-
41 уход
ухо́д Iforiro;\уход в отста́вку eksiĝo, demisio.--------ухо́д II(за больными, за детьми, за растениями) flegado;zorgo (забота);\уход за посе́вами flegado de plantaĵoj.* * *I м.до ухо́да — antes de salir (de partir)
пе́ред са́мым ухо́дом — en el momento de salir (de partir)
2) (прекращение работы и т.п.) dimisión f; retiro m, jubilación f ( на пенсию)II м.(за кем-либо, за чем-либо) cuidado m, atención fв э́том санато́рии хоро́ший ухо́д за больны́ми — en este sanatorio los enfermos están bien atendidos, en este sanatorio se atiende bien a los enfermos
(техни́ческий) ухо́д за маши́нами — entretenimiento (manutención) de las máquinas
э́ти расте́ния нужда́ются в ухо́де — estas plantas necesitan cuidado
* * *I м.до ухо́да — antes de salir (de partir)
пе́ред са́мым ухо́дом — en el momento de salir (de partir)
2) (прекращение работы и т.п.) dimisión f; retiro m, jubilación f ( на пенсию)II м.(за кем-либо, за чем-либо) cuidado m, atención fв э́том санато́рии хоро́ший ухо́д за больны́ми — en este sanatorio los enfermos están bien atendidos, en este sanatorio se atiende bien a los enfermos
(техни́ческий) ухо́д за маши́нами — entretenimiento (manutención) de las máquinas
э́ти расте́ния нужда́ются в ухо́де — estas plantas necesitan cuidado
* * *n1) gener. (прекращение работы и т. п.) dimisiюn, (удаление) ida, apartamento, apartamiento, (за кем-л., за чем-л.) atención, cuidado, jubilación (на пенсию), partida, retirada (войск), retiro, salida, éxodo (массовый), leva, mutis2) eng. excursión, manejo -
42 цыплёнок
цыплёнокkokido.* * *м.pollo m, pollito m••цыпля́т по о́сени счита́ют погов. — no le llames grano hasta que esté encerrado; nadie diga "cuatro" hasta que el último esté dentro del saco
* * *м.pollo m, pollito m••цыпля́т по о́сени счита́ют погов. — no le llames grano hasta que esté encerrado; nadie diga "cuatro" hasta que el último esté dentro del saco
* * *ngener. pollito, pollo -
43 чей
чей(чья, чьё, чьи) 1. вопр. kies;2. относ. kies;\чей-нибудь, \чей-то, \чей-либо ies.* * *мест.(чья, чьё, чьи)1) вопр. ¿de quién?чей э́то слова́рь? — ¿de quién es este diccionario?
ты чей? разг. — ¿quién eres?, ¿de dónde eres?; ¿a qué familia perteneces?
2) относ. cuyoя не зна́ю, чья э́то кни́га — no sé de quién es este libro
3) разг. ( чей-либо) de (uno) cualquiera••чей бы то ни́ был — a quienquiera que pertenezca, sea de quien sea
чья взяла́ (возьмёт) разг. — de quien fue (sea) la victoria
* * *мест.(чья, чьё, чьи)1) вопр. ¿de quién?чей э́то слова́рь? — ¿de quién es este diccionario?
ты чей? разг. — ¿quién eres?, ¿de dónde eres?; ¿a qué familia perteneces?
