Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

προλέγειν

  • 1 προλέγειν

    προλέγω 1
    pick out: pres inf act (attic epic)
    προλέγω 2
    pick out: pres inf act (attic epic)

    Morphologia Graeca > προλέγειν

  • 2 προ-λέγω

    προ-λέγω (s. λέγω), 1) vor Andern auslesen, auswählen, vorziehen, Ἀϑηναίων προλελεγμένοι, Il. 13, 689; vor Andern mit Ruhm, Auszeichnung nennen, ἐξοχώτατοι προλέγονται, Pind. N. 2, 18. – 2) vorher-, voraussagen, vom Orakel, Her. 1, 53. 8, 136; Soph. O. R. 973; περὶ τῶν ϑείων προλέγων αὐτοῖς τὰ μέλλοντα, Plat. Euthyphr. 3 c; – auch vorher bekannt machen, τὸν φϑίμενον γὰρ προλέγω βέλτερα τῶνδε πράσσειν, ich sage es laut und rühmend, Aesch. Spt. 318; befehlen, Prom. 1073; so vom Gesetz, ὁ νόμος πέφυκε προλέγειν ὃ μὴ δεῖ πράττειν, Lycurg. 4; Din. 1, 71; auch νόμοι δεσμὸν προλέγουσιν, Dem. 24, 60; τοὺς πολέμο υς, Pol. 13, 3, 5.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > προ-λέγω

  • 3 ἀ-διά-πτωτος

    ἀ-διά-πτωτος, unfehlbar, ἀδιαπτώτως προλέγειν D. Sic. 1, 50; τὸ ἀδ. Plut. adv. Col. 29; fehlerfrei, Sp.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἀ-διά-πτωτος

  • 4 αδιαπτωτως

        1) безошибочно
        2) безусловно, неукоснительно
        

    (παραγενέσθαι Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > αδιαπτωτως

  • 5 ενδηλως

        явно, открыто

    Древнегреческо-русский словарь > ενδηλως

  • 6 προσημασια

        ἥ предвестник, знамение, примета

    Древнегреческо-русский словарь > προσημασια

  • 7 προλέγω

    II foretell, [dialect] Aeol. [tense] aor. part.

    προλέξαις Alc.Supp.22.7

    ; predict, of an oracle, Hdt.1.53, 8.136;

    μέμνησθ' ἁγὼ προλέγω A.Pr. 1071

    (anap.), cf. S.OT 973; π. πρόρρησιν, of a physician, v.l. in Hp.Prog.15;

    τὰ μέλλοντα Pl.Euthphr.3c

    , cf. D. 19.298.
    b say beforehand,

    ταῦτα, ὅτι.. Pl.R. 337a

    , cf. Euthd. 275e, Hyp.Lyc.7; ὡς προλέλεκται as was said above, Demetr.Eloc. 89; ὁ προλεχθείς the aforesaid,PMasp.32.63 (vi A. D.), al.
    c προλεγόμεναι (sc. θέσεις) first principles, Cic.Fam.9.18.3.
    d μακρὰ προλεγομένγ a long syllable placed, uttered first, Demetr.Eloc.39.
    3 π. τινὶ ἀπιέναι order him to.., X.An. 7.7.3, cf. Din.1.71; caution, warn,

    π. τινὶ μὴ φεύγειν E.Fr.897.9

    (anap.);

    π. τινί, εἰ θεραπεύσοιτο, ὅτι διαφθαρήσοιτο Antipho 4.2.4

    ;

    ὡς οὐ.. Plb.5.57.2

    .
    4 denounce punishment,

    π. δεσμόν τινι D. 24.60

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > προλέγω

  • 8 ἀφίημι

    ἀφίημι, [ per.] 2sg.
    A

    ἀφίης Pl.Phlb. 50d

    , etc., [ per.] 3sg. ἀφίησι, also ἀφίει, [dialect] Ion.

    ἀπίει Hdt.2.96

    , [ per.] 1pl.

    ἀφίεμεν Ar.Nu. 1426

    ; imper.

    ἀφίει Id.V. 428

    : [tense] impf. ἀφίειν, with double augm.

    ἠφίειν Pl.Euthd. 293a

    ; [ per.] 3sg.

    ἀφίει Il. 1.25

    , IG22.777.15, D.6.20, [dialect] Ion.

    ἀπίει Hdt.4.157

    ,

    ἠφίει Th.2.49

    , Pl. Ly. 222b,

    ἤφιε Ev.Marc.11.16

    ; [ per.] 2pl.

    ἀφίετε D.23.188

    ; [ per.] 3pl. ἀφίεσαν E.Heracl. 821, Th.2.76, D.21.79, etc.,

    ἠφίεσαν X.HG4.6.11

    ,

    ἠφίουν Is. 6.40

    (dub.): [tense] fut.

    ἀφήσω Il.2.263

    , etc., [dialect] Ion.

    ἀπ- Hdt.7.193

    : [tense] pf.

    ἀφεῖκα X.An.2.3.13

    , D.56.26: [tense] aor. I ἀφῆκα, [dialect] Ion.ἀπ-, [dialect] Ep.ἀφέηκα, used in ind. only, Il.23.841, etc.: [tense] aor. 2 ind. only in dual and pl., ἀφέτην, ἀφεῖμεν, ἀφεῖτε or ἄφετε, ἀφεῖσαν or ἄφεσαν; imper. ἄφες, subj. ἀφῶ, opt. αφείην ([ per.] 2pl.

    ἀφεῖτε Th.1.139

    ), inf. ἀφεῖναι, part. ἀφείς:—[voice] Med., ἀφίεμαι, [dialect] Ion. ἀπίεμαι, Hdt.3.101, Th.2.60, etc.: [tense] impf.[ per.] 3sg.

    ἀφίετο Od.23.240

    , D.25.47: [tense] fut.

    ἀφήσομαι E.Hel. 1629

    : [tense] aor. 2

    ἀφείμην X.Hier.7.11

    ; imper. ἀφοῦ, ἄφεσθε, S.OT 1521, Ar.Ec. 509; inf.

    - έσθαι Isoc.6.83

    , part.

    - έμενος Pl.R. 354b

    ; Arc.inf.

