-
101 ставить
ста́вить в ряд — aligner vt
2) (сооружать, устанавливать) installer vtста́вить па́мятник — ériger un monument
ста́вить телефо́н — mettre le téléphone
3) (компресс, горчичник и т.п.) appliquer vt; mettre vtста́вить кому́-либо гра́дусник — prendre la température à qn
4) (пьесу и т.п.) monter vt, mettre vt en scène ( готовить к постановке); faire jouer qch, représenter vt ( играть)ста́вить фильм — réaliser ( или tourner) un film
5) ( в игре)ста́вить... рубле́й на ка́рту — miser... roubles sur une carte
ста́вить де́сять рубле́й про́тив пяти́ — parier dix roubles contre cinq
ста́вить на ло́шадь — miser sur un cheval
6) (выдвигать, предлагать) poser vtста́вить усло́вия — poser des conditions
ста́вить пробле́му — poser un problème
ста́вить вопро́с — poser une question
ста́вить вопро́с ребро́м — poser une question carrément
ста́вить зада́чу воен. — fixer une mission ( или une tâche)
••ста́вить препя́тствия — mettre des obstacles
ста́вить в безвы́ходное положе́ние — mettre dans une ( или en) situation désespérée
ста́вить кого́-либо в тупи́к — acculer qn dans une impasse, mettre qn à quia [akɥija]
ста́вить кого́-либо в изве́стность — faire savoir qch à qn; porter qch à la connaissance de qn; avertir qn de qch ( предупредить)
ста́вить кому́-либо что́-либо в вину́ — accuser qn de qch, imputer qch à qn; faire grief de qch à qn
ста́вить себе́ це́лью — se proposer comme but
ста́вить под сомне́ние — mettre en doute
ста́вить на голосова́ние — mettre aux voix
ни в грош кого́-либо не ста́вить разг. — ne faire aucun cas de qn; faire litière de qn
высоко́ ста́вить кого́-либо — estimer hautement (придых.) qn
ста́вить реко́рд — établir un record
ста́вить диа́гноз — diagnostiquer [-gn-] vt
ста́вить го́лос ( певцу) — poser une voix
ста́вить те́сто — faire la pâte
ста́вить паруса́ — tendre des voiles
ста́вить всё на ка́рту — jouer son va-tout
* * *v1) gener. appareiller, caser, citer comme exemple, faire tourner un disque, hisser tes voiles, loger, mettre, mettre entrave, poser, rasseoir, régaler (о выпивке), se caver, dresser, placer, produire (фильм, телеспектакль), asseoir, monter, planter, rabaisser, remettre, replacer, régler (балет), tabler (шашки в игре в триктрак), tendre, traverser, établir, mettre en jeu (в игре), miser (в игре), nicher, ponter (в игре)2) colloq. camper, carer, carrer3) obs. bouter5) card.term. coucher6) movie. réaliser7) simpl. cloquer, être rincée -
102 суетиться
s'agiter; se trémousser; s'affairer, être affairéсуети́ться с утра́ до́ ночи — s'affairer ( или s'agiter) du matin jusqu'à la nuit
* * *v1) gener. aller et venir, démener (se), faire du tralala, faire l'empressé, ne faire qu'aller et venir, s'activer, s'affairer, s'agiter, s'agiter comme un (beau) diable, se donner du mouvement, se prendre du mouvement, grouiller, persifleur2) colloq. bouger, faire de la poussière, vibrionner3) simpl. déplacer de l'air, faire la mouche de coche -
103 считать
I1) compter [kɔ̃te] vtсчита́ть в уме́ — faire un calcul mental
не счита́я — sans compter
счита́я в том числе́ — y compris
2) ( полагать) estimer vt, être d'avis, croire vt; considérer vt comme, prendre vt pour, tenir vt pour ( признавать)счита́ть свои́м до́лгом, счита́ть свое́й обя́занностью — se faire un devoir de...