2) относ. cuyoя не зна́ю, чья э́то кни́га — no sé de quién es este libro
3) разг. ( чей-либо) de (uno) cualquiera••чей бы то ни́ был — a quienquiera que pertenezca, sea de quien sea
чья взяла́ (возьмёт) разг. — de quien fue (sea) la victoria
* * *adj1) gener. cuyo, ¿de quién?2) colloq. (÷åì-ë.) de (uno) cualquiera -
44 в эту пору
разг.1) ( теперь) ahora, en este momento2) ( в такое же время) en este mismo tiempo* * *разг.1) ( теперь) ahora, en este momento2) ( в такое же время) en este mismo tiempo -
45 вечер
est estely• este* * *м1) esteк ве́черу/ под ве́чер — estefelé
ве́чером — este
ве́чера́ми/по ве́чера́м — esténként
2) ( после обеда) délutánприходи́ к пяти́ часа́м ве́чера — jöjj délután 5-re
3) ( мероприятие) estély, (műsoros) est -
46 потому
потому́1. нареч. tial;2. союз: \потому что ĉar;pro tio, ke...;tial, ke...* * *1) нареч. por esto (eso), por esta (esa) causa, por este (ese) motivo, es por elloон ничего́ не зна́ет и потому́ не прие́дет — no sabe nada y por eso no vendrá
2) союзпотому́ что — porque, ya que
он не прие́дет, потому́ что за́нят — no vendrá porque está ocupado
* * *1) нареч. por esto (eso), por esta (esa) causa, por este (ese) motivo, es por elloон ничего́ не зна́ет и потому́ не прие́дет — no sabe nada y por eso no vendrá
2) союзпотому́ что — porque, ya que
он не прие́дет, потому́ что за́нят — no vendrá porque está ocupado
* * *advgener. es por ello, por eso, por esta (esa) causa, por este (ese) motivo, por esto (eso) -
47 сей
мест. указ.(сея́, сие́, сии́) esteпо сей день — hasta hoy día, hasta el día de hoy
сего́ ме́сяца — en el mes presente (corriente)
сию́ мину́ту (секу́нду) — hace un momento, ahora mismo ( только что); al instante, ahora mismo, en seguida ( очень скоро); inmediatamente ( сейчас же)
от сих и до сих шутл. — desde aquí hasta aquí
что сие́ зна́чит? уст., ирон. — ¿qué quiere decir esto?
при сём препровожда́ется офиц. — va adjunto; se adjunta
за сим сле́дует уст., ирон. — (demás) sigue
* * *мест. указ.(сея́, сие́, сии́) esteпо сей день — hasta hoy día, hasta el día de hoy
сего́ ме́сяца — en el mes presente (corriente)
сию́ мину́ту (секу́нду) — hace un momento, ahora mismo ( только что); al instante, ahora mismo, en seguida ( очень скоро); inmediatamente ( сейчас же)
от сих и до сих шутл. — desde aquí hasta aquí
что сие́ зна́чит? уст., ирон. — ¿qué quiere decir esto?
при сём препровожда́ется офиц. — va adjunto; se adjunta
за сим сле́дует уст., ирон. — (demás) sigue
* * *adjgener. este (сея, сие, сии) -
48 сейчас
сейча́с1. (теперь) nun;2. (только что) ĵus;3. (скоро) tuj.* * *нареч.1) ( теперь) ahora; en este momento ( в данный момент); en el momento actual, actualmente, hoy día ( в настоящее время)я сейча́с за́нят — ahora estoy ocupado
2) ( только что - о прошедшем действии) hace un instante, ahora mismoон то́лько сейча́с вы́шел — acaba de salir (ahora mismo)
3) ( очень скоро) en seguida, ahora mismo; al instanteя сейча́с приду́ — en seguida vengo; luego vengo (Лат. Ам.)
сейча́с же — ahora mismo, en seguida
4) (немедленно, сразу) al instante, inmediatamenteсейча́с же извини́сь! — ¡pide perdón al instante (inmediatamente)!
5) (сразу за чем-либо, рядом) a dos pasos (de); inmediatamente (después de)сейча́с же за до́мом — a la vuelta de la esquina (de la casa)
* * *нареч.1) ( теперь) ahora; en este momento ( в данный момент); en el momento actual, actualmente, hoy día ( в настоящее время)я сейча́с за́нят — ahora estoy ocupado
2) ( только что - о прошедшем действии) hace un instante, ahora mismoон то́лько сейча́с вы́шел — acaba de salir (ahora mismo)
3) ( очень скоро) en seguida, ahora mismo; al instanteя сейча́с приду́ — en seguida vengo; luego vengo (Лат. Ам.)
сейча́с же — ahora mismo, en seguida
4) (немедленно, сразу) al instante, inmediatamenteсейча́с же извини́сь! — ¡pide perdón al instante (inmediatamente)!