    ἀφεῶσθαι SIG306.19

    (Tegea, iv B. C.):—[voice] Pass., [tense] pf.

    ἀφεῖμαι S.Ant. 1165

    , Pl.Lg. 635a; inf.

    ἀφεῖσθαι SIG577.77

    (Milet., iii/ii B. C.): [tense] plpf. [ per.] 2sg.

    ἀφεῖσο Men.Epit. 572

    : rarer [tense] pf. [ per.] 3pl.

    ἀφέωνται Ev.Jo.20.23

    , imper.

    ἀφεώσθω IG5(2).6.14

    : [tense] aor.

    ἀφείθην E.Ph. 1377

    ,

    ἀφέθην Batr.87

    , [dialect] Ion.

    ἀπείθην Hdt.6.112

    ; later [dialect] Aeol. inf.

    ἀφέθην Milet.3

    No.152.34 (ii B. C.): [tense] fut.

    ἀφεθήσομαι Pl.R. 472a

    , etc. [[pron. full] mostly in [dialect] Ep. (except in augm. tenses): [pron. full] always in [dialect] Att. Hom. also has ἀφῑετε, metri gr., Od.7.126]:—send forth, discharge, of missiles, ἔγχος, δίσκον ἀφῆκεν, Il.10.372, 23.432;

    ἀφῆκ' ἀργῆτα κεραυνόν 8.133

    ;

    ἀπῆκε βέλος Hdt.9.18

    , etc.: hence in various senses, ἀ. ἑαυτὸν ἐπί τι throw oneself upon, give oneself up to it, Pl.R. 373d;

    ἀ. αὑτὸν εἰς τὴν πολιτείαν Plu.Alc.13

    ; ἀ. γλῶσσαν let loose one's tongue, make utterance, Hdt.2.15, E.Hipp. 991; ἀ. φθογγήν ib. 418;

    ἔπος S.OC 731

    ;

    φωνάς D.18.218

    ;

    γόους E.El.59

    (v. infr. 11.2);

    ἀρὰς ἀφῆκας παιδί Id.Hipp. 1324

    ; ἀ. θυμὸν ἔς τινας give vent to.. (v. infr. 11.2), S.Ant. 1088; ὀργὴν εἴς τινα vent upon.., D.22.58; ἀ. δάκρυα shed tears, Aeschin.3.153; ἀ. παντοδαπὰ χρώματα change colour in all ways, Pl.Ly. 222b; freq.of liquids, etc., emit, ἀ. τὸ ὑγρόν, τὸν θολόν, τὸ σπέρμα, etc., Arist.HA 487a18, 524a12, 489a9; ἀ. τὸ ᾠόν, τὸ κύημα, ib. 568b30, a22; of plants,

    ἄνθος ἀφιεῖσαι

    putting forth,

    Od.7.126

    , cf. Thphr.HP7.7.3; of a spider,

    ἀ. ἀράχνιον Arist.HA 555b5

    ;

    ἱδρῶτα Plu.Mar.26

    ; put forth, produce,

    καρπόν Thphr.HP3.4.5

    ; φύλλον ib. 6.5.1 (but ἀ. σπέρμα leave issue, Ev.Marc.12.22):—[voice] Pass., to be emitted, Il.4.77 (tm.); of troops, to be let go, launched against the enemy, Hdt.6.112.
    2 let fall from one's grasp, Il.12.221; opp. κατέχω, Plu.2.508d;

    πόντιον ἀ. τινά E.Hec. 797

    .
    3 give up or hand over to,

    τὴν Ἰωνίην τοῖσι βαρβάροισι Hdt.9.106

    ;

    ἐχθροῖς αἶαν A.Th. 306

    ;

    ἀ. τινὰ δημόσια εἶναι Th.2.13

    :—[voice] Pass.,

    ἡ Ἀττικὴ ἀπεῖτο ἤδη Hdt.8.49

    .
    II send away,
    1 of persons,

    κακῶς ἀφίει Il.1.25

    ;

    αὐτὸν δὲ κλαίοντα.. ἀφήσω 2.263

    .
    b let go, loose, set free,

    ζωόν τινα ἀ. 20.464

    ; let loose,

    βοῦς Hdt.4.69

    ;

    περιστεράς Alex.62.3

    ;

    ἀ. Αἴγιναν αὐτόνομον Th.1.139

    ; ἀ. ἐλεύθερον, ἀζήμιον, Pl.R. 591a, Lg. 765c;

    τινὰς ἀφορολογήτους Plb.18.46.5

    ;

    ἀφέντ' ἐᾶν τινα S.Aj. 754

    , cf. E.Fr. 463; ἐς οἴκους, ἐκ γῆς, S.OT 320, E.IT 739: c. acc. pers. et gen. rei, release from a thing,

    ἀποικίης Hdt.4.157

    : in legal sense, acquit of a charge or engagement,

    φόνου τινα D.37.59

    (abs., ἐὰν αἰδέσηται καὶ ἀφῇ ibid.);

    συναλλαγμάτων Id.33.12

    : c. acc. only, acquit, Antipho 2.1.2, etc. (v. infr. 2 c):—[voice] Pass.,

    κινδύνου ἀφιέμενοι Th.4.106

    ; τοὺς γέροντας τοὺς ἀφειμένους released from duty, Arist.Pol. 1275a15;

    ἐγκλημάτων ἀφεῖσο Men.Epit. 572

    .
    c let go, dissolve, disband, of an army or fleet, Hdt.1.77, etc.; dismiss, δικαστήρια (opp. λύειν ἐκκλησίαν) Ar.V. 595.
    d put away, divorce,

    γυναῖκα Hdt.5.39

    ; ἀ. γάμους break off a marriage, E.Andr. 973; ἀ. τὸν υἱόν disown him, Arist.EN 1163b22 (but with metaph. from releasing a debtor).
    e dedicate,

    τὰ νεογνὰ τῷ θεῷ X.Cyn.5.14

    ;

    ἱερὸν.. ἄβατον ἀφεῖτο Pl. Criti. 116c

    .
    2 of things, get rid of,

    ἀφέτην πολυκαγκέα δίψαν Il. 11.642

    ; ἀφίει μένος [ἔγχεος] slackened its force, 13.444; ἀ. ὀργήν put away wrath (v. supr. 1.1), A.Pr. 317;

