Перевод: с французского на русский

с русского на французский

étonnante

  • 1 étonnante

    adj ( fém от étonnant)

    БФРС > étonnante

  • 2 étonnant

    il est étonnant que... — удивительно, что
    2) поразительный, потрясающий
    3) уст. поражающий, ошеломляющий (об ударе и т. п.)

    БФРС > étonnant

  • 3 вещь

    ж.
    1) ( предмет) objet m, chose f
    дорогая вещь — chose chère, objet cher
    2) мн.
    вещи ( имущество) — effets m pl; colis m ( багаж); vêtements m pl ( одежда); hardes (придых.) f pl (пожитки, скарб)
    теплые вещи — vêtements chauds; affaires chaudes
    3) (фильм, книга, пьеса и т.п.) перев. соответственными словами
    это хорошая вещь — c'est un bon film, c'est un bon livre, etc.
    4) (обстоятельство, явление) chose f
    вникать в сущность вещей — aller vi (ê.) au fond des choses
    ••
    называть вещи своими именамиappeler (ll) les choses par leur nom; appeler un chat un chat (fam)

    БФРС > вещь

  • 4 диво

    БФРС > диво

  • 5 удивительный

    БФРС > удивительный

  • 6 à l'avenant

    подобающий, соответствующий

    C'était un homme d'une longueur étonnante, solennelle, avec une mine à l'avenant. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Это был удивительно высокий человек, с горделивой осанкой, с соответствующим выражением лица.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'avenant

  • 7 boire comme un chantre

    (boire comme un chantre [или une éponge, un évier, un grenadier, un Polonais, un pompier, un sonneur, un templier, un tonneau, un trou, un troupier])
    пить как сапожник, пить мертвую

    Bardavoine buvait comme une éponge et il n'était pas ivre. Mais il était écarlate, et le garçon le regardait, à la dérobée, avec inquiétude. (R. Jouglet, L'espoir est pour demain.) — Бардавуан пил, не переставая, но пьян не был. Лицо его было багровым, и гарсон с беспокойством поглядывал на него украдкой.

    Les langues se délièrent. Trente rudes gaillards s'escrimaient de la fourchette, buvaient comme des éponges, parlaient ensemble, racontaient pour la centième fois la même aventure. (J. Fréville, Plein vent.) — Языки развязались. Тридцать крепких молодых парней лихо заработали вилками, опрокидывая стакан за стаканом, говорили все хором и рассказывали в сотый раз одну и ту же историю.

    Capitaine, s'il est vrai que de votre vivant vous jurâtes comme un païen, fumâtes comme un Suisse et bûtes comme un sonneur, que néanmoins votre mémoire soit honorée, non seulement parce que vous fûtes un brave, mais aussi parce que vous avez révélé à votre neveu en pantalons courts le sentiment de l'héroïsme! (A. France, Le Crime de Sylvestre Bonnard.) — Капитан, хотя вы при жизни немилосердно богохульствовали, беспрестанно курили и беспробудно пьянствовали, о вас тем не менее сохранится добрая память не только потому, что вы сами были храбрым солдатом, но и потому, что вы открыли вашему племяннику в коротких штанишках все величие героизма!

    - Nous connaissons à Toulouse une dame de Venise d'une beauté étonnante, dit Noèlle... mais elle est impossible. Elle fume la pipe et elle boit comme un Polonais. (M.-A. Comnène, L'Ange de midi.) — - Мы знаем в Тулузе одну венецианку изумительной красоты, - сказал Ноэль, - но она просто ужасна: курит трубку и пьет горькую.

    Pas très grand, mais râblé et les jambes solides, taillé pour vivre quatre-vingts ans s'il ne s'était pas mis à boire comme un trou. (E. Dabit, Train de vie. Mère et enfant.) — Среднего роста, коренастый, крепко сколоченный, Александр мог бы дожить до девятого десятка, если бы не начал пить как лошадь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > boire comme un chantre

  • 8 crier halte

    (crier [или dire] halte)

    Il cria halte et à ce cri les dix-sept autres s'assirent en même temps sur leurs sacs. (R. Tœpffler, Nouvelles genevoises.) — Он рявкнул "Стой!", и все семнадцать человек одновременно уселись на свои мешки.

    Cette dame "étonnante pour son âge" semble avoir dit halte à la mort. (J. Green, Journal.) — Кажется, что эта, "изумительно сохранившаяся для своих лет", дама приказала остановиться самой смерти.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > crier halte

  • 9 Dieu sait

    1) бог его знает, бог ведает

    Quelle étonnante fille! C'est né Dieu sait où, Dieu sait de qui... Ça s'est élevé Dieu sait comme... Et ça en remontrerait à son évêque. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Необыкновенная девушка! Родилась Бог весть где, Бог весть от кого... Воспитана Бог знает как... А хоть кому утрет нос.

