-
1 κοινόω
κοινόωcommunicate: pres imperat mp 2nd sg (epic doric)κοινόωcommunicate: pres subj act 1st sg (epic doric)κοινόωcommunicate: pres ind act 1st sg (epic doric)κοινόωcommunicate: pres subj act 1st sg (epic)κοινόωcommunicate: pres ind act 1st sg (epic parad-form)κοινόωcommunicate: imperf ind mp 2nd sg (epic doric) -
2 κοινόω
κοινόω, 11 gemein machen, Einem Etwas mittheilen, Einen theilnehmen lassen; κοίνωσον μῦϑον ἐς ἡμᾶς Eur. I. A. 44; χρῆν κοινώσαντας τὴν δύναμιν κοινὰ καὶ τὰ ἀποβαίνοντα ἔχειν Thuc. 1, 39; Plat. Legg. X, 889 d; – Einem Etwas mittheilen, ihn davon in Kenntniß setzen; ταῠτα τοῖς κρατοῠσι δωμάτων κοινώσομεν Aesch. Ch. 700; Suppl. 364; τούτῳ ϑεοῦ μάντευμα κοινῶσαι ϑέλω Eur. Med. 685; ἵνα αὐτοῖσι κοινώσω τι πραγμάτιον ἐμόν Ar. Nubb. 198; auch in Prosa, Thuc. 2, 73 u. A. – Im N. T. gemein machen, verunreinigen, auch bei Ios. – 2) Med., auch mit aor. pass.; – a) an Etwas Theil nehmen, Etwas gemeinschaftlich haben; ἐπεὶ προϑυμεῖ τῆςδε κοινοῦσϑαι φυγῆς Eur. Phoen. 1709, vgl. Cycl. 634; auch δούλην ἀνέξει σοὶ λέχους κοινουμένην, Andr. 933, vgl. 38. 216; – κοινωϑεὶς ξανϑῷ χρώματι, mit der Farbe verbunden, vermischt, Plat. Tim. 59 b; ἵνα δοκῇ πάντα μετ' ἐκείνου κοινοῦσϑαι, Alles mit ihm zu theilen, Thuc. 8, 48. – b) Einem Etwas mittheilen, bes. um ihn darüber zu Rathe zu ziehen, Einen befragen; Aesch. Ag. 1320; Soph. Ant. 535; Plat. Lach. 196 c; πρός τινα, Legg. XI, 930 c; einen Gott befragen, τῷ ϑεῷ, Xen. An. 5, 10, 15, vgl. 5, 6, 27; κοινωσάμενον περὶ πάντων ἑα υ-τοῖς Pol. 7, 16, 3; Sp. – Vgl. oben die dor. Form κοινάω u. das Comp. ἀνακοινόω.
-
3 κοινοω
(дор. fut. med. κοινάσομαι с ᾱ)1) сообщать(μῦθον ἔς τινα Eur.; ἀστοῖς πᾶσι περὴ τῶνδε Aesch.)
2) делать общимτῇ φύσει κ. τέν (αὑτοῦ) δύναμιν Plat. — действовать заодно с природой;
κοινοῦσθαι λέχει τινί Eur. — разделять ложе с кем-л.;κοινούμεθα γὰρ ἐγώ τε καὴ Λάχης λόγον Plat. — ведь мы с Лахетом задаем (этот) вопрос сообща;κοινωσαίμεθ΄ ἂν βουλεύματα Aesch. — (давайте) обменяемся мнениями;κοινοῦσθαι τὸν στόλον ἐς τέν Χίον Thuc. — участвовать в Хиосском походе3) приобщать или примешивать, придавать4) советоваться, спрашивать мнение(τῷ θεῷ Xen.; πρός τινα Plat.)
5) общаться, находиться в общении(ἀλλήλοις Plat.)
6) делать нечистым, осквернять(ἄνθρωπον NT.)
7) считать нечистым(τι NT.)