    ὀργήν τινι Arr.An.1.10.6

    ; γόους (v. supr. 1.1) E.Or. 1022;

    νόσημα Hp.Prorrh.2.39

    ; ἀ. πνεῦμα, ψυχήν, give up the ghost, E.Hec. 571, Or. 1171: in Prose, give up, leave off,

    μόχθον Hdt.1.206

    ; ξυμμαχίαν, σπονδάς, Th.5.78, 115, etc.:—[voice] Med.,

    ἀ. τὸ προλέγειν D.S.19.1

    .
    b ἀ. πλοῖον ἐς .. loose ship for a place, Hdt.5.42.
    c in legal sense (v. supr. Ib), c. dat. pers. et acc. rei, ἀ. τινὶ αἰτίην remit him a charge, Id.6.30;

    τὰς ἁμαρτάδας Id.8.140

    .β', cf.Ev.Matt.6.12, al.;

    τὰς δίκας.. ἀφίεσαν τοῖς ἐπιτρόποις D.21.79

    ;

    ἀ. τινὶ εἰς ἐλευθερίαν χιλίας δραχμάς Id.59.30

    , cf.IG22.43A27; ἀ. πληγάς τινι excuse him a flogging, Ar.Nu. 1426; ἀ. ὅρκον Jusj. in Lexap.And.1.98;

    φόρον Plb.21.24.8

    ([voice] Pass.);

    δάνειόν τινι Ev.Matt.18.27

    .
    III leave alone, pass by, Hdt.3.95, etc.; neglect, τὰ θεῖα S.OC 1537;

    τὸν καιρόν D.1.8

    ;

    λέκτρων εὐνάς A.Pers. 544

    : folld. by a predicate, ἀφύλακτον ἀ. τὴν ἑωυτῶν leave unguarded, Hdt.8.70; ἄτιμον, ἔρημον ἀ. τινά, S.OC 1279, Ant. 887;

    ἀ. τινὰς ὀρφανούς Ev.Jo. 14.18

    ;

    ἀ. τι ἀόριστον Arist.Pol. 1265a39

    ; leave,

    περὶ κινήσεως, ὅθεν ὑπάρχει, τοῖς ἄλλοις ἀφεῖσαν Id.Metaph. 985b20

    , cf. 987b14:—[voice] Pass., esp. in [tense] pf. imper.,

    ἀφείσθω ἐπὶ τοῦ παρόντος

    missum fiat,

    Id.EN 1166a34

    , cf. Pol. 1286a5, 1289b12.
    2 c. acc. et inf., ἀ. τὸ πλοῖον φέρεσθαι let the boat be carried away, Hdt.1.194;

    μὴ ἀφεῖναί με ἐπὶ ξένης ἀδιαφορηθῆναι PLond.2.144.14

    (i A. D.).
    IV c. acc. pers. et inf., suffer, permit one to do a thing,

    ἀ. τινὰ ἀποπλέειν Hdt.3.25

    , cf. 6.62, al., etc.: with inf. understood, ἡνίκα προῖκ' ἀφιᾶσιν (sc. θεᾶσθαι)

    οἱ θεατρῶναι Thphr.Char.30.6

    : c. subj.,

    ἄφες ἐκβάλω Ev.Matt.7.4

    , cf. Arr.Epict.1.9.15;

    ἄφες ἐγὼ θρηνήσω POxy.413.184

    (i A. D.); ἄφες ἵνα .. Arr.Epict.4.13.19; οὐκ ἤφιεν ἵνα .. Ev.Marc.11.16:—[voice] Pass.,

    ἀφείθη σχολάζειν Arist.Metaph. 981b24

    .
    V seemingly intr. (sc. στρατόν, ναῦς, etc.), break up, march, sail, etc., Hdt.7.193;

    ἀ. ἐς τὸ πέλαγος Th.7.19

    ; cf. 11.2b.
    B [voice] Med., send forth from oneself, much like [voice] Act.;

    θορήν Hdt.3.101

    .
    2 loose something of one's own from, δειρῆς δ' οὔ πω.. ἀφίετο πήχεε λευκώ she loosed not her arms from off my neck, Od.23.240.
    3 freq. in [dialect] Att. c. gen. only, τέκνων ἀφοῦ let go of the children ! S. OT 1521;

    τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Th.2.60

    ;

    λόγων Pl.Grg. 458c

    , Aeschin.1.178;

    μὴ ἀφίεσο τοῦ Θεαιτήτου, ἀλλ' ἐρώτα Pl.Tht. 146b

    , etc.;

    ἀφεῖσθαι τοῦ δικαίου τούτου D.37.1

    ;

    ἀφέμενος τῆς ἰαμβικῆς ἰδέας Arist.Po. 1449b8

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀφίημι

  • 9 ἔνδηλος

    A visible, manifest, clear,

    ἔνδηλα καὶ σαφῆ λέγειν S.Ant. 405

    ;

    ἔ. τι ποιεῖν Th.4.132

    .
    2 manifest, discovered, known, mostly of persons, Ar.Eq. 1277, Th.6.36;

    τινί Id.4.41

    : with a part.,

    ἔνδηλοι ἔστε.. βαρυνόμενοι Id.2.64

    , cf. Pl.Phd. 88e, Tht. 174d, D.21.198; of things,

    τί τὸ ὑποκείμενον, οὐκ ἔστιν ἔνδηλον Arist.de An. 422b34

    .
    II Adv. - λως: [comp] Sup.

    -ότατα, προλέγειν Th.1.139

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἔνδηλος

  • 10 ὑπέρ

    ὑπέρ [], [dialect] Ep. also [full] ὑπείρ, used by Hom. (metri gr.) only in the phrase ὑπεὶρ ἅλα (v. ὑπείρ); Arc. [full] ὁπέρ (q. v.): in [dialect] Aeol. replaced by περί (v.
    A

    περί A.