    Dieu sait comme — бог его знает как.

    2) (тж. Dieu seul le sait!) одному богу известно

    [...] Le moment tant attendu. Plus encore attendu pour les piques de Jean que pour gâteau de chez Berthier fils, ou bien celui, au chocolat, fait maison de Bernadette, qui Dieu sait était bon. Bertrand disait: "Diable sait qu'il est bon!" (Y. Navarre, Le jardin d'acclimatation.) — Клер с нетерпением ждала десерта. И еще больше из-за острот дяди Жана, чем из-за торта, который брали в кондитерской Бертье-сына, или из-за шоколадного пирога, выпеченного дома Бернадеттой, который был божественно вкусным. Бертран говорил: "Он чертовски вкусен!"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Dieu sait

  • 10 en remontrer à son évêque

    разг.

    Quelle étonnante fille! C'est né Dieu sait où, Dieu sait de qui... Ça s'est élevé Dieu sait comme... Et ça en remontrerait à son évêque. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Необыкновенная девушка! Родилась Бог весть где, Бог весть от кого... Воспитана Бог знает как... А хоть кому утрет нос.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en remontrer à son évêque

  • 11 être condamné aux pires expédients

    L'étonnante comédienne! - pensait Hector, la suivant des yeux. Si je ne le savais pertinemment, devinerais-je qu'elle est abandonnée, ruinée, condamnée aux pires expédients. (M. Prévost, Les Demi-vierges.) — - Поразительная актриса! - думал Эктор, следя за Мод глазами. - Если бы я не знал этого совершенно определенно, разве бы я мог догадаться, что она брошена, разорена, принуждена прибегнуть к самым крайним средствам.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être condamné aux pires expédients

  • 12 faire feu de deux bords

    (faire feu de deux [или de tous] bords)

    C'est et ce sera une affaire étonnante... admirable... Chez moi vous trouverez toutes facilités... Vous pouvez donc, la Central American Bank vous servant de banquier, faire feu de tous bords!.. (J. Claretie, Le Million.) — Да, это будет блестящее... превосходное дело... С моей стороны будет оказано всяческое содействие... Центральный Американский Банк будет вас финансировать, и вы сможете пустить в ход все средства!..

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire feu de deux bords

  • 13 fête patronale

    праздник в честь святого, которому посвящена данная церковь; престольный, храмовый праздник

    La Destinée eût pu le maintenir jusqu'à l'âge de treize ans, ce que nous appelons l'état d'innocence, si un jour, la semaine de la fête patronale... une étonnante nouvelle ne s'était répandue par la ville: - On dit que cette fois-ci nous aurons les chevaux de bois. (Ch.-L. Philippe, Charles Blanchard.) — Судьба хранила его до тринадцати лет, то есть до возраста, который мы называем порой невинности, когда в один прекрасный день, день престольного праздника, по городу распространилась волнующая новость: на этот раз у нас будет карусель.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fête patronale

  • 14 loger le diable dans sa bourse

    (loger [или avoir] le diable dans [или en] sa bourse)
    не иметь ни гроша, быть без гроша

    Le pauvre écolier Villon n'a pas eu beaucoup de bonheur en amours, et la chose n'est pas étonnante, il logeait le diable dans sa bourse, si toutefois il en avait une. (Th. Gautier, Les Chroniques.) — Несчастный школяр Вийон был не очень счастлив в любви, что неудивительно; кошелек его был пуст, если, вообще, у него таковой был.

    Fanny Beaupré s'était levée, et le jeune clerc, qui se vit comme elle l'objet de l'attention de toute la table, n'osa pas se retirer en disant que sa bourse logeait le diable. (H. de Balzac, Un Début dans la vie.) — Фанни Бопре встала, и молодой клерк, чувствуя, что взоры всех игроков устремлены на них обоих, не посмел уклониться от игры и прямо сказать, что у него в кармане ветер гуляет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > loger le diable dans sa bourse

  • 15 compacité

    сущ.
    1) общ. компактность, плотность, теснота (Dans les usines automobiles, on constate une compacité étonnante qui tient aussi au coût du mètre carré installé.)
    2) тех. степень уплотнения, малогабаритность (о конструкции), сжатость, уплотняемость
    5) радио. плотность монтажа (элементов), плотность упаковки (элементов)

    Французско-русский универсальный словарь > compacité

  • 16 constater

    гл.
    общ. выявлять (Les déchirures, graffitis et autres détériorations seront facturés proportionnellement aux dégâts constatés.), констатировать, наблюдать (Dans l’alimentation des personnes ayant un cancer, l'absence du sélénium est souvent constatée.), удостовёрить, узнать (On a été agréablement surpris de constater que le prix de l'essence était de 87 ¢ le litre.), устанавливать, (qch) сталкиваться (с чем-л.) (Dans les usines automobiles, on constate une compacité étonnante qui tient aussi au coût du mètre carré installé.), обнаруживать (Si un défaut est constaté à l'appel, un message d'avertissement apparaît.), отмечать (наличие), фиксировать, (qch) видеть (замечать, что-л.)