5) (сразу за чем-либо, рядом) a dos pasos (de); inmediatamente (después de)сейча́с же за до́мом — a la vuelta de la esquina (de la casa)
* * *advgener. (ñåìåäëåññî, ñðàçó) al instante, (î÷åñü ñêîðî) en seguida, (ñðàçó çà ÷åì-ë., ðàäîì) a dos pasos (de), (только что - о прошедшем действии) hace un instante, actualmente, ahora, ahora mismo, ahorita, al presente, desde luego, dé presente, en el momento actual, en este momento (в данный момент), hoy dìa (в настоящее время), inmediatamente (después de), ya -
49 теперь
тепе́рьnun, nuntempe.* * *нареч.ahora, actualmente, hoy, por el presente; en este momento, en esta hora ( сейчас); ahorita (Лат. Ам.)* * *нареч.ahora, actualmente, hoy, por el presente; en este momento, en esta hora ( сейчас); ahorita (Лат. Ам.)* * *advgener. actualmente, ahora que(...), en esta hora (сейчас), en este momento, hoy en dìa, hoydìa, por el presente, ahora, ahorita, hoy -
50 тот
тот(та, то, те) 1. tiu;\тот и друго́й tiu kaj alia;ни \тот, ни друго́й nek tiu nek alia;\тот кто tiu, kiu;то, что... tio, kio...;2. (этот, другой) alia, tiu;на том берегу́ sur alia bordo;3. (тот самый) la sama;и́менно \тот ĝuste la sama;оди́н и \тот же ĉiam la sama;♦ вме́сте с тем samtempe;ме́жду тем, тем вре́менем dume, intertempe;тем са́мым per tio sama;с тем, что́бы... por ke...;до того́, что... ĝis tia grado, ke...;к тому́ же krome, krom tio;ни то ни сё nek tio, nek alio;и тому́ подо́бное kaj similaj.* * *мест.(та, то, те) aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas); ese (esa, eso, esos, esas)в том магази́не — en aquella tienda
на том берегу́ — en aquella orilla
по ту сто́рону — de (en) aquel lado
в тот раз — el otro día; la vez pasada
с того́ вре́мени — desde entonces
тот и́ли друго́й, тот и́ли ино́й — uno u otro
е́сли не тот, так друго́й — si no es uno es otro
ни тот, ни друго́й — ni uno ni otro
(оди́н и) тот же — el mismo
то́ же, то́ же са́мое — lo mismo
э́тот чита́ет, а тот слу́шает — éste lee y aquel escucha
он уже́ не тот — ya no es lo que era
••ни то ни сё — ni fu ni fa, ni una cosa ni otra, ni carne ni pescado; así así ( так себе)
ни с того́ ни с сего́ — sin ton ni son, sin más ni más
до того́, что ( до такой степени) — hasta tal punto que
де́ло в том, что... — es que, el hecho es que
к тому́ же — además
тем са́мым — por lo tanto
того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
того́ и жди — de un momento a otro
и без того́ — ya de por sí
не без того́ — claro que sí; como no
нет того́, что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
ме́жду тем, тем вре́менем — entre tanto, mientras tanto
* * *мест.(та, то, те) aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas); ese (esa, eso, esos, esas)в том магази́не — en aquella tienda
на том берегу́ — en aquella orilla
по ту сто́рону — de (en) aquel lado
в тот раз — el otro día; la vez pasada
с того́ вре́мени — desde entonces
тот и́ли друго́й, тот и́ли ино́й — uno u otro
е́сли не тот, так друго́й — si no es uno es otro
ни тот, ни друго́й — ni uno ni otro
(оди́н и) тот же — el mismo
то́ же, то́ же са́мое — lo mismo
э́тот чита́ет, а тот слу́шает — éste lee y aquel escucha
он уже́ не тот — ya no es lo que era
••ни то ни сё — ni fu ni fa, ni una cosa ni otra, ni carne ni pescado; así así ( так себе)
ни с того́ ни с сего́ — sin ton ni son, sin más ni más
до того́, что ( до такой степени) — hasta tal punto que
де́ло в том, что... — es que, el hecho es que
к тому́ же — además
тем са́мым — por lo tanto
того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
того́ и жди — de un momento a otro
и без того́ — ya de por sí
не без того́ — claro que sí; como no
нет того́, что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
ме́жду тем, тем вре́менем — entre tanto, mientras tanto
* * *adj1) gener. aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas), aquello, aquél, aquélla, el que, ese (esa, eso, esos, esas; áà, áî, áå), ése (ésa, eso)2) colloq. aquella den3) obs. esotro (ese otro), estotro (este otro) -
51 тут
тутĉi tie, tie ĉi.* * *I нареч. разг.1) ( о месте) aquíкто тут? — ¿quién está aquí?