    V): Prep. governing gen. and acc., in Arc. also dat. (Cf. Skt. upaári 'above', Goth. ufar, OE. ofer 'over':—from it are formed the [comp] Comp. and [comp] Sup. ὑπέρτερος, -τατος, also Adv. ὕπερθεν, and Nouns ὑπέρα, ὕπερος.)
    A WITH GENIT.,
    I of Place, over;
    1 in a state of rest, over, above, freq. in Hom.,

    βάλε.. στέρνον ὑ. μαζοῖο Il.4.528

    ; χιτωνίσκους ἐνεδεδύκεσαν ὑ. γονάτων not reaching to the knees, X.An.5.4.13;

    ἕστηκε.. ὅσον τ' ὄργυι' ὑ. αἴης Il.23.327

    ;

    εἴθ' ὑ. γῆς, εἴτ' ἐπὶ γῆς, εἴθ' ὑπὸ γῆς Thphr.Ign.1

    ; στῆ δ' ἄρ' ὑ. κεφαλῆς stood over his head as he lay asleep, Il.2.20, Od.4.803, al.;

    πασάων ὕ. ἥ γε κάρη ἔχει 6.107

    ;

    ὑ. πόλιος, ὅθι Ἕρμαιος λόφος ἐστίν, ἦα 16.471

    ; ὑ. κεφαλῆς οἱ ἐγίνετο διεξελαύνοντι over head, i. e. over the gateway, Hdt.1.187;

    ὑ. τῆς ὀροφῆς IG12.373.246

    ; ὑ. τοῦ ἀγάλματος ib.264;

    ὄρος τὸ ὑ. Τεγέης Hdt.6.105

    ; τὰ ὑ. κεφαλῆς the higher ground, X.Ages.2.20; Ἰονίας ὑ. ἁλὸς οἰκέων on the Ionian sea, i.e. on its shores, Pi.N.7.65;

    λιμὴν καὶ πόλις ὑ. αὐτοῦ κεῖται Th.1.46

    , cf. 6.4, D.C.40.14: of relative geographical position, above, farther inland,

    οἰκέοντες ὑ. Ἁλικαρνησσοῦ μεσόγαιαν Hdt.1.175

    ;

    ἐξ Αἰθιοπίας τῆς ὑ. Αἰγύπτου Th.2.48

    ;

    τοῖς ὑ. Χερρονήσου Θρᾳξίν X.An.2.6.2

    ;

    ὑ. Μασσαλίας Plb.2.14.8

    , cf. 5.73.3, al.: in Hellenistic Gr. the acc. is commoner in this sense, v. infr. B. I.
    b of ships at sea, off a place, Th.1.112, 8.95;

    ναυμαχίην τὴν ὑ. Μιλήτου γενομένην Hdt.6.25

    ; ὑ. τούτου (sc. Φαλήρου) ἀνακωχεύσαντες τὰς νέας ib. 116.
    2 in a state of motion, over, across,

    κῦμα νηὸς ὑ. τοίχων καταβήσεται Il.15.382

    ;

    τὸν δ' ὑ. οὐδοῦ βάντα προσηύδα Od.17.575

    ;

    πηδῶντος.. τάφρων ὕ. S.Aj. 1279

    ;

    ὑ. θαλάσσης καὶ χθονὸς ποτωμένοις A.Ag. 576

    ; ἐκκυβιστᾶν ὑ. [ τῶν ξιφῶν] X.Smp.2.11.
    3 over, beyond,

    ἐν Κρήτῃ εὐρείῃ τηλοῦ ὑ. πόντου Od.13.257

    .
    II metaph., in defence of, on behalf of,

    τεῖχος ἐτειχίσσαντο νεῶν ὕ. Il.7.449

    ;

    ἑκατόμβην ῥέξαι ὑ. Δαναῶν 1.444

    : generally, for the prosperity or safety of,

    τὰ ἱερὰ ὑ. τῆς Εὐβοίας θῦσαι IG12.39.65

    , cf. 45.5;

    ἱερὰ θυόμενα ὑ. τῆς πόλεως X.Mem.2.2.13

    ;

    ἐπιτελεῖν τὰς θυσίας ὑ. τε ὑμῶν καὶ τῶν τέκνων UPZ14.27

    (ii B.C.); in dedications (always with reference to living persons),

    Σμικύθη μ' ἀνέθηκεν.. εὐξαμένη.. ὑ. παίδων καὶ ἑαυτῆς IG12.524

    , cf. 22.4403, 42(1).569 (Epid.);

    Ἀρτέμιδι Σωτείρᾳ ὑ. βασιλέως Πτολεμαίου Ἐπικράτης Ἀθηναῖος OGI18

    (Egypt, iii B. C.), cf. 365 (Amasia, ii B. C.), al.; ὑ. τῆς εἰς αἰῶνα διαμονῆς Ἀντωνείνου Καίσαρος ib.702.3 (Egypt, ii A.D.); ὑ. τῆς τύχης.. Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς ib.703.2 (Ptolemais, ii A.D.); ὑ. σωτηρίας τοῦ κυρίου ἡμῶν.. Ἀντωνείνου ib.706 (Egypt, ii/iii A. D.);

    εὑδόντων ὕ. φρούρημα A.Eu. 705

    ; ὑ. τινὸς κινδυνεύειν, μάχεσθαι, βοηθεῖν, Th.2.20, Pl.Lg. 642c, X.An.3.5.6;

    ἧς ἔθνῃσχ' ὕ. S.Tr. 708

    ;

    ὑ. γῆς τῆς Ἀθηναίων ναυμαχέειν Hdt.8.70

    ;

    ὑ. τῆς Ἑλλάδος ἀμῦναι Pl.Lg. 692d

    ; ἀμυνῶ ὑ. ἱερῶν καὶ ὁσίων Jusj. ap. Poll.8.105;

    νῦν ὑ. πάντων ἀγών A.Pers. 405

    ;

    ὑ. δόξης τελευτήσαντες D.23.210

    , cf. Isoc.6.93; πάνθ' ὑ. ὑμῶν φανήσεται πράξας Χαβρίας, καὶ τὴν τελευτὴν αὐτὴν τοῦ βίου πεποιημένος οὐχ ὑ. ἄλλου τινός in your interests, D.20.80, cf. 83;

    ὑ. τῆς Ἀσίας στρατηγήσας Isoc.4.154

    ; of things sought,

    ὑ. τοῦ νεκροῦ ὠθισμὸς ἐγένετο πολύς Hdt.7.225

    ; ἀφίκετο ὑ. γενεᾶς, ὑ. φωνᾶς, ὑ. τοῦ θησαυροῦ, IG42 (1).121.10,42, 123.11 (Epid., iv B.C.);

