Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

εὐψύχει

  • 1 ευψυχεί

    εὐψῡχεῖ, εὐψυχέω
    to be of good courage: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    εὐψῡχεῖ, εὐψυχέω
    to be of good courage: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    εὐψυχής
    agreeably cool: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    εὐψυχής
    agreeably cool: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > ευψυχεί

  • 2 εὐψυχεῖ

    εὐψῡχεῖ, εὐψυχέω
    to be of good courage: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    εὐψῡχεῖ, εὐψυχέω
    to be of good courage: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    εὐψυχής
    agreeably cool: masc /fem /neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    εὐψυχής
    agreeably cool: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > εὐψυχεῖ

  • 3 ευψύχει

    εὐψύ̱χει, εὐψυχέω
    to be of good courage: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    εὐψύ̱χει, εὐψυχέω
    to be of good courage: imperf ind act 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > ευψύχει

  • 4 εὐψύχει

    εὐψύ̱χει, εὐψυχέω
    to be of good courage: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    εὐψύ̱χει, εὐψυχέω
    to be of good courage: imperf ind act 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > εὐψύχει

  • 5 εὐ-ψῡχέω

    εὐ-ψῡχέω, gutes Muthes, tapfer sein, Poll. 3, 28; – εὐψύχει, have pia anima, rief man den Todten nach u. schrieb es auf die Leichensteine, Ep. ad. 721 bl App. 2441.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > εὐ-ψῡχέω

  • 6 ευψυχεω

        наслаждаться душевным миром, быть спокойным NT.
        

    εὐψύχει! (в — надгробиях) Anth. покойся с миром! (лат. have, pia anima!)

    Древнегреческо-русский словарь > ευψυχεω

  • 7 εὐψυχέω

    A to be of good courage, Ep.Phil.2.19, J.AJ11.6.9, BGU 1097.15 (i A.D.), Poll.3.135.
    II εὐψύχει farewell! a common inscr. on tombs, IG12(2).393 ([place name] Mytilene), etc.
    2 εὐψυχεῖν, = χαίρειν, in a letter of condolence, POxy.115.1 (ii A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > εὐψυχέω

  • 8 εὐψῡχέω

    εὐ-ψῡχέω, gutes Mutes, tapfer sein; εὐψύχει, have pia anima, rief man den Toten nach u. schrieb es auf die Leichensteine

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > εὐψῡχέω

  • 9 εὐψυχέω

    εὐψυχέω (s. ψυχή; BGU 1097, 15 [I A.D.] ἐγὼ εὐψυχοῦσα παραμένω; POxy 115, 1; Poll. 3, 28, 135; Jos., Ant. 11, 241) to be heartened, be glad, have courage Phil 2:19, with implication of release from anxiety; impv. εὐψύχει (on grave ins=‘farewell’: CIG 4467 and very oft. in Sb [II Allgem. Wörterliste p. 404]) have courage Hv 1, 3, 2.—DELG s.v. ψυχή. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εὐψυχέω