-
4 κοινόω
κοινόω 1. приобщать кого к чему; 2. сообщать, делать публичным; публиковать -
5 κοινόω
κοινόω, (1) gemein machen, einem etwas mitteilen, einen teilnehmen lassen; einem etwas mitteilen, ihn davon in Kenntnis setzen. Im N. T. gemein machen, verunreinigen. (2) (a) an etwas Teil nehmen, etwas gemeinschaftlich haben; κοινωϑεὶς ξανϑῷ χρώματι, mit der Farbe verbunden, vermischt; ἵνα δοκῇ πάντα μετ' ἐκείνου κοινοῦσϑαι, alles mit ihm zu teilen; (b) einem etwas mitteilen, bes. um ihn darüber zu Rate zu ziehen, einen befragen; einen Gott befragen -
6 κοινόω
κοινόω 1 aor. ἐκοίνωσα; pf. κεκοίνωκα, pass. ptc. κεκοινωμένος (Pind., Thu. et al. in the sense of κοινός 1 ‘make one a participant in someth.’, ‘share’; Jos., Ant. 5, 267; 18, 231; Iren.1, 2, 2 [Harv. I 15, 1]; for ins s. 1 below).① share (Aeschyl., Suppl. 369; Thu. 2, 73, 1; Alciphron 3, 36, 4) mid. Paul shared the (Christian) message with them and said AcPl Ha 9, 32 [Παῦλος] κο̣ι̣νω[σά|μενος αὐτοῖς τὸν λόγον εἶπεν] (restored after Aa I 114, 4; cp. I 112, 4; cp. IEph Ia, 25, 8 of information that was communicated [New Docs 4, 9]).② most freq. in the sense of κοινός 2 make common or impure, defile in the cultic sense (4 Macc 7:6; cp. John Malalas [VI A.D.], Chronographia 277, 2 LDind. [1831] κοινώσας τὰ ὕδατα).ⓐ τινά someone Mt 15:11, 18, 20; Mk 7:15, 18, 20, 23. Aor. pass. 3 pl. ἐκοινώθησαν (AssMos Fgm. g); pf. pass. ptc. w. the art., subst. οἱ κεκοινωμένοι those who are defiled i.e. according to Levitic ordinance Hb 9:13.ⓑ τὶ someth. the temple profane, desecrate Ac 21:28. Pass., of a sacrifice become defiled D 14:2.ⓒ abs. Rv 21:27 v.l. (for κοινόν).③ consider/declare (ritually) unclean Ac 10:15; 11:9.—On Judean perspective s. WPascher, Rein u. Unrein ’70, 165–68; cp. Jos., Ant. 11, 8, 7.—DELG s.v. κοινός. M-M. TW. -
7 κοινόω
{гл., 15}осквернять, делать или почитать нечистым.Ссылки: Мф. 15:11, 18, 20; Мк. 7:15, 18, 20, 23; Деян. 10:15; 11:9; 21:28; Евр. 9:13; Откр. 21:27.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κοινόω
-
8 κοινόω
{гл., 15}осквернять, делать или почитать нечистым.Ссылки: Мф. 15:11, 18, 20; Мк. 7:15, 18, 20, 23; Деян. 10:15; 11:9; 21:28; Евр. 9:13; Откр. 21:27.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > κοινόω
-
9 κοινόω
осквернять, делать или почитать нечистым.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > κοινόω
-
10 κοινόω
+ V 0-0-0-0-1=1 4 Mc 7,6to make common, to make unclean [τί τινι] (→ἀνακοινόω,,) -
11 κοινόω
A : [tense] aor.ἐκοίνωσα Th.8.48
, Pl.Lg. 889d; [dialect] Dor.ἐκοίνᾱσα Pi.P.4.115
:—[voice] Med., [tense] fut.κοινώσομαι Id.N.3.12
codd. (leg. - άσομαι ([dialect] Dor.)), E.Med. 499: [tense] aor.ἐκοινωσάμην A.Ag. 1347
, Is.11.50, etc.:—[voice] Pass., [tense] aor.ἐκοινώθην E.Andr.38
, Pl.Ti. 59b: [tense] pf. κεκοίνωμαι (in med. sense) E.Fr. 493:—communicate, impart information,κ. τινί τι A.Ch. 717
(in 673 an acc. must be supplied), E.Med. 685, Ar.Nu. 197, Th.4.4, etc.;μῦθον ἔς τινας E.IA44
(anap.);κ. τινὶ περί τινος A.Supp. 369
; νυκτὶ κοινάσαντες ὁδόν having imparted their journey to night alone (i.e. travelling by night without consulting any one), Pi.P.l.c.2 make common, share,κοινώσαντας τὴν δύναμιν κοινὰ καὶ τὰ ἀποβαίνοντα ἔχειν Th.1.39
, cf. Pl.Lg.l.c.; v.l. for ἐκοινώνησε in Arist.Pol. 1264a1:—in [voice] Med.,κοινάσομαι [ὕμνον] λύρᾳ Pi.N.
