) NBH 1 1013 Chronological Sequence: Unknown date, Early classical, 5c, 6c, 7c, 8c, 10c ն. իսկ կր. իբր ձ. ἁναπεταννύω, ἑκτείνω, ομαι extendo, or χέω διαχύω, χέομαι effundo, diffundo, or, spargo. Պարզել, սփռել, իլ. ճապաղել. ձկտել. տարածել՝… … հայերեն բառարան (Armenian dictionary)
διαχέομαι — διαχέω pour different ways pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) διαχέω pour different ways pres ind mp 1st sg διαχέω pour different ways aor subj mid 1st sg (epic) διᾱχέομαι , διηχέω ring with pres ind mp 1st sg (epic doric… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καταχέομαι — καταχέω pour down upon pres ind mp 1st sg (epic doric ionic aeolic parad form) καταχέω pour down upon pres ind mp 1st sg καταχέω pour down upon aor subj mid 1st sg (epic) κατᾱχέομαι , κατηχέω sound over pres ind mp 1st sg (epic doric ionic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)