  • 10 ἀπολύω

    ἀπολύω impf. ἀπέλυον; fut. ἀπολύσω; 1 aor. ἀπέλυσα, inf. ἀπολῦσαι; pf. 1 pl. ἀπολελύκαμεν 3 Macc 7:7. Pass.: 1 fut. ἀπολυθήσομαι; 1 aor. ἀπελύθην; pf. ἀπολέλυμαι (Hom. et al.; ins, pap, LXX, EpArist, Joseph.).
    As legal term, to grant acquittal, set free, release, pardon τινά a prisoner (PGiss 65a, 4; 66, 11; POxy1271, 5; 2 Macc 4:47; 12:25; 4 Macc 8:2; Jos., Bell. 2, 4; Just., D. 4, 5 [ψυχὴ] ἀπολυθεῖσα τοῦ σώματος al.) ἀ. ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον release a prisoner for the crowd (JMerkel, D. Begnadigung am Passahfeste: ZNW 6, 1905, 293–316; RMerritt, JBL 104, ’85, 57–68; —ἀπολύω=pardon: Diod S 3, 71, 5; Appian, Bell. Civ. 5, 4 §15; OGI 90, 14 [196 B.C.]; UPZ 111, 2 [163 B.C.]; Just., A I, 7, 4 ἀπολύηται ὡς Χριστιανός; Mel., P. 101, 775 τὸν κατάδικον) Mt 27:15–26; cp. Mk 15:6–15; Lk 23:16–25; J 18:39; 19:10, 12; Ac 3:13; 5:40; 16:35f; 26:32; 28:18; AcPl Ha 10, 4; on GJs 16:3 cp. 3 below, on Lk 22:68 see JDuplacy in: Neutest. Aufsätze, Festchr. JSchmid, ’63, 42–52 (for genuineness); release from threat of being sold Mt 18:27.—Abs. ἀπολύετε καὶ ἀπολυθήσεσθε pardon (your debtors) and you will be pardoned Lk 6:37.
    to release from a painful condition, free, pass. be freed (Tob 3:6; 2 Macc 12:45; Jos., Ant. 2, 65 τ. δεσμῶν) of diseases (Diog. L. 3, 6; Jos., Ant. 3, 264 τ. νόσου) ἀπολέλυσαι (v.l.+ ἀπὸ) τῆς ἀσθενείας σου Lk 13:12.
    to permit or cause someone to leave a particular location let go, send away, dismiss (X., Hell. 6, 5, 21; UPZ 62, 18 [161 B.C.]; Tob 10:12 S; 1 Macc 11:38; 2 Macc 14:23; Jos., Ant. 5, 97) of a crowd (Jos., Ant. 11, 337 ἀ. τὸ πλῆθος) Mt 14:15, 22; 15:32, 39; Mk 6:36, 45; 8:9 al.; ἀ. τὴν ἐκκλησίαν dismiss the assembly Ac 19:40. Also of individuals (Ps 33 ins; ParJer 3:22) Mt 15:23; Lk 8:38; 14:4; GJs 21:2 (not pap); Lk 22:68 v.l. Perh. GJs 16:3 (s. 1 above). W. the goal indicated (Jos., Vi. 271 εἰς) εἰς οἶκον (send them away) to their homes Mk 8:3. εἰς τὰ τείχη let (them) go into the building Hs 8, 2, 5; cp. 8, 2, 1. πρὸς … τὸν ἄνδρα αὔτῆς AcPl Ha 4, 5. Pass. be dismissed, take leave, depart (Philo, In Flacc. 96; Jos., Ant. 5, 99) Ac 4:23; 15:30, 33, also Hb 13:23, unless the ref. is to a release fr. imprisonment (s. 1 above) or simply mng. 6 (s. WWrede, D. Literar. Rätsel d. Hb. 1906, 57ff).—Euphem. for let die (Ps.-Plut., Consol. ad Apoll. 13 p. 108c ἕως ἂν ὁ θεὸς ἀπολύσῃ ἡμᾶς; M. Ant. 12, 36, 2 and 5; a veteran’s gravestone [Sb 2477] Ἡλιόδωρε ἐντείμως ἀπολελυμένε, εὐψύχει; Gen 15:2; Num 20:29; Tob 3:6; 2 Macc 7:9) νῦν ἀπολύεις τὸν δοῦλόν σου Lk 2:29 (some interpret this as modal now mayest thou … JKleist, Mk. ’36, 147–50 and AFridrichsen, ConNeot 7, ’42, 5f; s. also Goodsp., Probs. 77–79). Perh. discharge fr. Simeon’s long vigil (vs. 26); cp. POxy 2760, 2f (179/80 A.D.), of a cavalryman’s discharge (on the desire for departure cp. TestAbr A 9 p. 87, 5f [Stone p. 22]). Mt 15:23 is semantically dense: as the context indicates, the riddance is to be expedited by granting the woman’s request (s. 4).
    to grant a request and so be rid of a pers., satisfy Mt 15:23 (cp. 3).
    to dissolve a marriage relationship, to divorce τὴν γυναῖκα one’s wife, or betrothed (1 Esdr 9:36; cp. Dt 24:1ff; the expr. ἀ. τ. γυν. Dionys. Hal. 2, 25, 7) Mt 1:19; 5:31f (Just., A I, 15, 3); 19:3, 7–9 (BWitherington, Matthew 5:32 and 19:9—Exception or Exceptional Situation?: NTS 31, ’85, 571–76); Mk 10:2, 4, 11 (GDelling, NovT 1, ’56, 263–74); Lk 16:18; Hm 4, 1, 6; ἀπʼ ἐμοῦ GJs 14:1. Of the woman ἀ. τὸν ἄνδρα divorce her husband (Diod S 12, 18, 1) Mk 10:12. This is in accord not w. Jewish (Jos., Ant. 15, 259), but w. Gr-Rom. custom (D has simply ἐξελθεῖν ἀπὸ τοῦ ἀνδρός; on Roman custom relating to women s. MMcDonnell, American Journal of Ancient History 8, ’83, 54–80). See on divorce TEngert, Ehe-u. Familienrecht d. Hebräer 1905; AOtt, D. Auslegung d. ntl. Texte über d. Ehescheidung 1910; HNordin, D. ehel. Ethik d. Juden z. Zt. Jesu 1911; AEberharter, D. Ehe-u. Familienrecht d. Hebräer 1914; LBlau, D. jüd. Ehescheidung u. d. jüd. Scheidebrief 1911/12; RCharles, The Teaching of the NT on Divorce 1921; Billerb. I 303–21 al.; SJohnson, Jesus’ Teaching on Divorce ’45; FCirlot, Christ and Divorce ’45; JDerrett, Law in the NT, ’70; HCronzel, 363–88, L’Église primitive face au divorce, ’71; JFitzmyer, The Matthean Divorce Texts and Some New Palestinian Evidence: TS 37, ’76, 197–226; BVawter, CBQ 39, ’77, 528–42.
    mid. to make a departure from a locality, go away (Thu., Polyb.; PHal 1, 174 [III B.C.]; Ex 33:11; EpArist 304; Anz 285. ἀπολυόμενος τὰς διαβολάς ‘refuting the calumnies’ Ath. 2, 3) Ac 28:25; perh. Hb 13:23.—B. 768. EDNT. DELG s.v. λύω. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀπολύω

См. также в других словарях:

  • εὐψυχεῖ — εὐψῡχεῖ , εὐψυχέω to be of good courage pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) εὐψῡχεῖ , εὐψυχέω to be of good courage pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) εὐψυχής agreeably cool masc/fem/neut nom/voc/acc dual (attic epic) εὐψυχής… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐψύχει — εὐψύ̱χει , εὐψυχέω to be of good courage pres imperat act 2nd sg (attic epic) εὐψύ̱χει , εὐψυχέω to be of good courage imperf ind act 3rd sg (attic epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ευψυχώ — εὐψυχῶ, έω (ΑΜ) [εύψυχος Ι] είμαι εύψυχος, έχω θάρρος και τόλμη μσν. αντέχω, είμαι γερός αρχ. 1. (το απρμφ.) εὐψυχεῑν να χαίρεσαι, να είσαι ευτυχής 2. (σε επιτύμβια επιγρ.) φρ. «εὐψύχει» αναπαύσου, ας έχεις ελαφρό χώμα …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»