l.c.: [tense] aor. [voice] Med. in act. sense, Hp.Jusj.; κ. τὴν οὐσίαν τῇ τοῦ παιδός unite one to the other, Is.l.c.3 make common, defile,τὸν ἄνθρωπον Ev.Matt.15.11
;γαστέρα μιαροφαγίᾳ LXX 4 Ma.7.6
:— [voice] Med., deem profane, Act.Ap.10.15.II [voice] Med., c. acc., undertake together, make common cause in,βουλεύματα A.Ag. 1347
;κοινούμεθα.. ἐγώ τε καὶ Λάχης τὸν λόγον Pl.La. 196c
;τὸ πρᾶγμα D.32.30
; , cf. 858;κοινοῦσθαι τὸν στόλον Th. 8.8
;τὴν τύχην X.Vect.4.32
.2 take counsel with, consult, esp. an oracle or god, X.An.6.2.15, v.l. in HG7.1.27: generally,πρός τινας Pl.Lg. 930c
;περὶ πάντων ἑαυτοῖς Plb.7.16.3
;τοῖς ἰατροῖς περί τινων Gal.Consuet.5
;τοῖς φίλοις περὶ τὸ πρακτέον Hdn.7.8.1
; ὧν ἄν τις κοινώσαιτο δόξαις agree with, Arist.Metaph. 993b12: abs., ; simply, communicate,τὰ κατ' ἐμὲ τῇ βουλῇ Alciphr.3.72
;μηδὲν τῇ γυναικὶ χρήσιμον Men.Mon. 361
.3 c.gen., to be partner or partaker, τινος of a thing, E.Ph. 1709, Cyc. 634, Lys.12.93, etc.; τινί τινος with one in.., E.Andr. 933.III [voice] Pass., have communication with,λέχει E.Andr.38
, cf. 217: metaph., ; ξανθῷ χρώματι -ωθέν, i.e. tinged with yellow, Id.Ti. 59b. -
12 προς-κοινόω
προς-κοινόω, Einem Etwas mittheilen, um ihn zu Rathe zu ziehen, τινί τι, auch προςκοινόομαι, Sp., wie Ios.
-
13 προ-επι-κοινόω
προ-επι-κοινόω, vorher zum Berathschlagen mittheilen, D. Cass. 55, 4.
-
14 παρα-κοινόω
παρα-κοινόω, mittheilen (?).
-
15 κατα-κοινόω
κατα-κοινόω, gemeinschaftlich machen, mittheilen, Sp. Vgl. das Folgde.
