-
1 δεῦτε
δεῦτε, ermunternder Zuruf, hierher, wohlan, adverb., aber wie ein plural. zu δεῠρο gebildet; s. Herodian. Μονήρ. λέξ. p. 27, 1; Apoll. lex. Homer. p. 57, 32 δεῠτε· ἄγετε δή. Man hat vermuthet, δεῦτε sei aus δεῠρ' ἴτε entstanden. Bei Homer ist δεῦτε ungleich seltner als δεῠρο. Als sehr bedenkliche var. erscheint δεῠτε in der Anrede an einen Einzelnen Odyss. 8, 145, δεῠτ' ἄγε καὶ σύ, ξεῖνε πάτερ, πείρησαι ἀέϑλων, bessere Lcsart δεῦρ' ἄγε, und Odyss. 8, 205, τῶν δ' ἄλλων ὅτινα κραδίῆ ϑυμός τε κελεύει, δεῦτ' ἄγε πειρηϑήτω, bessere Lesart δεῦρ' ἄγε. Mit dem singularischen ἄγε verbunden als Anrede an Mehrere Odyss. 8, 11, δεῦτ' ἄγε, Φαιήκων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες, εἰς ἀγορὴν ἰέναι, ὄφρα ξείνοιο πύϑησϑε, vgl. Scholl. Mit dem dual. des Verbs als Anrede an Zwei Iliad. 22, 450, δεῠτε, δύω μοι ἕπεσϑον. In der Anrede an Mehrere mit dem plural. des Verbs, conjunctiv. hortativ.: Odyss. 2, 410 δεῠτε, φίλοι, ἤια φερώμεϑα; 8, 133 δεῠτε, φίλοι, τὸν ξεῖνον ἐρώμεϑα; Iliad. 14, 128 δεῦτ' ἴομεν πόλεμόνδε; mit ἄγετε Iliad. 7, 350 δεῦτ' ἄγετ', Ἀργείην Ἑλένην καὶ κτήμαϑ' ἅμ' αὐτῇ δώομεν Ἀτρείδῃσιν ἄγειν; mit einem imperativ., durch καί verbunden, Iliad. 13, 481, δεῠτε, φίλοι, καί μ' οἴῳ ἀμύνετε. Ohne Verbum, Anrede an Mehrere, Odyss. 8, 307, Ζεῠ πάτερ ἠδ' ἄλλοι ϑεοί, δεῠϑ', ἵνα ἔργα γελαστὰ καὶ οὐκ ἐπιεικτὰ ἴδησϑε. Aehnlich schrieb Kallistratos Odyss. 2, 410, Scholl. Didym Καλλίστρατος δεῦτε, φίλοι, ὄφ ρ' ᾖα φερώμ εϑα. Odyss. 8, 250 wird von Strab. 10. p. 473 mit δεῠτε angeführt, δεῠτ' ἄγε, Φαιήκων βητάρμονες ὅσσοι ἄριστοι, bessere Lesart ἀλλ' ἄγε. – Sp. D. u. N. T., wo, wie bei δεῦρο, nicht immer an ein Herkommen zu denken. – Vgl. noch Buttmann Lexil. 2. 227 ff, wo auch Einiges über δηῠτε.
-
2 δεῦτε
A come hither! in Hom. with pl. imper. (exc.δεῦτ' ἄγε Φαιήκων ἡγήτορες Od.8.11
), either expressed,δεῦτ' ἄγετ' Il.7.350
, al.; or understood,δεῦτε, φίλοι 13.481
;δεῦθ', ἵνα.. ἴδησθε Od.8.30
: rarely in Lyr., Sapph.60,65, and Trag.,δεῦτε, λείπετε στέγος E.Med. 894
: in later Prose,δ. οἰκοδομήσωμεν LXX Ge. 11.4
;δ. ἴδετε Ev.Matt.28.6
;δ. καὶ ἀκούσατε Arr.Epict.3.23.6
;δ. πρός τινα Plu.Cor.33
. -
3 δεύτε
-
4 δεῦτε
-
5 δεῦτε
δεῦτε: adv. of exhortation, come on; δεῦτε, φίλοι, Il. 13.481; δεῦτ' ἴομεν πόλεμόνδε, Il. 14.128. Cf. δεῦρο, fin.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > δεῦτε
-
6 δευτε
-
7 δεῦτε
δεῦτε сюда! -
8 δεῦτε
1 hither perhaps pl. of δεῦρο (cf. Lobel, Αλκαίου Μέλη xliv; Schwyz. 1. 632) ὦ Κύπρου δέσποινα, τεὸν δεῦτἐς ἄλσος φορβάδων κορᾶν ἀγέλαν ἑκατόγγυιον λτ;γτ;ενοφῶν τελέαις ἐπάγαγ' εὐχωλαῖς ἰανθείς fr. 122. 19. pro impv., δεῦτ' ἐν χορόν, Ὀλύμπιοι, (v. 1. ἴδετ) fr. 75. 1. -
9 δεῦτε
δεῦτε, ermunternder Zuruf: hierher, wohlan -
10 δεῦτε
δεῦτε adv. (serves as pl. of δεῦρο) s. on δεῦρο, come here! come on! mostly as hortatory particle w. pl. (Hom.+). W. impv. or aor. subj. foll. (impv.: Josh 10:4; 4 Km 6:13; Ps 65:16 and oft.; Jos., Ant. 6, 111; aor. subj.: Gen 11:3f; 37:27; Ps 94:6 al.; En 6:2) δ. ἴδετε Mt 28:6; J 4:29; δ. ἀριστήσατε come! eat (=come, it’s time for breakfast) 21:12; δ. συνάχθητε come! gather Rv 19:17; δ. ἀκούσατε 1 Cl 22:1 (Ps 33:12); δ. ἀποκτείνωμεν αὐτόν come on, let’s kill him Mt 21:38; Mk 12:7; Lk 20:14 v.l.; δ. καὶ διελεγχθῶμεν come and let us reason together 1 Cl 8:4 (Is 1:18).—Abs. (Aesop, Fab. 353a H./319d Ch. p. 514/226 IIIδγ H-H.; LXX; Mel., P. 103, 787; JosAs 23:5; Just., D. 24, 3 σὺν ἐμοί) w. ὀπίσω τινός: δ. ὀπίσω μου follow me (4 Km 6:19) Mt 4:19; Mk 1:17. W. εἴς τι: come on to the wedding Mt 22:4; come to an unfrequented place Mk 6:31. W. πρός τινα: δ. πρός με come here to me Mt 11:28 (on the theme, s. AFridrichsen, E. Unbeachtete Parallele [Epict. 4, 8, 28] in Wikenhauser Festschr., ’53, 83–85); δ. οἱ εὐλογημένοι τοῦ πατρός μου come, you whom my Father has blessed 25:34.—DELG, and also M-M s.v. δεῦρο. -