2) ( о времени) entoncesя тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)4) ( к тому же) además, encimaа тут ещё... — y además...
••то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera
он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
II м.и всё тут разг. — y nada más
morera f* * *I нареч. разг.1) ( о месте) aquíкто тут? — ¿quién está aquí?
2) ( о времени) entoncesя тут же отве́тил ему́ — le contesté inmediatamente
тут уж я не вы́держал — entonces no pude contenerme
3) ( в этом случае) en este caso; en esto ( в этом)4) ( к тому же) además, encimaа тут ещё... — y además...
••то тут, то там — ya por aquí, ya por allí
не тут-то бы́ло — inútil, vano empeño; no hay (no hubo, no había) manera
он тут как тут разг. — y héle aquí, míralo que ahí viene; siempre está a punto
II м.и всё тут разг. — y nada más
morera f* * *advgener. (â éáîì ñëó÷àå) en este caso, (ê áîìó ¿å) además, (î âðåìåñè) entonces, acà, ahì, alli, aquì, en esto (в этом), encima, morera -
52 царство небесное
-
53 препятствие
neste, vastus; haittaслужи́ть препя́тствием — olla haittana
взять препя́тствие — urh ottaa este, selviytyä esteestä
ска́чки с препя́тствиями — myös kuv esteratsastus
-
54 И
исоюз 1. (соединительный) kaj;мы и вы ni kaj vi;2. (в смысле "также") ankaŭ;и он был прав li ankaŭ estis prava;3. (уступительный - в смысле "хотя") eĉ se, kvankam;и до́ма, да не у себя́ eĉ se hejme tamen kvazaŭ fremdloke;и хочу́, да не могу́ э́того сде́лать kvankam mi volas, tamen mi ne povas ĉi tion fari;4. (соответствие тому, что ожидалось) sekve;он обеща́л и сде́лает li promesis, sekve li faros;5. (усилительный) eĉ;и не ду́мал eĉ ne pensis;проплыву́ и ты́сячу ме́тров mi naĝos eĉ mil metrojn;6. (в смысле "именно") ĝuste, precize;вот об э́том-то я и ду́маю mi pensas ĝuste (или precize) pri tio ĉi;7. (повторительный): и... и... kaj... kaj...;и а́рмия, и флот kaj armeo, kaj floto;8. межд. he;и, по́лно́! he, ĉesu!, he, lasu!;♦ и так да́лее kaj tiel plu;сокр. k.t.p., ktp;и про́чее kaj cetera;сокр. k.c., kc.;и подо́бные kaj similaj;сокр. k.sim., ks.;и тому́ подо́бное kaj simila(j);сокр. k. sim., k.s., ks.: и вот do.* * *I союз1) соед. y; e ( перед i)в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio
прие́хать и уе́хать — llegar y partir
и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)
и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!
мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon
оте́ц и сын — padre e hijo
и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota
и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre
он и краси́в и умён — es bello e inteligente
ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso
3) усил. yи вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante
и вдруг — y de pronto, y de repente
4) уступ. (y) aunqueи мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo
5) выделительный en efecto, precisamenteтак оно́ и есть — así es en efecto
так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él
э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona
вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado
вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto
••и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)
II частицаста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes
1) ( даже) hasta; ademásон и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias
не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso
2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón
э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él
••* * *I союз1) соед. y; e ( перед i)в сухо́м и чи́стом во́здухе — en un aire seco y limpio
прие́хать и уе́хать — llegar y partir
и он уе́хал — y (él) partió (marchó, se fue)
и он уе́хал! — ¡y ha marchado (partido)!