    γίνωσκέ με πεπορεῦσθαι εἰς Ἡρακλέους πόλιν ὑ. τῆς οἰκίας UPZ68.3

    (ii B. C.); sts. even of the thing to be averted, ἱκέσιον λόχον δουλοσύνας ὕ. about slavery, A.Th. 111 (lyr.), cf. Aeschin.3.10.
    2 for, instead of, in the name of, ὑ. ἑαυτοῦ τι προϊδεῖν on his own behalf, Th.1.141;

    ὑ. τινὸς ἀποκρίνεσθαι Pl.R. 590a

    ;

    προλέγειν X.An.7.7.3

    ;

    ἐπεὶ οὖν σὺ σιωπᾷς, ἐγὼ λέξω καὶ ὑ. σοῦ καὶ ὑ. ἡμῶν Id.Cyr.3.3.14

    , cf. S.El. 554; ὑ. Ζήνωνος πράσσων as Zeno's representative, PSI4.389.8 (iii B. C.);

    ἔγραψεν ὑ. αὐτῶν διὰ τὸ φάσκειν αὐτοὺς μὴ εἰδέναι γράμματα PGrenf.2.17.9

    (ii B. C.); θεάσασθε ὃν τρόπον ὑμεῖς ἐστρατηγηκότες πάντ' ἔσεσθ' ὑ. Φιλίππου as though by commission from P., D.3.6; so in other dialects c. acc., v. infr. B. v.
    3 in adjurations, with verbs of entreaty, entreat one as representative of another, τῶν ὕ. ἐνθάδ' ἐγὼ γουνάζομαι οὐ παρεόντων, i. e. I entreat you as they would if they were here, Il.15.665, cf. 660; then more metaph., by, λίσσομ' ὑ. ψυχῆς ( as you value your life)

    καὶ γούνων σῶν τε τοκήων 22.338

    , cf. 24.466;

    λίσσομ' ὑ. θυέων καὶ δαίμονος.. σῆς τ' αὐτοῦ κεφαλῆς καὶ ἑταίρων Od.15.261

    ;

    λίσσου' ὑ. μακάρων σέο τ' αὐτῆς ἠδὲ τοκήων A.R.3.701

    ; ὑ. ξενίου λίσσεται ὔμμε Διός in the name of Zeus, AP7.499.2 (Theaet.); so [dialect] Aeol. περ (v.

    περί A.

    V).
    4 of the cause or motive, for, because of, by reason of,

    ἀλγέων ὕ. E.Supp. 1125

    (lyr.);

    ὑ. παθέων Id.Hipp. 159

    (lyr.);

    ἔριδος ὕ. Id.Andr. 490

    (lyr.); of punishment or reward, for, on account of,

    τοῖσιν ἄγουσιν κλαύμαθ' ὑπάρξει βραδυτῆτος ὕ. S.Ant. 932

    (anap.), cf. Isoc.11.39, Lys.3.43, 4.20, 13.41,42, X.An.1.3.4; ἀτῆθθαι ὑ. τῶ πατρὸς τὰ πατρώϊα the father's property shall pay the fine for the father, Leg.Gort.11.42;

    ἀποτεισάτω ὁ δεσπότης ὑ. τοῦ δούλου PHal. 1.198

    (iii B. C.); τοῦτον (viz. a runaway slave)

    ὃς ἂν ἀναγάγῃ, λήψεται ὅσα καὶ ὑ. τοῦ προγεγραμμένου UPZ121.24

    (ii B. C.);

    τὸ κατεσκευασμένον ὑ. τῆς ἡμετέρας σωτηρίας Ἰσιδεῖον

    as a thank-offering for..,

    Sammelb.3926.12

    (i B. C.);

    ὑ. ὧν ἐτιμήσαμεν αὐτοὺς ταῖς μεγίσταις τιμαῖς Isoc.9.57

    ;

    ἀποδοῦναι χάριν ὑ. ὧν.. ἅπαντας ἀνθρώπους εὐεργέτησεν Id.4.56

    ; of payment,

    ἡμιωβέλιον ὑ. ἑκάστου IG12.140.2

    ; μέτρησον Ποσειδωνίῳ ὑ. Ἡρακλείδου on account of H., i.e. debiting H.'s account, PFay.16 (i B. C.); μετρήσω ὑ. σοῦ εἰς τὸ δημόσιον for the credit of your account, PAmh.2.88.22 (ii A. D.);

    ὑ. λαογραφίας Ostr.Bodl. iii 80

    (i A. D.);

    ὑ. λόγου ἀννώνης Ostr. 1479

    (iii A. D.);

    ὑ. ὧν ἔμαθεν καταβαλεῖν μισθόν Jul.Or.3.126a

    , cf. Ael.NA3.39.
    5 ὑ. τοῦ μή c. inf., for the purpose of preventing or avoiding,

    ὑ. τοῦ μηδένα.. βιαίῳ θανάτῳ ἀποθνῄσκειν X.Hier.4.3

    ;

    ὑ. τοῦ μὴ ποιεῖν τὸ προσταττόμενον Isoc.7.64

    , cf. 12.80;

    τὴν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπέμειναν.. ὑ. τοῦ μὴ τὸ κελευόμενον ποιῆσαι D.18.204

    : also without μή, for the sake of, ὑ. τοῦτοῖς ἄλλοις ἐπιτάττειν ἐθέλειν ἀποθνῄσκειν to be ready to die for the sake of.., Isoc.6.94;

    μὴ τοσαύτην ποιεῖσθαι σπουδὴν ὑ. τοῦ βλάψαι τοὺς πολεμίους ἡλίκην ὑ. τοῦ μηδὲν αὐτοὺς παθεῖν δεινόν Plb.3.94.9

    , cf. 5.32.1, 5.86.8: this constr. is found also in signf. A. 111.
    III concerning,

    ὑ. σέθεν αῐσχε' ἀκούω Il.6.524

    ;

    κᾶρυξ ἀνέειπέ νιν ἀγγέλλων Ἱέρωνος ὑ. καλλινίκου ἅρμασι Pi.P.1.32

    ;