11 δεῦτε
{нареч., 13}сюда!, давайте сюда!, идите сюда!, придите!, пойдем!; мн.ч. от 1204 ( δεῦρο).Ссылки: Мф. 4:19; 11:28; 21:38; 22:4; 25:34; 28:6; Мк. 1:17; 6:31; 12:7; Лк. 20:14; Ин. 4:29; 21:12; Откр. 19:17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δεῦτε
-
12 δεύτε
{нареч., 13}сюда!, давайте сюда!, идите сюда!, придите!, пойдем!; мн.ч. от 1204 ( δεῦρο).Ссылки: Мф. 4:19; 11:28; 21:38; 22:4; 25:34; 28:6; Мк. 1:17; 6:31; 12:7; Лк. 20:14; Ин. 4:29; 21:12; Откр. 19:17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > δεύτε
-
13 Δεῦτε
ИдитеδεῦτεΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Δεῦτε
-
14 δεῦτε
идитеΔεῦτεΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δεῦτε
-
15 δεῦτε
+ I 6-11-12-12-2=43 Gn 11,3.4.7; 37,20.27come (now)! (as interj.; used as pl. of δεῦρο) Gn 11,7; go! 2 Kgs 6,2*Is 27,11 δεῦτε come!-⋄אתה for MT אותה itsee δεῦροCf. EYNIKEL-LUST 1991, 57-68 -
16 δεύτε
идите, подойдите -
17 δεῦτε
сюда!, давайте сюда!, идите сюда!, придите!, пойдем!; мн.ч. от δεῦρο.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δεῦτε
-
18 δεύθ'
-
19 δεῦθ'
-
20 δεύτ'
- 1
- 2
См. также в других словарях:
δεύτε — δεῡτε επίρρ. (AM) 1. εδώ, προς τα εδώ, εμπρός! (με προστ., «δεῡτε, λείπετε στέγας, ἐξέλθετε», Ευρ. Μήδ.) (με υποτ., «δεῡτε ἀποκτείνωμεν αὐτόν καὶ κατάσχωμεν τήν κληρονομίαν αὐτοῡ» ΠΔ. «δεῡτε... σήμερον τιμήσωμεν» εκκλ.) 2. ελάτε, προσέλθετε… … Dictionary of Greek
δεῦτε — come hither! indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δεῦθ' — δεῦτε , δεῦτε come hither! indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δεῦτ' — δεῦτε , δεῦτε come hither! indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Delphische Maximen — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά 2 Δαμόκλειος σπάθη … Deutsch Wikipedia
Furcht und Schrecken — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά 2 Δαμόκλειος σπάθη … Deutsch Wikipedia
Liste griechischer Phrasen/Delta — Delta Inhaltsverzeichnis 1 Δαιδάλου πτερά … Deutsch Wikipedia
ВИЗАНТИЙ — [Визант; греч. Βυζάντιος, Βύζας], визант. гимнограф. Этим именем надписаны в Минеях ряд самогласных стихир. Как творения В. (Βυζαντίου) в греч. печатных Минеях обозначены самогласны след. служб: индикта (1 сент., на «Господи, воззвах», на «И… … Православная энциклопедия
Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… … Deutsch Wikipedia
δεύρο — δεῡρο και δεύρω και αιολ. δεῡρυ και αττ. επιτ. δευρί και δεῡρε και δευρεί) (Α) 1. (με ρήματα κινήσεως σημαντικά) εδώ, προς τα εδώ («ἦλθον αἰχμητάων δεῡρο μαχησόμενος», Ιλ.) 2. φρ. «τὰ δεῡρο» τα αισθητά όντα 3. (σε συζητήσεις, επιχειρήματα και… … Dictionary of Greek
Μεγάλη Ελλάς — Ονομασία για το σύνολο των ελληνικών αποικιών στη νότια Ιταλία. Πρωτοαναφέρθηκε για πρώτη φορά από τον Πολύβιο τον 2ο αι. π.Χ. · αρχαιότερος, αντίθετα, φαίνεται ο όρος Ιταλιώται, ο οποίος αποδιδόταν στους Έλληνες που ήταν μόνιμα εγκαταστημένοι σε … Dictionary of Greek