мы прости́лись ещё раз, и ло́шади поскака́ли — nos despedimos otra vez y los caballos galoparon
оте́ц и сын — padre e hijo
и а́рмия, и флот — y el ejército y la flota
и мать и оте́ц — tanto la madre como el padre, la madre y el padre
он и краси́в и умён — es bello e inteligente
ей бы́ло и сты́дно, и го́рько, и бо́льно — le era vergonzoso, y penoso, y doloroso
3) усил. yи вот он стал студе́нтом — y, he aquí, se hizo estudiante, y se convirtió en estudiante
и вдруг — y de pronto, y de repente
4) уступ. (y) aunqueи мой ты сын, а не пойму́ я тебя́ — (y) aunque eres hijo mío, no te comprendo
5) выделительный en efecto, precisamenteтак оно́ и есть — así es en efecto
так и́менно он и счита́ет — así precisamente piensa él
э́того челове́ка они́ и жда́ли — precisamente esperaban a esta persona
вот э́то-то я и забы́л — es esto precisamente lo que he olvidado
вот об э́том он и ду́мает — precisamente piensa en esto
••и так да́лее — etcétera (сокр. etc.)
II частицаста́вить то́чки над "и" — poner los puntos sobre las íes
1) ( даже) hasta; ademásон и спаси́бо не сказа́л — además (hasta) no dio (ni) las gracias
не могу́ и поду́мать об э́том — no puedo ni pensar en eso
2) ( также) también; tampoco ( при отрицании)он и в э́том слу́чае прав — también en este caso tiene razón
э́то и для него́ нелегко́ — esto tampoco es fácil para él
••* * *conj.eng. Y (логическая операция) -
55 а потому
es por lo que, por esoэ́та кни́га хорошо́ напи́сана, а потому́ я вам её рекоменду́ю — este libro está bien escrito, es por lo que (por eso) se lo recomiendo
* * *es por lo que, por esoэ́та кни́га хорошо́ напи́сана, а потому́ я вам её рекоменду́ю — este libro está bien escrito, es por lo que (por eso) se lo recomiendo
* * *ngener. es por lo que, por eso -
56 а следовательно
es por lo que, por esoэ́та кни́га хорошо́ напи́сана, а потому́ я вам её рекоменду́ю — este libro está bien escrito, es por lo que (por eso) se lo recomiendo
* * *es por lo que, por esoэ́та кни́га хорошо́ напи́сана, а потому́ я вам её рекоменду́ю — este libro está bien escrito, es por lo que (por eso) se lo recomiendo
* * *ngener. es por lo que, por eso -
57 ангел
а́нгелanĝelo.* * *м. (тж. перен.)ángel mа́нгел-храни́тель — ángel custodio (de la guarda)
••а́нгел пролете́л ( о неожиданно наступившем молчании) — pasó un ángel
день а́нгела — cumpleaños m
а́нгела из терпе́ния вы́ведет разг. — este saca de quicio a cualquiera
* * *м. (тж. перен.)ángel mа́нгел-храни́тель — ángel custodio (de la guarda)
••а́нгел пролете́л ( о неожиданно наступившем молчании) — pasó un ángel
день а́нгела — cumpleaños m
а́нгела из терпе́ния вы́ведет разг. — este saca de quicio a cualquiera
* * *ngener. ángel (тж. перен.), àngel -
58 безобразие
безобра́з||ие1. (о внешности) malbeleco, monstreco, kripleco;2. (беспорядок) malordo;како́е \безобразие! kia malindeco!;\безобразиеничать fiagi;\безобразиеный 1. (о внешности) malbela, monstra, kripla;2. (о поступке) fia, aĉa, malbela, malinda.* * *с.1) ( уродство) fealdad f, deformidad f2) ( безобразный поступок) indecorosidad f, escándalo m3) в знач. сказ. разг. (беспорядок, бесчинство) excesos m pl; desorden mкако́е безобра́зие!, э́то (про́сто) безобра́зие! — ¡qué escándalo!, ¡qué horror!
