-
1 μιη
-
2 μιή
-
3 μιῇ
-
4 μίη
εἷςsem: fem nom /voc sg (epic ionic) -
5 μιη-φόνος
-
6 επιθυμίη
ἐπιθῡμίη, ἐπιθυμίαdesire: fem nom /voc sg (epic ionic)ἐπιθυμιάωoffer incense: pres imperat act 2nd sg (doric)ἐπιθῡμίη, ἐπιθυμιάωoffer incense: pres imperat act 2nd sg (doric)ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd sg (doric)ἐπιθῡμίη, ἐπιθυμιάωoffer incense: imperf ind act 3rd sg (doric)——————ἐπιθῡμίῃ, ἐπιθυμίαdesire: fem dat sg (epic ionic) -
7 αθυμίη
ἀθῡμίη, ἀθυμίαlack of spirit: fem nom /voc sg (epic ionic)——————ἀθῡμίῃ, ἀθυμίαlack of spirit: fem dat sg (epic ionic) -
8 ατιμίη
ἀτῑμίη, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc sg (epic ionic)ἀτῑμί̱η, ἀτιμίαdishonour: fem nom /voc sg (epic ionic)——————ἀτῑμίῃ, ἀτιμίαdishonour: fem dat sg (epic ionic)ἀτῑμί̱ῃ, ἀτιμίαdishonour: fem dat sg (epic ionic) -
9 ευθυμίη
εὐθῡμίη, εὐθυμίαcheerfulness: fem nom /voc sg (epic ionic)——————εὐθῡμίῃ, εὐθυμίαcheerfulness: fem dat sg (epic ionic) -
10 θυμίη
θυμίαfem nom /voc sg (epic ionic)θῡμίη, θυμιάωburn so as to produce smoke: pres imperat act 2nd sg (doric)θῡμίη, θυμιάωburn so as to produce smoke: imperf ind act 3rd sg (doric) -
11 οξυθυμίη
ὀξυθῡμίη, ὀξυθυμίαvivacity: fem nom /voc sg (epic ionic)ὀξυθυμίαςone who is quick to anger: masc voc sg (epic ionic)——————ὀξυθῡμίῃ, ὀξυθυμίαvivacity: fem dat sg (epic ionic)ὀξυθυμίαςone who is quick to anger: masc dat sg (epic ionic) -
12 ραθυμίη
ῥαθυμίαeasiness of temper: fem dat sg (epic ionic)——————ῥᾳθῡμίη, ῥᾳθυμίαfem nom /voc sg (epic ionic)——————ῥᾳθῡμίῃ, ῥᾳθυμίαfem dat sg (epic ionic) -
13 μιαίνω
Grammatical information: v.Meaning: `stain, soil, defile, esp. defile through bloodcrime'.Other forms: aor. μιᾶναι, μιῆναι, pass. μιανθῆναι (Il.), fut. μιανῶ (Cyrene, Antipho), pass. fut. a. perf. μιανθήσομαι, μεμίασμαι (Att.), act. perf. μεμίαγκα (Plu.), pass. aor. subj. 3. sg. μιᾳ̃ w. fut. μιασεῖ (Cyrene; Schwyzer 743 w. n. 9 a. 786),Compounds: Rarely w. prefix as ἐκ-, κατα- συν-. Comp. μιαι-φόνος `committing a defiling murther, stained by murther', adjunct of Ares (in E und Φ, B., Hdt., E.; μιη-φόνος Archil.) with - έω (Att.), - ία (D., D. S., Plu.). -- Isolated are w. χ-suffix (Schwyzer 498, Chantraine Form. 403f.) the expressive μίαχος μίασμα, μιαχρόν \<οὑ?\> καθαρόν H.Derivatives: μίασμα n. `defilement, abomination, horrible stain' (IA; on the formation etc. Porzig Satzinhalte 241), μιασμός m. `defilement' (LXX, Plu.), μίανσις f. `id.' (LXX); μιάστωρ m. `defiler, avenging ghost, avenger' (trag., late prose; - σ- as in μίασμα, cf. also ἀλάστωρ and Schwyzer 531; unnecessary objections in Fraenkel Nom. ag. 2, 24); μιάντης m. `id.' (EM), ἀ-μίαν-τος `unstained' (Thgn., Pi.), w. des. of a stone = asbestos (Arist., Plin., Dsc.). -- Beside μιαρός (Il.), μιερός (Call.) `defiled, soilt, polluted, esp. through bloodcrime' with μιαρ-ία (Att.), - ότης (An. Ox.).Etymology: "With the r-n-change - αίνω: - αρός, μιαίνω: μιαρός ( ἰαίνω: ἱερός?; s. Fraenkel Glotta 20, 92 f. with Debrunner IF 21, 32 a. 43) follow a wellknown scheme" says Frisk; a certain non-Greek agreement is however not known; but r\/n after a is hard to explain as IE. Improbable or quite uncertain hypotheses: to Skt. mū́tram n. `urine', Av. mūÞra- n. `impureness' (Fick GGA 1881, 1427; agreeing Bechtel Lex. 227; in vowel deviating); to Lith. máiva `marsh-bottom', miẽlės `yeast', Germ., e.g. OHG meil(a) `stain, blemish' (Persson Beitr. 1, 221; the last with Grienberger and Wiedemann), to which after H. Petersson Heteroklisie 180 ff. (w. further uncertain combinations) also Arm. mic, gen. mc-i `dirt, mud' (IE *miǵ-). -- The 1. member in μιαι-φόνος is prob. as in ταλαί-πωρος to be taken as verbal (" ὁ μιαίνων φόνῳ"); beside it μιη-φόνος like Άλθη- beside Άλθαι-μένης [but this remains unexplained]; a long syllable was metr. needed. Details in Schwyzer 448. A subst. *μι(Ϝ)ᾱ, esp. with a supp. loc. μιαι- (Persson Stud. 155, Bechtel Lex. s.v. a. Dial. 3, 118f.) is not credible. -- WP. 2, 243 w. more forms, Pok. 697, Fraenkel Wb. s. máiva. - Blanc, BSL 96(2001)153-179 tries to connect Goth. bi-smeitan `besmear, strike', bur there is no certain evidence for s- in Greek, which would have unlengthened * smei-; the development of the meaning in Germanic is difficult. If there is no etymology, the word will rather be Pre-Greek. Did it have *mya(n)-, with palatal *m-? We know that an \/a\/ could be pronounced as [e] after a palatalized consonant; so here we may have the origin of the ε\/α- alternation in Greek.Page in Frisk: 2,235-236Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > μιαίνω
-
14 εἷς
εἷς, μίᾰ (erst in späterer ion. Prosa u. bei späten Dichtern, wie Qu. Sm. 11, 361, μίη), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς, ἑνός; ep. ἕεις, Hes. Th. 145; Procl. 6 (VII, 341); dor. auch ἧς; nach Gramm., wie Arcad. p. 200, 7, auch der accus. εἷνα; einer, eine, eines, Cardinalzahl, von Hom. an überall; adj., εἱς ἀνήρ; subst., πλὴν εἱς τις Soph. O. R. 118; εἴτε εἷς ὢν λέληϑεν 247; bes. εἷς τῶν πολιτῶν u. ä.; – bei Aufzählungen für die Ordinalzahl, wie Dion. Hal. C. V. p. 174 μία μὲν αὕτη συζυγία – αὕτη δὲ δευτέρα, wo erst der zweite Satz dem μία die Nebenbedeutung »die erste« giebt. Zuweilen in Verbindung mit Ordinalzahlen, wie τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ ἔτει Her. 5, 89; bes. Sp., wie Dion. Hal. 3, 46 Diod. Sic. 16, 71. – Verstärkt εἷς οἶος, Od. 9, 207; Ap. Rh. 4, 286; εἷς μόνος, Od. 23, 227; Ar. Pl. 1054; Plat. Prot. 360 e; εἷς καὶ μόνος, Dion. Hal. 1, 74; Luc. Zeux. 2; μίαν γὰρ αὐτὴν ἄσχιστον εἴασε, sie allein, Plat. Tim. 36 d; vgl. Theocr. 