счита́ть необходи́мым — juger nécessaire
его́ счита́ют у́мным челове́ком — il est réputé homme sage; on lui accorde beaucoup d'esprit
IIоста́лись счи́танные дни — il reste à peine quelques jours
( сличая проверить) collationner vt* * *v1) gener. considérer (qn) comme(...) (кого-л.; кем-л.), donner (qn) pour(...) (кого-л., кем-л.), dénombrer, envisager, envisager la possibilité de(...), faire passer (qn) pour(...) (кого-л., кем-л.), penser, porter, qualifier (qn) de menteur, reconnaître, réputer, supposer, trouver, voir (...), (чем-л.) interpréter comme, (чем-л.) percevoir en tant que, juger, calculer, considérer, estimer, tenir, traiter (qn de), compter, croire2) obs. nombrer, chiffrer -
104 тревога
ж.1) ( беспокойство) anxiété f, angoisse f, inquiétude f; alarme(s) f (pl)быть в трево́ге — être alarmé
2) ( сигнал) alarme f, alerte fбоева́я трево́га — alarme f; мор. branle-bas m (pl invar) de combat
ло́жная трево́га — fausse alarme
возду́шная трево́га — alerte aérienne
хими́ческая трево́га — alerte aux gaz
подня́ть трево́гу — donner l'alarme
* * *n1) gener. angoisse, anxiété, inquiétude, (в разн. знач.) alarme, branle-bas, alerte, souci, trouble2) colloq. tintouin3) obs. venette4) eng. alarme5) argo. pétard -
105 убить
••уби́ть вре́мя — tuer le temps
э́то изве́стие его́ уби́ло — cette nouvelle l'a atterré
уби́ть двух за́йцев — faire d'une pierre deux coups, faire coup double
хоть убе́й разг. — c'est à se casser la tête
хоть убе́й, не пойму́ разг. — je veux être pendu si j'y comprends quelque chose
я уби́л ва́шу да́му ко́зырем — j'ai pris votre dame avec un atout, j'ai coupé votre dame
* * *v1) gener. abattre, couper cabèche, crever la peau à (qn), donner la mort, faire mordre à (qn) poudre (кого-л.), faire mourir, percer le cœur, rétamer, saigner, tuer dans l'œuf, verser le sang, égorger, étendre sur le carreau, tirer, échiner, assommer, bousiller, supprimer (qn), faire disparaître2) colloq. crever (la peau à, qn) (кого-л.), démolir, faire passer à (qn) le goût du pain (кого-л.), faire ôter à (qn) le goût du pain (кого-л.), mettre à l'ombre, se faire (кого-л.), flinguer, ratiboiser, étriper, descendre3) sl. cornancher4) obs. meurtrir5) milit. seringuer6) simpl. avoir la peau de (qn), faire la peau de (qn), faire la peau à (qn), liquider, passer (qn) à la casserole, trouer la peau à (qn), arranger, assaisonner, endormir, nettoyer, ratatiner, rectifier, caner7) argo. attiger, envoyer sous les fleurs, percer, ébouser, faire son affaire à (Les gens du milieu lui ont fait son affaire.), répandre, allonger, dessouder, lessiver, planter, repasser, cronir, buter -
106 ходить
1) marcher viходи́ть больши́ми шага́ми — marcher à grands pas
ходи́ть взад и вперёд — aller et venir, marcher de long en large; faire la navette ( между чем-либо); arpenter la chambre ( по комнате); faire les cent pas ( в ожидании)
ходи́ть на лы́жах — faire du ski
ходи́ть под паруса́ми — aller vi (ê.) à la voile
ходи́ть в разве́дку — aller en reconnaissance
ходи́ть по траве́ запреща́ется — défense de marcher sur le gazon
ту́чи хо́дят — les nuages flottent
2) ( в какой-либо одежде) porter vtон хо́дит в шу́бе — il porte une pelisse
3) ( куда-либо) aller vi (ê.); fréquenter vt ( посещать что-либо); venir vi (ê.) voir qn, visiter qn ( посещать кого-либо)вы ча́сто хо́дите в теа́тр — vous allez souvent au théâtre
он хо́дит на ле́кции — il fréquente des cours
она́ к ним ча́сто хо́дит — elle vient souvent les voir
4) (о поездах, пароходах и т.п.) marcher vi; faire le service de... à..., circuler vi entre, aller vi (ê.) de... à... ( курсировать)5) ( в игре) jouer vtвам ходи́ть — c'est à vous de jouer
ходи́ть королём — jouer le roi
ходи́ть с ко́зыря — jouer atout
6) (заботиться, ухаживать за кем-либо) soigner vt, donner des soins à (за больным и т.п.); garder vt, surveiller vt ( за детьми)7) ( о деньгах) avoir cours, être en circulation••часы́ хо́дят хорошо́ — la montre marche bien
по́чта хо́дит три ра́за в день — le courrier arrive trois fois par jour
ходи́ть на медве́дя — chasser l'ours [lurs]
слух хо́дит — le bruit court que..., un bruit circule
ходи́ть го́голем разг. — plastronner vi, se pavaner; faire le beau
ходи́ть вокру́г да о́коло разг. — tourner autour du pot