что за безобра́зие! — ¡qué escándalo es éste!, ¡ésto es un asco!, ¡esto es un horror!
* * *с.1) ( уродство) fealdad f, deformidad f2) ( безобразный поступок) indecorosidad f, escándalo m3) в знач. сказ. разг. (беспорядок, бесчинство) excesos m pl; desorden mкако́е безобра́зие!, э́то (про́сто) безобра́зие! — ¡qué escándalo!, ¡qué horror!
что за безобра́зие! — ¡qué escándalo es éste!, ¡ésto es un asco!, ¡esto es un horror!
* * *n1) gener. (безобразный поступок) indecorosidad, deformidad, escándalo, fiereza, monstruosidad, fealdad2) colloq. (беспорядок, бесчинство) excesos pl, desorden -
59 в этом отношении
prepos.gener. con este respecto, en este aspecto -
60 в этом санатории хороший уход за больными
prepos.gener. en este sanatorio los enfermos están bien atendidos, en este sanatorio se atiende bien a los enfermosDiccionario universal ruso-español > в этом санатории хороший уход за больными
См. также в других словарях:
Este — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Este (desambiguación). Rosa de los vientos mostrando el Este (Oriente) El Este es uno de los cuatro puntos cardinales. La perpendicular a la meridiana co … Wikipedia Español
este — sustantivo masculino 1. (preferentemente con mayúscula) Área: geografía Punto cardinal por donde sale el sol: La fachada de la casa da al Este. 2. Parte de un lugar situada a Oriente: el este de un país. El ala este de la mansión permanece… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
esté — ESTÉ. s. m. Celle des quatre saisons de l année qui est la plus chaude, & qui commence en ces pays cy le 22. de Juin & finit le 22. de Septembre. Bel esté. esté chaud, bruslant. esté pluvieux. jours d esté. habit d esté. fruits d esté. chaleurs d … Dictionnaire de l'Académie française
Este — steht für einen Angehörigen der nordeuropäischen Esten Este (Familie), eine italienische Herrscherfamilie der Renaissance Este (Fluss), einen Nebenfluss der Elbe in Niedersachsen und Hamburg Este (Portugal), einen Nebenfluss des Ave in Portugal… … Deutsch Wikipedia
esté — Esté, AEstas. L Esté approchant, AEstate ingruente. Passer son esté en quelque lieu, AEstatem consumere in loco aliquo, Statiua habere, AEstiuare. Appartenant à l esté, Aestiuus. L esté se passe, Transcurrit aestas. Le fin coeur d esté, Summa… … Thresor de la langue françoyse
Estë — Saltar a navegación, búsqueda Estë Personaje de El Silmarillion Estë, en un dibujo de Gregor Roffalsky. Creador(es) … Wikipedia Español
este — 1. Demostrativo masculino. a) Sobre su uso con o sin tilde, → tilde2, 3.2.1. b) Sobre su uso ante sustantivos femeninos que comienzan por /a/ tónica (⊕ este agua, ⊕ este área) … Diccionario panhispánico de dudas
Este [2] — Este, altes Fürstenhaus in Italien, wird von Muratori bis zu 1) Bonifacius I., Gafen von Lucca u. Herzog von Toscana (um 811), zurückgegeführt.[912] Unter Hugo u. Lothar, Königen von Italien, verloren dessen Nachkommen Lucca u. Toscana, allein 2) … Pierer's Universal-Lexikon
Este [2] — Este, Distriktshauptstadt in der ital. Provinz Padua, am Südwestabhang der Euganeischen Hügel und am Frassine, der durch die Kanäle von E. und Battaglia mit dem Bacchiglione in Verbindung steht, an der Eisenbahn Monselice Legnago, hat ein altes… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
este — este; fi·este·ro; tri·este; … English syllables
Este [1] — Este, 1) Nebenfluß der Elbe in Hannover, entspringt in der Lüneburger Haide, tritt bei Buxtehude, von wo er 11/2 Meile bis zur Mündung schiffbar ist, in das Herzogthum Bremen u. mündet bei Estebrügge; 2) Stadt u. Hauptort des gleichnamigen… … Pierer's Universal-Lexikon