-
1 συμπέρασμα
A finishing, end, Ocell.1.3, Hierocl. in CA 20p.463M., Eust.73.27, etc.; τοῦ ἐνιαυτοῦ, τῶν ἑορτῶν, Ph.2.298, 278; of a letter, Jul.Ep. 183.II in Logic, conclusion in a syllogism, Arist.APr. 30a5, 42a5 sq., Top. 155b23, al., Stoic.2.78, Gal.15.550,633.III Math., conclusion of a proposition, Procl. in Euc. p.75 F., al., Hero *Deff.136.13.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμπέρασμα
-
2 συμπερασματικός
A indicating the conclusion, of the particle ἄρα, Sch.E.Hec. 511; of ὥστε, Simp. in Ph.335.31; σ. ὅρος definition embodying conclusion of syllogism, Asp. in EN49.3. Adv. .Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμπερασματικός
-
3 συμπερασμός
συμπερασ-μός, ὁ,A f.l. for συμπέρασμα, Artem. 3.58.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμπερασμός
-
4 ну
ну 1επιφ.1. (προκλητικό ή προτρεπτικό)• έλα, εμπρός, άιντε, άιντε ντε, (έλα) λοιπόν•ну не бойся έλα, έλα μη φοβάσαι•
ну и что? λοιπόν και τι (μ αυτό);•
ну так что же? ε, καλά και τι;•
ну, а теперь λοιπόν, και τώρα;•
ну, скорей λοιπόν, γρηγορότερα, γρήγορα-γρήγορα•
ну, перестань λοιπόν, σταμάτα•
ну, говори, что ты молчишь λοιπόν, λέγε, τι σιωπάς•
ну, что дальше? λοιπόν, παρακάτω τι έγινε;
2. άφησε με (μας), άσε με (μας), παράτα με (μας), ξεφορτώσου με (μας)• άπαγε•слышишь, что я говорю? – ну, тебя, слышу! ακούς τι λέω; – άσε με και συ, ακούω!•
да ну его! (περιφρ.) ας τον απ εκεί! παράτα τον! και δεν τον παρατάς!
|| έξω απ εδώ, μακριά απ εδώ• δε μου χρειάζεται•я не ем чесноки... ну их! δεν τρώγω σκόρδα... μακριά απ εδώ!
3. (εκφράζει θαυμασμό, αγαλλίαση, αγανάκτηση, ειρωνία)• τι, για ιδές, πω-πώ, ε!•ну и погода! τι καιρός! για δες καιρό που κάνει!•
ну и виноград! τι σταφύλια! σταφύλια να δουν τα μάτια σου!
ну 2(μόριο)1. ερωτ. (για αμφιβολία, θαυμασμό κ.τ.τ.) άραγε; τι λες; αλήθεια; είναι δυνατόν;•я сегодня уезжаю. – ну?! ή да ну?! – σήμερα αναχωρώ. – Αλήθεια (ναι);
2. (και) αν, εάν•а ну как кто-нибудь нас увидит? και αν κάποιος μας δει;
3. επιτακτ. ε, και, λοιπόν•ну, вот о чём мечтает και να τι ονειρεύεται•
ну, не стыдно ли вам? και δεν ντρέπεστε;
ну, вот ещё λοιπόν, να ακόμα, νάτα μας λοιπόν•
ну конечно και βέβαια•
ну нет όχι δεν•
ну хорошо λοιπόν καλά•
ну что? не видешь, что он больной? ε, τι (λοιπόν τι); δε βλέπεις που είναι άρρωστος;•
ну, а... αλλ όμως...
4. σύνδ. συμπερασ. λοιπόν, ώστε, επομένως...•ну это его дело... λοιπόν, είναι δική του υπόθεση.
|| κι έτσι τελικά.5. (απλ.) ας πούμε, ας υποθέσομε, ας παραδεχτούμε•ты говорил? ну говорил εσύ έλεγες; ну Ας πούμε έλεγα.
εκφρ.ну-с! – (ε) λοιπόν!•ну, ну не буду – καλά, καλά δεν το ξανακάνω•ну и ну! ή ай да ну! – πω-πω! -
5 πεῖραρ
πεῖραρ, - ατοςGrammatical information: n.Meaning: `end, boundary, outcome, goal, decision'; ep. also `rope, cable' (from `rope-end, cable-end'?; also `knot'?; s.bel.).Compounds: As 2. member in ἀ-πείρων (Il.), with transiion in the ο-stems ἄ-πειρος (Pi., Ion., trag., Pl., Arist.) `endless, unlimited', also ἀ-πε(ί)ρατος `id.' (Pi., Ph.); here also ἀπειρέσιος, ἀπείριτος with suffixtranfer (diff. s.v.)?; ἀπέρονα πέρας μη ἔχοντα H.; πολυ-πείρων `with many (wide) boundaries' (h. Cer. 296, Orph.).Derivatives: 1. πειραίνω (Hom.), περαίνω (Att.), aor. πειρῆναι, περᾶναι, also w. δια-, συν- a.o., `to bring to an end, to finish, to conclude' with ἀ-πέραντος (- εί-) `unlimited' (Pi., Att.), περαντικός `conclusive' (Ar., Arist.), συμπέρασ-μα n. `end, finishing, conclusion' (Arist.) with - ματικός (Arist.). 2. περατόομαι, - όω, also w. ἀπο-, συν-, `to end, to bring to an end, to limit' (Arist.) with ἀποπεράτ-ωσις (medic.). 3. ἀπο-περατίζω `to end' (sch.). 4. περατεύει ὁρίζει H. -- Also περάτη f. `extremity of the heavens' (ψ 243, Arat., Call.), after the superlatives (cf. Schwyzer 503 c); here περάτ-ηθεν `from the boundary, from beyond' (A. R.).Origin: IE [Indo-European] [811] *per-u̯-r̥\/n̥ `end'?Etymology: Basis *πέρϜαρ with old ρ \/ ν-flexion; from ν-stem ἀ-πείρων; through innovation πεῖρας, πέρας (cf. Schwyzer 514). -- A remarkable similarity shows Skt. pár-van- n. `knot, joint, section'. Schulze Q. 109f., 116ff. concludes from this a special word πεῖραρ with the meaning `knot' (μ 51 a.o., h. Ap. 129), with the ptc. πειρήναντε `knotting, kn. confirming' (χ 175, 192); very attractive, but with the in other places (e.g. Ν 358) hardly rejectable meaning `rope, line' (from `rope-, line-end'?) one finds even so no solution. After Krause Glotta 25, 148 stands beside πεῖραρ `end' a special πεῖραρ `line' to σπεῖρα, σπάρτον; to be rejected. For a uniform πεῖραρ (s. Bq w. older lit.) a.o. Niedermann Glotta 19, 7, Björck Mél. Bq 1, 143ff. -- In the sense of `end, frontier' πεῖραρ \< *πέρ-Ϝαρ belongs in any case to the great group πείρω, πέρᾱ etc. (prob. also πεῖρα); the orig. function of the element περ-, whether verbal or nominal, can no longer be decided. Also πεῖραρ = pár-van- `knot' can perh. be united (prop. `end, section, knot of a stalk'?; WP. 2, 32; doubts in Mayrhofer s. páruḥ).Page in Frisk: 2,490-491Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πεῖραρ
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Греческий