ходи́ть по́ миру ( просить милостыню) — mendier vi, demander la charité
ходи́ть на голове́ разг. — faire ses quatre volontées
ходи́ть по рука́м — passer de main en main ( о предмете); passer entre toutes les mains ( о женщине лёгкого поведения)
далеко́ ходи́ть не на́до — il ne faut pas aller bien loin
* * *v1) gener. fouler, marcher à quatre pattes, tortiller des hanches, tourner autour de(...), marcher (о часах), venir, bagoter, marcher, aller2) obs. piéter3) simpl. arquer -
107 холодный
1) froid; frais (f fraîche) (прохладный, свежий)холо́дный ве́тер — vent froid
холо́дная зима́ — hiver rigoureux ( или froid)
холо́дное пальто́ — manteau m qui ne tient pas chaud
поста́вить в холо́дное ме́сто — mettre vt au frais
обли́ть холо́дной водо́й прям., перен. — donner une douche (froide) à qn
холо́дная клёпка тех. — rivure f à froid
2) перен. froidбыть в холо́дных отноше́ниях с ке́м-либо — être en froid avec qn
••холо́дное ору́жие — arme blanche
* * *adj1) gener. frigo, glacé, de froide température (Il faudrait faciliter son application pendant les périodes de froide température.), de température froide (Mettre une ampoule de température froide dans la salle de bains.), athermal (о минеральных источниках), pincé, frigide (о темпераменте), froid (прям., перен.)2) med. algide3) liter. académique, de marbre, glaçant, réfrigérant4) prop.&figur. glacial -
108 чай
I м.кита́йский чай — thé de Chine
кирпи́чный ( или пли́точный) чай — thé (pressé) en tablettes
кре́пкий чай — thé fort
жи́дкий чай — thé léger
ли́повый чай — tisane de tilleul
мали́новый чай — tisane de framboises
послеобе́денный чай — five-o'clock [fajvɔklɔk] m
завари́ть чай — faire le thé
позва́ть госте́й к ча́ю — organiser un thé ( или un five-o'clock)
быть приглашённым на ча́шку ча́я — être invité à un thé
••II вводн. сл.ты, чай, проголода́лся — je crois que tu as faim, tu as sans doute faim
* * *n1) gener. thé2) med. thé (Thea L.) -
109 oiseau
(m) птица♦ à chaque oiseau son nid est beau всяк кулик своё болото хвалит♦ à petit oiseau petit nid по одёжке протягивай ножки♦ à vue d'oiseau с высоты птичьего полёта♦ ce n'est pas la pension aux oiseaux (шутл. – ирон.) здесь не всё тихо-мирно; не всегда тишь да гладь (о коллек тиве)♦ cervelle d'oiseau куриные мозги♦ dénicher l'oiseau bleu [[lang name="French"]doré, rare] отыскать, добыть что-л. редкостное♦ donner à qn les noms de tous les oiseaux осыпать кого-л. градом ругательств♦ être comme l'oiseau sur la branche быть в шатком положении; нетвёрдо держаться на своём месте♦ la belle plume fait le bel oiseau; ▼ c'est la plume qui fait l'oiseau пень наряди, и пень будет хорош♦ la plus belle cage ne nourrit pas l'oiseau птичке ветка дороже золотой клетки♦ les oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivage рыбак рыбака видит издалека♦ oiseau de bon augure предвестник удачи, счастья♦ oiseau de passage залётная птица; гастролёр♦ oiseau rare «редкая птица» (о странном, необыкновенном человеке)♦ petit à petit l'oiseau fait son nid терпение и труд всё перетрут♦ vilain oiseau (уничиж.) подозрительный, скользкий субъектСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > oiseau
-
110 corps
(m) тело♦ à corps perdu опрометчиво; без оглядки; всецело♦ à son corps défendant нехотя; против воли♦ avoir l'âme chevillée au corps быть живучим как кошка♦ avoir un haut-le-corps резко отстраниться; отпрянуть♦ il a eu haut-le-corps его передёрнуло♦ donner du [[lang name="French"]un] corps à qch сделать ощутимым что-л.; придать реальность чему-л.♦ être dévoué à qn corps et âme быть безгранично преданным кому-л.; горой стоять за кого-л.♦ faire corps avec qch составлять одно целое; отождествлять с чем-л.♦ faire corps avec qn действовать заодно с кем-л.♦ perdre corps et biens потерять всё (семью и имущество)♦ prendre corps оформиться; стать чётким, ясным♦ prendre un corps воплотиться; быть претворённым в жизнь -
111 doigt