6, 22. – Mit dem superlat.; εἷς ἄριστος Il. 12, 243; Soph. Ai. 1319; womit Vbdgn zu vergleichen, wie τοὺς ἀγωνιζομένους εἷς ἀνὴρ δυνάμενος ὠφελεῖν Thuc. 8, 68; Xen. An. 1, 9, 22. Auch πλεῖστοι δὴ αὐτῷ ἑνί γε ἀνδρὶ τῶν ἐφ' ἡμῶν ἐπεϑύμησαν χρἠματα προέσϑαι, Xen. An. 1, 9, 12, ihm dem einen Manne, im Ggstz gegen ganze Staaten, wo mit Krüger Cyr. 8, 2, 15 Thuc. 1, 80 Arr. An. 1, 12, 6 zu vgl. – Mit dem Artikel wird es verbunden, um es im Ggstz gegen andere hervorzuheben; δύο δ' ἔνδοϑι κασσιτέροιο, τὴν δὲ μίαν χρυσέην, die eine von Gold, Il. 22, 272; αἱ μὲν ἄλλαι εὗδον, ἡ δὲ μί' οὕπω παύετο Od. 20, 110; im Ggstz von οἱ πολλοί Plat. Crit. 48 a. – Οὐδὲ εἷς, auch nicht Einer, nachdrücklicher als οὐδείς, w. m. s.; – εἷς τις, irgend Einer, Soph. O. R. 118; καὶ τὸ λέγειν μία τις τῶν πράξεών ἐστι Plat. Crat. 387 b; mit γέ, καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων ἀναγκαῖον Soph. 252 d. Auch εἷς allein geht in das unbestimmte Einer über, Ar. Av. 1292 Plat. Legg. XI, 855 d u. Sp.; εἷς ὁστιςοῠν, Einer, wer es auch sei, ein Jeder, Arist. öfter; – εἷς ἕκαστος, ein jeder Einzelne, unus quisque; ἑνὸς ἑκάστου κειμένου χωρίς Plat. Soph. 253 d; ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν ἐναντίον Prot. 332 c; auch εἷς γάρ τις ἦν ἕκαστος Soph. O. R. 262; καϑ' ἓν ἕκαστον, jedes für sich, Her. 1, 9; Plat. Tim. 56 c Legg. IX, 853 a; – καϑ' ἕν, für sich allein, einzeln, καϑ' ἓν ὄνομα ἑκάστῳ προςῆπτον Plat. Soph. 217 a; καϑ' ἕνα τῶν οἰκετῶν, einem Jeden, Plut. Cat. min. 68; im N. T. u. LXX. καϑ' εἷς u. εἷς καϑ' εἷς. Aber καϑ' ἓν ὅτι μάλιστα ξύμπαντες, Plat. Legg. V, 739 d, ist »auf einmal Alle zusammen«, vgl. IV, 708 d καϑ' ἕνα εἰς ταὐτόν, τὸ λεγόμενον, ξυμφυσῆσαι, von einem Pferdegespann hergenommen; καϑ' ἓν γενέσϑαι, sich (in Eins) vereinigen, Thuc. 3, 10, vgl. 8, 48; καϑ' ἓν οὔσης τῆς ἰσ χύος ἀμφοτέρας Xen. Hell. 3, 4, 27; εἰς ἓν συνάγειν, ἁλίζειν, (in Eins) vereinigen, Eur. Or. 1640; Heracl. 404; συνελϑεῖν Phoen. 465; ἰσχὺς τοσαύτη εἰς ἓν ξυστᾶσα Thuc. 6, 85; ἐπειδὴ ἡ πόλις εἰς ἓν ἦλϑε, Harpocr. ὡμονόησε, von der Aussöhnung nach der Zeit der 30 Männer, Dem. 20, 11. Aehnlich ἐς μίαν βουλεύειν Il. 2, 379, wo man gewöhnlich βουλήν ergänzt; vgl. Thuc. 5, 111; Constructionen mit andern Präpositionen s. bei diesen. – Εἷς καὶ ὁ αὐτός, Einer u. derselbe, Arist. u. Sp.; εἷς καὶ ὅμοιος, Plat. Phaedr. 271 a; D. Sic. 17, 108; auch εἷς allein = Einer und derselbe; mit dem dat. Plat. Legg. V, 745 c.
-
15 μία
-
16 ὑστερίζω
ὑστερίζω, wie ὑστερέω, hinterherkommen, zu spät kommen, hinter Einem zurückbleiben; ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης ὑστερίζειν, um einen Tag später als verabredet war kommen, Her. 6, 89; Xen. Mem. 3, 13, 5; τῶν πραγμάτων Isocr. 3, 19; dah. hinter Einem zurückbleiben, zu kurz kommen, nachstehen, τῶν βαρβάρων 4, 164; Thuc. 6, 69; Xen. Cyr. 5, 5,53; ὑστερίζειν τὸ εἰδέναι 7, 5,46; Sp.; auch Etwas verfehlen, dah. woran Mangel haben, τινός, Isocr. 9, 73; ὑστεριοῠμεν ἁπάντων Dem. 4, 32.