    Σκύθαι μὲν ὧδε ὑ. σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι Hdt.4.8

    ; τὰ λεγόμενα ὑ. ἑκάστων v.l. in Id.2.123;

    τοὺς ὑ. τοῦ αἰῶνος φόβους Epicur.Sent.20

    ; διαλεχθῆναι, ἀγορεύειν ὑ. τινός, Pl.Ap. 39e, Lg. 776e; περὶ μὲν οὖν τούτων τοσαῦτά μοι εἰρήσθω, ὑ. ὧν δέ μοι προσήκει λέγειν .. Lys.24.4, cf. 21, 16.20;

    ὑ. οὗ.. ὁμολογῶ.. διαφέρεσθαι τούτοις D.18.31

    ; βουλευομένων ὑ. τοῦ ποίαν τινὰ [ εἰρήνην ποιητέον] Id.19.94;

    ἔγραψάς μοι ὑ. τῶν καμίνων PCair.Zen. 273.2

    (iii B. C.);

    ἐνεκάλουν ὑ. σύκων PSI6.554.24

    (iii B. C.);

    ἐπεδώκαμέν σοι ὑπόμνημα ὑ. τοῦ μὴ εἰληφέναι τὴν.. ὄλυραν UPZ46.4

    (ii B. C.);

    συλλαλήσαντες ὑ. τοῦ τὴν πόλιν ἐνδοῦναι τοῖς Ῥωμαίοις Plb.1.43.1

    ; θροῦς ὑ. τοῦ τὸν Λυκοῦργον ἐκπέμπειν talk of sending L., Id.5.18.5, cf. 6; γνώμην ὑ. τῆς κοινῆς [ δόξης] Isoc.6.93;

    ὑ. τῶν τούτου λῃτουργιῶν.. ὡδὶ γιγνώσκω D.21.152

    ;

    ἐκ τῶν ἐμφανῶν ὑ. τῶν ἀφανῶν πιστεύειν Jul.Or. 4.138b

    ; with vbs. expressing emotion,

    ποίας.. γυναικὸς ἐκφοβεῖσθ' ὕ.; S.OT 989

    ;

    εἰ τὰ παρὰ σοὶ καλῶς ἔχει, θάρρει ὑ. ἐκείνων X.Cyr.7.1.17

    ;

    οὐδεὶς ὑ. μου δαιμόνων μηνίεται κατασφαγείσης A.Eu. 101

    (approaching sense 11.1).
    I of Place in reference to motion, over, beyond, freq. in Hom., e.g.

    ὑ. ὦμον ἤλυθ' ἀκωκή Il.5.16

    , cf. 851;

    ἀλάλησθε.. ὑπεἰρ ἅλα Od.3.73

    , cf. 7.135, al., A.Eu. 250, S.Ant. 1145 (lyr.);

    ὑ. τὸν δρύφακτον ὑπερτιθέμενοι Plb.1.22.10

    : without such reference,

    ὑ. Ἡρακλείας στήλας ἔξω κατοικοῦσι Pl.Criti. 108e

    , cf. Jul.Or.1.6d;

    τὰς κεφαλὰς ὑ. τὸ ὑγρὸν ὑπερίσχον Plb.3.84.9

    ;

    τῶν ὑ. τὸ Σαρδῷον πέλαγος τόπων Id.2.14.6

    ;

    ὑ. Μασσαλίαν Id.2.16.1

    ;

    λόφον κείμενον ὑ. τὴν ὁδόν Id.2.27.5

    , cf. 3.47.2, al.;

    τῶν συριῶν ὑ. τὴν σκηνὴν οὐσῶν PHib. 1.38.7

    (iii B. C.);

    οὐλὴ.. ὑ. ὀφρὺν δεξιάν PCair.Zen.76.13

    (iii B. C.);

    τὸ ὑ. τὸν ἔσχατον.. σπόνδυλον Sor.1.102

    ;

    ὑ. τὸν οὐρανόν Jul.Or. 4.135a

    .
    II of Measure, above, exceeding, beyond,

    ὑ. τὸν ἀλαθῆ λόγον Pi.O.1.28

    ;

    ὑ. τὸ βέλτιστον A.Ag. 378

    (lyr.);

    ὑ. ἐλπίδα S.Ant. 366

    (lyr.);

    ὑ. δύναμιν Th.6.16

    ;

    μεγέθει ὑ. τοὺς ἐν τῇ νηΐ Pl.R. 488b

    ;

    ὑ. ἄνθρωπον εἶναι Id.Lg. 839d

    , Luc.Vit.Auct.2; ὑ. ἡμᾶς beyond our powers, Pl.Prm. 128b;

    ὑ. τὴν ἀξίαν E.HF 146

    ;

    ὑ. τὴν οὐσίαν Pl. R. 372b

    ; ὑ. τὸ ὕδωρ (cf.

    ὕδωρ 1.4

    ) Luc.Pr.Im.29.
    b after [comp] Comp., than, δυνατώτεροι ὑ. .. LXX Jd.18.26: so after Posit., τοῖς ἀγαθοῖς ὑ. αὐτόν better than he, ib.3 Ki.2.32.
    2 of transgression, in violation of, ὑ. αἶσαν, opp. κατ' αἶσαν, Il.3.59, al.;

    ὑ. Διὸς αἶσαν 17.321

    ;

    ὑ. μοῖραν 20.336

    ; ὑ. μόρον (or ὑπέρμορον) ib.30;

    ὑ. θεόν 17.327

    ;

    ὑ. ὅρκια 3.299

    , al.
    III of Number, above, upwards of, τὰ ὑ. δέκα μνᾶς [ ξυμβόλαια] IG12.41.23, cf. 22.48, al.;

    ὑ. τεσσεράκοντα ἄνδρας Hdt.5.64

    ; ὑ. τετταράκοντα (sc. ἔτη) X.HG5.4.13;

    ὑ. τὰ στρατεύσιμα ἔτη γεγονόσι Id.Cyr.1.2.4

    ; ὑ. ἥμισυ more than half, ib.3.3.47.
    IV of Time, beyond, i.e. before, earlier than,

    ὁ ὑ. τὰ Μηδικὰ πόλεμος Th.1.41

    ;