(m) палец♦ à deux doigts de qch на волосок от чего-л.♦ à deux doigts du succès [ de la réussite] на грани успеха♦ à la mords-moi les doigts (груб.) по-дурацки; сикось-накось♦ avoir de l'esprit au bout des doigts иметь золотые руки♦ avoir de l'esprit jusqu'au bout des doigts (шутл.) быть чертовски умным♦ avoir deux doigts de plâtre sur la figure быть слишком «наштукатуренной» (о женщине)♦ avoir les doigts de fée иметь золотые руки (о женщине)1) иметь руки загребущие2) быть нечистым на руку1) это находка, золотая жила2) это излишняя роскошь3) это легко превратить в деньги♦ claquer dans les doigts лопнуть; провалиться; не выгореть♦ être unis comme les doigts de la main быть неразлучными; действовать всегда заодно♦ faire qch avec le petit doigt ( sur un pied); ▼ faire qch les doigts dans le nez делать что-л. запросто [одной левой, играючи]♦ les cinq doigts de la main ne se ressemblent pas и на одной руке все пальцы разные♦ mettre le doigt dans l'engrenage попасть в переплёт по собственной неосторожности♦ mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce становиться между мужем и женой; вмешиваться в чужие семейные дела♦ mettre le doigt sur la plaie задеть больное место♦ mon petit doigt me l'a dit (шутл.) я догадался по наитию; сорока на хвосте принесла♦ ne rien faire de ses dix doigts бить баклуши; быть белоручкой♦ obéir au doigt et à l'œil ходить по струнке; быть шёлковым♦ on ne saurait manier du beurre sans s'engraisser les doigts; ▼ quand on met la main à la pâte il en reste toujours qch aux doigts тот, кто связан с деньгами, наверняка нагревает на этом руки♦ savoir qch sur le bout de doigt знать что-л. досконально, как свои пять пальцев♦ se brûler les doigts обжечься♦ se cacher derrière son petit doigt закрывать глаза на реальность; прятать голову в песок♦ se faire montrer du doigt обращать на себя внимание чем-л.; давать повод для пересудов♦ s'en mordre les doigts [ les poings] кусать локти от досады♦ taper [ donner] sur les doigts [ sur les ongles] одёрнуть; поставить на место; дать по рукам; осадить♦ toucher du doigt догадаться о сути; найти разгадку♦ un doigt de qch капельку, чуть-чуть чего-л.1) (ирон.) хватать обеими руками; загребать всей пятерней2) действовать грубо, напористо, бесцеремонно -
112 folle
(f adj) безумный/-ая♦ а chaque fou sa marotte каждый по-своему с ума сходит♦ argent fou бешеные деньги♦ avoir le fou rire безудержно смеяться♦ bien fou qui s'oublie о себе забывают только глупцы♦ [lang name="French"]c'est fou ce que… с ума сойти, до чего…; ужас как…♦ être folle de son corps быть любвеобильной (о женщине)♦ faire le fou шуметь, буянить♦ fou à lier совершенно невменяемый♦ fou de bécarre et de bémol набитый дурак♦ fou de haute gamme (ирон.) окончательный, совершенный псих♦ fou du roi шут короля (служивший ему советчиком)♦ il est à moitié fou он немного не в себе♦ il y a un monde fou там ужас сколько народу♦ mettre un temps fou потратить уйму времени♦ plus on est de(s) fous plus on rit чем больше компания, тем веселей♦ rire comme des fous смеяться до упаду♦ se donner un mal fou стараться изо всех сил; лезть из кожи вон♦ un fou avise bien un sage и дурак может иногда дать совет умному♦ un prix fou непомерная цена♦ folle du logis (шутл.) фантазия, воображение♦ herbe folle сорняк, бурьян♦ histoire folle [ de fou] невероятная история; бредни♦ imagination folle буйное воображение♦ mèches folles непокорные пряди волос -
113 ceinture
(f) ремень♦ être large de bouche et étroit de ceinture много обещать, да мало делать♦ il n'y a pas de sagesse audessous de la ceinture (шутл.) любовь слепа♦ se boucler [ se serrer] la ceinture; ▼ se faire ceinture затянуть потуже пояс; пойти на лишения; урезать свои расходы♦ s'en donner [ s'en mettre] plein la ceinture [ la lampe] (шутл.) нагрузиться; накачаться, наесться до отвала♦ une bonne renommée vaut mieux que la ceinture dorée доброе имя дороже богатстваСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > ceinture
-
114 chemise
[lang name="French"]I.(f) рубашка♦ cacher qch entre la peau et la chemise ревностно скрывать что-л.♦ changer d'avis comme de chemise иметь семь пятниц на неделе♦ changer de qch comme de chemise менять что-л. как перчатки[lang name="French"]II.суперобложка♦ chemises brunes коричневорубашечники, германские фашисты♦ chemises noires чернорубашечники, итальянские фашисты♦ entre la chair et la chemise il faut cacher le bien qu'on fait не рассказывай о своих благодеяниях♦ être (unis) comme cul et chemise быть неразлучными друзьями♦ mettre qn en chemise разорить кого-л. дочиста♦ plus près est la chair que la chemise; ▼ la chair est plus proche que la chemise; ▼ le genou est plus proche que le mollet своя рубашка ближе к телу♦ pommes de terre en chemise картошка в мундире♦ se soucier de qch comme de sa première chemise [culotte] чихать на что-л. с высокой колокольниСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > chemise