-
17 υστερεω
1) приходить (слишком) поздно, опаздывать Her., Xen., Plat.ἢν δ΄ ὑστερήσῃς, οἰχόμεσθα Eur. — если ты опоздаешь, мы пропали;
ὑστερῆσαί τινος εἰς Ἁλίαρτον Xen. — прибыть в Галиарт позднее кого-л.;ὑ. τῇ βοηθείᾳ Dem. и τῆς βοηθείας Diod. — опаздывать с помощью;οὐχ ὡς ὑστερήσειε τῆς πατρίδος προεθυμεῖτο Xen. — он не желал опоздать с помощью родине;ὑστερῆσαι ἡμέρῃ μιῇ τῆς συγκειμένης Her. — опоздать на один день против назначенного срока;ὑστερῆσαι τῆς μάχης ἡμέραις πέντε Xen. — прийти пять дней спустя после битвы;ὑστερῆσαι τῇ διώξει Thuc. — отстать в погоне, не догнать;ὑστερῆσαί τινι Thuc. — не застать (уже) кого-л.2) упускать, пропускать(τῶν καιρῶν Arst.)
ὑ. οὐδέν τινος Luc. — не пропускать ничего из чего-л.3) отставать, уступать, быть ниже(τινός τινι или ἔν τινι Plat.)
4) недоставать, не хватать(τινι NT.)
5) med.-pass. ощущать недостаток, нуждаться(τινος Diod. и ἔν τινι NT.)
-
18 δυσθυμίη
δυσθῡμίη, δυσθυμίαdespondency: fem nom /voc sg (epic ionic) -
19 ευθυμίηι
-
20 εὐθυμίηι
- 1
- 2
См. также в других словарях:
μιῇ — εἷς sem fem dat sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μίη — εἷς sem fem nom/voc sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μιῆι — μιῇ , εἷς sem fem dat sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἐπιθυμίη — ἐπιθῡμίη , ἐπιθυμία desire fem nom/voc sg (epic ionic) ἐπιθυμιάω offer incense pres imperat act 2nd sg (doric) ἐπιθῡμίη , ἐπιθυμιάω offer incense pres imperat act 2nd sg (doric) ἐπιθυμιάω offer incense imperf ind act 3rd sg (doric) ἐπιθῡμίη ,… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
θυμίη — θυμία fem nom/voc sg (epic ionic) θῡμίη , θυμιάω burn so as to produce smoke pres imperat act 2nd sg (doric) θῡμίη , θυμιάω burn so as to produce smoke imperf ind act 3rd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ANCHIALA vel ANCHIALE — ANCHIALA, vel ANCHIALE Dionysio Ἀγχιάλεια, Ciliciae civitas, Eius Ptolemaeus non meminit, quam tamen Strabo et Plinius inter Tarsum, et Solos ponunt, exiguô a mari intervallô, unde nomen. Hanc una cum Tarso, a Sardanapalo Rege, eôdem die,… … Hofmann J. Lexicon universale
SARDANAPALUS — Assyriis Thonos Concoleros, A. M. 3215. secundum quosdam, 3158. secundum alios, ultimus Assyriorum rex, tricessmus a Nino, omni libidinis mollitieique genere effeminatissimus: adeo, ut non erubuerit inter scortorum greges nere, et muliebri habitu … Hofmann J. Lexicon universale
σύγκειμαι — ΝΜΑ [κεῑμαι] είμαι σύνθετος από πολλά μέρη, συναποτελούμαι, συνίσταμαι (α. «το συμβούλιο σύγκειται από πέντε μέλη» β. «μέλος ἐκ τριῶν συγκείμενον, λόγου, ἁρμονίας, ῥυθμοῡ», Πλάτ. γ. «δέον συγκεῑσθαι τὴν ἀρίστην πολιτείαν ἐκ δημοκρατίας καὶ… … Dictionary of Greek
δυσθυμίη — δυσθῡμίη , δυσθυμία despondency fem nom/voc sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εὐθυμίη — εὐθῡμίη , εὐθυμία cheerfulness fem nom/voc sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
εὐθυμίηι — εὐθῡμίῃ , εὐθυμία cheerfulness fem dat sg (epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)