    Французско-русский универсальный словарь > constater

  • 17 spécimen

    сущ.
    1) общ. образец, образчик, экземпляр
    2) зоол. особь (Les chercheurs ont capturés plusieurs spécimens afin de déterminer l’origine de leur étonnante coloration.)
    3) мед. образец анализа (мочи, кала и т.п.), проба, препарат
    4) разг. представитель (Cet homme est un rare spécimen! Il fait tout - il fait le ménage, il lave la vaisselle, et en plus il est un très bon amant!)
    5) книжн. особь

    Французско-русский универсальный словарь > spécimen

  • 18 étonnant

    -E adj. удиви́тельный, изуми́тельный; необыча́йный, необыкнове́нный (extraordinaire); необы́чный, стра́нный* (étrange);

    une nouvelle étonnante — удиви́тельная (↑ порази́тельная) но́вость;

    un succès étonnant — необыкнове́нный (↑ порази́тельный) успе́х; un étonnant personnage — удиви́тельная <стра́нная> ли́чность; je trouve étonnant qu'il ne m'ait pas prévenu — стра́нно <удиви́тельно>, что он не предупреди́л меня́

    Dictionnaire français-russe de type actif > étonnant

См. также в других словарях:

  • étonnante — ● étonnant, étonnante adjectif Qui frappe l esprit en suscitant l admiration par quelque chose d extraordinaire ; remarquable : Une étonnante mémoire. Une actrice étonnante. Qui crée un effet de surprise ; bizarre, curieux, inattendu, étrange :… …   Encyclopédie Universelle

  • L'Étonnante Aventure de la mission Barsac — Auteur Jules Verne Pays d origine France Date de parution 1919 Dessinateur G. Roux Série Voyages extraordinaires L étonnante aventure de la mission Barsac est un roman dont les cinq premiers chapitres s …   Wikipédia en Français

  • L'Etonnante Aventure de la mission Barsac — L Étonnante Aventure de la mission Barsac L étonnante aventure de la mission Barsac est un roman : Les 5 premiers chapitres sont de Jules Verne; la suite est de son fils Michel Verne. Ce livre a paru sous forme de feuilleton puis a été édité …   Wikipédia en Français

  • L'Étonnante Aventure De La Mission Barsac — est un roman : Les 5 premiers chapitres sont de Jules Verne; la suite est de son fils Michel Verne. Ce livre a paru sous forme de feuilleton puis a été édité en 1919, après la mort de Jules Verne. Il raconte une expédition en Afrique dans la …   Wikipédia en Français

  • L'étonnante aventure de la mission barsac — est un roman : Les 5 premiers chapitres sont de Jules Verne; la suite est de son fils Michel Verne. Ce livre a paru sous forme de feuilleton puis a été édité en 1919, après la mort de Jules Verne. Il raconte une expédition en Afrique dans la …   Wikipédia en Français

  • L'étonnante croisière du signor Spaghetti — Signor Spaghetti Signor Spaghetti Personnage de Signor Spaghetti Origine Italie Genre mâle …   Wikipédia en Français

  • étonnant — étonnant, ante [ etɔnɑ̃, ɑ̃t ] adj. • XVIe; de étonner 1 ♦ Vx Qui produit une commotion violente, qui ébranle (physiquement ou moralement). « Oui, d un coup étonnant ce discours m assassine » (Molière). 2 ♦ (déb. XVIIe; langue class.) Qui confond …   Encyclopédie Universelle

  • merveille — [ mɛrvɛj ] n. f. • v. 1050; lat. pop. °miribilia, altér. de mirabilia « choses étonnantes, admirables » I ♦ 1 ♦ Vieilli Phénomène inexplicable, surnaturel. ⇒ miracle, prodige. « De merveilles sans nombre effrayer les humains » (Racine). Alice au… …   Encyclopédie Universelle

  • Jules Verne — Pour les articles homonymes, voir Jules Verne (homonymie) et Verne. Jules Verne …   Wikipédia en Français

  • ACROPOLE D’ATHÈNES — Presque toute ville grecque est composée de deux éléments que la configuration du site distingue d’emblée: ville haute et ville basse – celle ci vouée à l’habitat et aux activités civiles et commerciales; celle là, l’acropole, réservée à la… …   Encyclopédie Universelle

  • ÉTONNANT — ANTE. adj. Qui étonne, qui surprend. Cela est fort étonnant. Voilà une nouvelle étonnante. Mémoire étonnante. Adresse étonnante. Érudition étonnante. Secrets étonnants. Il est étonnant qu on se permette de si grandes libertés.   C est un homme… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»