-
115 partie
(f) партия в игре; развлечение♦ abandonner [ quitter] la partie [[lang name="French"]le jeu, le terrain]; ▼ reprendre ses billes выйти из игры♦ avoir affaire à forte partie иметь дело с серьезным противником1) иметь хорошую карту2) быть в выигрышном положении♦ avoir partie liée avec qn быть заодно [в сговоре] с кем-л.♦ donner la partie belle [ beau jeu] à qn поставить кого-л. в выигрышное положение; дать фору кому-л.1) быть в курсе чего-л.2) участвовать в чём-л.♦ la partie n'est pas égale условия игры неравные♦ partie carrée увеселительная прогулка в две пары♦ partie de champagne загородная прогулка♦ partie de plaisir увеселительная прогулка♦ partie remise отложенное [поправимое] дело♦ partie remise n'est pas perdue ничего ещё не потеряно♦ ce n'est qu'une partie remise это всего лишь вопрос времени♦ qui quitte la partie la perd выйти из игры – значит признать своё поражение; вышедшему из игры обратной дороги нетСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > partie
-
116 стоить один другого, быть одного поля ягодой
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > стоить один другого, быть одного поля ягодой
См. также в других словарях:
DONNER — v. a. Faire don à quelqu un de quelque chose, l en gratifier, lui en transmettre gratuitement la propriété ou la jouissance. Donner de l argent, une terre, une maison. Donner en toute propriété. Il lui donna une fort belle dot. C est un homme qui … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
donner — [ dɔne ] v. <conjug. : 1> • 842; lat. donare « faire un don » I ♦ V. tr. REM. Donner, ayant pour complément un subst. qui désigne une action, équivaut généralt au verbe d action. Donner congé (⇒ congédier) , une réponse (⇒ répondre) , un… … Encyclopédie Universelle
être — 1. (ê tr ), je suis, tu es, il est, nous sommes, vous êtes, ils sont ; j étais ; je fus ; je serai ; je serais ; sois, qu il soit, soyons, soyez, qu ils soient ; que je sois, que tu sois, qu il soit, que nous soyons, que vous soyez, qu ils soient … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
donner — DONNER. v. a. Faire don, faire présent à quelqu un, le gratifier de quelque chose. Donner libéralement. C est un homme qui donne tout ce qu il a. Il donne tout son bien aux pauvres. Donner quelque chose pour étrennes. Donner les étrennes. Donner… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
ÊTRE (philosophie) — La «question sur l’être» traverse l’histoire de la philosophie. Pour certains, elle serait le motif même de cette histoire, les différences entre les philosophies découlant, au plus profond, de la diversité des réponses à la question sur l’être.… … Encyclopédie Universelle
Être sujet à, donner matière à, prêter à discussion — ● Être sujet à, donner matière à, prêter à discussion être contestable, ne pas pouvoir être accepté sans examen critique … Encyclopédie Universelle
Être, donner matière à — ● Être, donner matière à être l occasion, la cause, le lieu de : Il y a matière à discussion … Encyclopédie Universelle
être placé — ● être placé verbe passif Être mis : L orchestre est placé sous sa direction. Être situé quelque part, avoir telle situation ; avoir telle place dans une salle : Leur magasin est mal placé. En parlant d un cheval, donner un gain aux parieurs… … Encyclopédie Universelle
Donner prise à quelque chose, donner prise sur soi — ● Donner prise à quelque chose, donner prise sur soi prêter le flanc à ; présenter un point faible par où on peut être attaqué ou influencé … Encyclopédie Universelle
Etre ou paraître — Être ou paraître Épisode de Dr House Être ou paraître Titre original TB or not TB Épisode Saison 2 Épisode 4 Scénariste(s) Réalisateur Diagnostic fin … Wikipédia en Français
Être ou paraître — Épisode de Dr House Être ou paraître Titre original TB or not TB Épisode Saison 2 Épisode 4 Scénariste(s) Réalisateur Diagnostic fin … Wikipédia en Français