-
16 ἀνα-κοινόω
ἀνα-κοινόω, etwas mit einem zum Gemeingut machen, es ihm mittheilen, Ar. Lys. 1177; bes. um ihn um Rath zu fragen, τοῖς μάντεσι Plat. Legg. XI, 913 b; τοῖς ϑεοῖς Xen. An. 5, 9, 22; Hell. 7, 2, 20; τῷ ϑεῷ περὶ τῆς πορείας An. 3, 1, 5; vgl. Isocr. 1, 25. – Häufiger im med., einem etwas mittheilen, ἀνακοινοῦται τῷ Ἴστρῳ ὕδωρ Her. 4, 48; gew. um mit einem zu berathen, τινί, Plat. Lys. 206 b; Prot. 314 b; τινί τι, Lach. 179 e; Xen. Cyr. 5, 4, 15; An. 5, 6, 36; Dem. 34, 12 u. sonst; τινὶ περί τινος, Plat. Lach. 178 e. – Theogn. 73 hat den eigenthümlichen imper. ἀνακοινέο.
-
17 ἐπι-κοινόω
ἐπι-κοινόω, gemeinschaftlich machen, mittheilen, τινὶ περί τινος, D. Cass. 66, 10. – Med., περὶ τούτου οὔτε τῷ πατρὶ ἐπεκοινώσω Plat. Prot. 313 b, du hast dich dem Vater nicht mitgetheilt, um mit ihm hierüber zu berathen; τινί τι, D. Cass. 52, 11.
-
18 ἐπ-ανα-κοινόω
ἐπ-ανα-κοινόω, mittheilen, um darüber zu rathschlagen, τινί τι, Plat. Legg. XI, 918 a.
-
19 κοινώμεθα
κοινόωcommunicate: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)κοινόωcommunicate: pres ind mp 1st pl (doric)κοινόωcommunicate: pres subj mp 1st plκοινόωcommunicate: pres ind mp 1st pl (doric aeolic)κοινόωcommunicate: imperf ind mp 1st pl (doric)κοινόωcommunicate: imperf ind mp 1st pl (doric aeolic) -
20 κοίνων
κοινόωcommunicate: imperf ind act 3rd pl (doric)κοινόωcommunicate: imperf ind act 1st sg (doric)κοινόωcommunicate: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)κοινόωcommunicate: imperf ind act 1st sg (doric aeolic)
См. также в других словарях:
κοινόω — communicate pres imperat mp 2nd sg (epic doric) κοινόω communicate pres subj act 1st sg (epic doric) κοινόω communicate pres ind act 1st sg (epic doric) κοινόω communicate pres subj act 1st sg (epic) κοινόω communicate pres ind act 1st sg (epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοινώμεθα — κοινόω communicate pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic) κοινόω communicate pres ind mp 1st pl (doric) κοινόω communicate pres subj mp 1st pl κοινόω communicate pres ind mp 1st pl (doric aeolic) κοινόω communicate imperf ind mp 1st pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοίνων — κοινόω communicate imperf ind act 3rd pl (doric) κοινόω communicate imperf ind act 1st sg (doric) κοινόω communicate imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) κοινόω communicate imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοινοῖ — κοινόω communicate pres ind mp 2nd sg κοινόω communicate pres opt act 3rd sg κοινόω communicate pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοινοῦν — κοινόω communicate pres part act masc voc sg κοινόω communicate pres part act neut nom/voc/acc sg κοινόω communicate pres inf act (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοινοῦτε — κοινόω communicate pres imperat act 2nd pl κοινόω communicate pres ind act 2nd pl κοινόω communicate imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοινώσουσιν — κοινόω communicate aor subj act 3rd pl (epic) κοινόω communicate fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) κοινόω communicate fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κοινώσω — κοινόω communicate aor subj act 1st sg κοινόω communicate fut ind act 1st sg κοινόω communicate aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεκοινωμέναι — κοινόω communicate perf part mp fem nom/voc pl κεκοινωμένᾱͅ , κοινόω communicate perf part mp fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεκοινωμένον — κοινόω communicate perf part mp masc acc sg κοινόω communicate perf part mp neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεκοινωμένων — κοινόω communicate perf part mp fem gen pl κοινόω communicate perf part mp masc/neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)