    ὑ. τὴν φθοράν Pl.Ti. 23c

    .
    V in some dialects, in sense A. 11.1,2, on behalf of,

    ὑ. τὰν πόλιν SIG437

    (Delph., iii B. C.), al., cf. IG42(1).109iv113 (Epid., iii B. C.), 5(2).438-40,442 (Megalop., ii B. C.), 42(1).380,665 (Epid., i A. D.), IPE4.71.10 (Cherson., ii A. D.); in sense A. 111, concerning,

    ἐπικράνθη μοι ὑ. ὑμᾶς LXX Ru.1.13

    .
    C WITH DAT., only Arc., μαχόμενοι ὑ. τᾷ τᾶς πόλιος ἐλευθερίᾳ fighting for.., IG5(2).16 (Tegea, iii B. C.).
    D POSITION: ὑπέρ may follow its Subst., but then by anastrophe becomes ὕπερ, Il.5.339, Od.19.450, al., S.OT 1444, etc.
    E AS ADV., over-much, above measure,

    ὑπὲρ μὲν ἄγαν E.Med. 627

    (lyr.); also written ὑπεράγαν, Str.3.2.9, Ael.NA3.38, etc.; cf. ὑπέρφευ: as a predicate, διάκονοι Χριστοῦ εἰσι; ὑπὲρ ἐγώ I am more [ than they], 2 Ep.Cor.11.23.
    F IN COMPOS. ὑπέρ signifies over, above, in all relations, e. g.,
    1 of Place, over, beyond, as in ὑπεράνω, ὑπέργειος, ὑπερβαίνω, ὑπερπόντιος.
    2 of doing a thing for or in defence of, as in ὑπερμαχέω, ὑπερασπίζω, ὑπεραλγέω.
    3 above measure, as in ὑπερήφανος, ὑπερφίαλος.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπέρ

  • 11 Forebode

    v. trans.
    Have a presentiment of: P. and V. μαντεύεσθαι (acc.), P. ἀπομαντεύεσθαι (acc.).
    Prophesy: P. and V. προλέγειν, μαντεύεσθαι, V. θεσπίζειν, προθεσπίζειν, προμαντεύεσθαι (Eur., frag.); see Prophesy.
    Betoken ( by signs beforehand): P. and V. σημαίνειν, φαίνειν, V. προσημαίνειν, προφαίνειν.
    Suspect: P. and V. ποπτεύειν; see also Conjecture.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forebode

  • 12 Forecast

    v. trans.
    Guess: P. and V. εἰκάζειν, συμβάλλειν, στοχάζεσθαι (gen.). τεκμαίρεσθαι, δοξάζειν, τοπάζειν, V. ἐπεικάζειν; see Conjecture.
    Predict: P. and V. προλέγειν, μαντεύεσθαι, P. ἀπομαντεύεσθαι.
    ——————
    subs.
    Guess, conjecture: P. and V. δόξα, ἡ, δόκησις, ἡ, P. δόξασμα, τό.
    Prediction: P. and V. μαντεία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Forecast

  • 13 Foretell

    v. trans.
    Ar. and P. προαγορεύειν, προειπεῖν. P. and V. προλέγειν, V. προσημαίνειν, προφαίνειν, προφωνεῖν. By oracles; P. and V μαντεύεσθαι, P. ἀπομαντεύεσθαι. Ar. and P. χρησμῳδεῖν, V. προμαντεύεσθαι (Eur., frag.), θεσπίζειν, προθεσπίζειν, φημίζειν, Ar. and V. θεσπιῳδεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Foretell

  • 14 Predict

    v. trans.
    Ar. and P. προαγορεύειν, προειπεῖν, P. and V. προλέγειν, V. προσημαίνειν, προφαίνειν, προφωνεῖν.
    Predict by oracles: P. and V. μαντεύεσθαι, P. ἀπομαντεύεσθαι, Ar. and P. χρησμῳδεῖν, V. προμαντεύεσθαι (Eur., frag.), θεσπίζειν, προθεσπίζειν, φημίζειν, Ar. and V. θεσπιῳδεῖν; see Prophesy.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Predict

  • 15 Proclaim

    v. trans.
    P. and V. κηρύσσειν, νακηρύσσειν, προκηρύσσειν, προειπεῖν, νειπεῖν, ἐκφέρειν, προσημαίνειν, P. προλέγειν, Ar. and P. ναγορεύειν, V. ἐκκηρύσσειν, προὐννέπειν, γεγωνεῖν, γεγωνίσκειν, προφωνεῖν, ἐκβάζειν, πιφαύσκειν, Ar. and V. θροεῖν; see Announce.
    Proclaim a victor: Ar. and P. νακηρύσσειν (τινά).
    If you proclaim this word ( liberty) in the ears of Asia: P. ἢν... τοὔνομα τοῦτο διασπείρῃς εἰς τὴν Ἀσίαν (Isoc. 103).
    Proclaim in answer: V. ἀντικηρύσσειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Proclaim

  • 16 Prognosticate

    v. trans.
    P. and V. προλέγειν, μαντεύεσθαι, Ar. and P. προαγορεύειν, προειπεῖν, V. προφαίνειν, προσημαίνειν; see Foretell.
    Foreknow: P. and V. προγιγνώσκειν, P. προειδέναι, προεπίστασθαι, V. προὐξεπίστασθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prognosticate

  • 17 Prophesy

    v. trans.
    Predict: Ar. and P. προαγορεύειν, προειπεῖν, P. and V. προλέγειν, V. προσημαίνειν, προφαίνειν, προφωνεῖν.
    Prophesy by oracles: P. and V. μαντεύεσθαι, P. ἀπομαντεύεσθαι, Ar. and P. χρησμῳδεῖν, V. προμαντεύεσθαι, (Eur., frag.), θεσπίζειν, προθεσπίζειν, φημίζειν, Ar. and V. θεσπιῳδεῖν.
    It was prophesied to me: V. ἐμοὶ... ἦν πρόφαντον (Soph., Tr. 1158).
    Prophesying truly, adj.: V. ληθόμαντις.
    Prophesying falsely: V. ψευδόμαντις.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Prophesy

  • 18 Say

    v. trans.
    P. and V. λέγειν, εἰπεῖν, φάσκειν, φναι, V. ἐννέπειν, φωνεῖν, μυθεῖσθαι, βάζειν, Ar. and V. ἐξαυδᾶν (or mid.), αὐδᾶν (or mid.); see Speak.
    Declare: P. and V. φράζειν; see Declare.
    Utter: P. and V. φθέγγεσθαι; see Utter.
    Say beforehand: P. and V. προλέγειν, Ar. and P. προαγορεύειν.
    Said he: see under Quoth.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Say

  • 19 Warn

    v. trans.
    Admonish: P. and V. νουθετεῖν, παραινεῖν (dat.), διδάσκειν, συμβουλεύειν (dat.), V. παρηγορεῖν; see Advise.
    Tell beforehand: Ar. and P. προλέγειν (dat.), προαγορεύειν (dat.); see Order.
    Warn one against doing a thing: P. and V. παραινεῖν, etc., τινὶ μὴ, (infin.).
    Warn a person against another: use bid one beware of.
    Portend: see Portend.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Warn

  • 20 προφητεύω

    προφητεύω (προφήτης) impf. ἐπροφήτευον; fut. προφητεύσω; 1 aor. ἐπροφήτευσα (also προεφήτ. [1 Km 18:10; Just.] v.l.; on the augment s. B-D-F §69, 4; W-S. §12, 6; Mlt-H. 192). Pass.: aor. 3 sg. προεφητεύθη; pf. 3 sg. πεπροφήτευται; plpf. 3 sg. ἐπεπροφήτευτο (all Just.) (Pind., Hdt.+; Diod S 17, 51, 1; Ps.-Aristot., De Mundo 1, 391a, 16 ἡ ψυχὴ θείῳ ψυχῆς ὄμματι τὰ θεῖα καταλαβοῦσα τοῖς τε ἀνθρώποις προφητεύουσα=the soul comprehending divine things with its divine eye and interpreting them to humans; Plut., Mor. 412b; Lucian, VH 2, 33; Herodian 5, 5, 10; OGI 473, 2; 530, 9; Gnomon [= BGU V] 93; LXX; pseudepigr., Philo, Joseph., Just. Prim.: ‘to serve as interpreter of divine will or purpose’; futurity may or may not be indicated)
    to proclaim an inspired revelation, prophesy abs. (Diod S 17, 51, 1; Jos., Ant. 5, 348) οὐ τῷ σῷ ὀνόματι ἐπροφητεύσαμεν; Mt 7:22 (s. Jer 34:15).—Ac 2:17f (Jo 3:1); 19:6; 21:9; 1 Cor 11:4f (w. προσεύχεσθαι); 13:9; 14:1, 3–5, 24, 31, 39; Rv 11:3; B 16:9; Hm 11:12. Of sayings fr. scripture B 9:2; Hv 2, 3, 4 (the quot. here fr. the book of Eldad and Modat has no bearing on the future; naturally that does not exclude the possibility that these ‘prophets’ practiced their art in the sense of mng. 3 below).
    to tell about someth. that is hidden from view, tell, reveal, of the scornful challenge to Jesus that reduces inspired activity to clairvoyance προφήτευσον ἡμῖν, Χριστέ, τίς ἐστιν ὁ παίσας σε; Mt 26:68; cp. Mk 14:65; Lk 22:64 (cp. the mocking of Eunus the soothsayer in Diod S 34/35, 2, 46 [GRudberg, ZNW 24, 1925, 307–9] and WCvanUnnik, ZNW 29, ’30, 310f; PBenoit, OCullmann Festschr., ’62, 92–110).
    to foretell someth. that lies in the future, foretell, prophesy (SibOr 3, 163; 699 al.; Iren. 1, 13, 3 [Harv I 118, 15]; Orig., C. Cels. 6, 47, 11. τὸ π. καὶ προλέγειν τὰ ἐσόμενα Hippol., Ref. 9, 27, 3), of prophets and people of God in times past: Mt 11:13. πρ. περί τινος prophesy about someone or someth. (2 Ch 18:7; AscIs 2:14) Mt 15:7; Mk 7:6; 1 Pt 1:10. πρ. εἴς τινα prophesy with reference to someone B 5:6. Also πρ. ἐπί τινι 5:13. Foll. by direct discourse 12:10. ἐπροφήτευσεν λέγων, foll. by dir. disc. Lk 1:67 (John the Baptist’s father); also τινί to someone Jd 14 (Enoch). W. ὅτι foll.: of the high priest (s. Jos., Bell. 1, 68f=Ant. 13, 299f; s. also 282f; CHDodd, OCullmann Festschr., ’62, 134–43.—According to Diod S 40, 3, 5; 6 Ἰουδαῖοι considered the ἀρχιερεύς to be an ἄγγελος τῶν τοῦ θεοῦ προσταγμάτων. Whatever is revealed to him he communicates to the people in their assemblies [κατὰ τὰς ἐκκλησίας]) J 11:51 (cp. ref. to Elijah περὶ Ὀχοζείου ὅτι AscIs 2:14). Of the writer of Rv πρ. ἐπὶ λαοῖς Rv 10:11. Of Christian bogus seers Hm 11:13 (s. 11:2 on their identity: they speak with people who ask them τί ἄρα ἔσται αὐτοῖς).—DELG s.v. φημί II A. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > προφητεύω

См. также в других словарях:

  • προλέγειν — προλέγω 1 pick out pres inf act (attic epic) προλέγω 2 pick out pres inf act (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ACCIPITER — apud Aegyptios venti fuit symbolum, teste Orô l. 2. c. 15. ob summam volatus eius celeritatem, quâ id imprimis accipittum genus, quod a palumbis necandis φαςςοφόνον vocatur, praestat, ut Porphyrius docet de abstinent. l. 3. Victoriae item, uti et …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Ελλάδα - Δίκαιο (Αρχαιότητα και Βυζάντιο) — ΤΟ ΑΡΧΑΙΟ ΔΙΚΑΙΟ Το ελληνικό δίκαιο συνδέεται με την εξέλιξη και την ακμή της πόλης στην αρχαιότητα. Οι πολιτειακές μεταβολές και κυρίως η γένεση, η άνθηση και η πορεία της δημοκρατίας στο χρόνο ορίζουν την έννοια, το εύρος, το περιεχόμενο και τα …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»