-
1 Stecknadel
épingle f -
2 Anstecknadel
-
3 Haarnadelkurve
'haːrnaːdəlkurvəfHaarnadelkurveH2b2b54f2aa/2b2b54f2rnadelkurvevirage Maskulin en épingle [à cheveux] -
4 Klammer
'klamərf1) ( Büroklammer) trombone m, attache de bureau f2) ( Heftklammer) agrafe f3) ( Wäscheklammer) pince à linge f, épingle à linge f4) ( Zeichen) parenthèse fKlammer5 (Textsymbol) Beispiel: [runde] Klammer parenthèse Feminin; Beispiel: eckige/spitze/geschweifte Klammer crochet Maskulin /chevron Maskulin /accolade Feminin; Beispiel: in Klammern entre parenthèses; Beispiel: Klammer auf ouvre/ouvrez la parenthèse; Beispiel: Klammer zu ferme/fermez la parenthèse -
5 Nadel
-
6 Sicherheitsnadel
-
7 Stecknadel
-
8 hochspielen
hochspielenhb8b49fd9o/b8b49fd9ch|spielenmonter en épingle; Beispiel: etwas hochspielen monter quelque chose en épingle -
9 Nadelstich
-
10 Affäre
faffaire f, scandale mAffäreAff34da53b3ä/34da53b3re [a'fε:rə] <-, -n>Wendungen: sich mit etwas aus der Affäre ziehen (umgangssprachlich) se dépatouiller en faisant quelque chose -
11 Haarnadel
-
12 Haarspange
-
13 Kehre
-
14 Kopf
kɔpfmANAT tête fnicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht — ne plus savoir où donner de la tête
jdm den Kopf zurechtrücken — remettre qn en place/passer un savon à qn
einen kühlen Kopf bewahren — garder la tête froide/conserver son sang-froid
sich etw aus dem Kopf schlagen — laisser tomber qc/se sortir qc de la tête
von Kopf bis Fuß — de pied en cap/des pieds à la tête
jdn vor den Kopf stoßen — vexer qn/froisser qn/piquer qn
etw im Kopf behalten — retenir qc/garder qc dans un coin de la tête
KopfKọpf [kɔbfc21c72pf/bfc21c72, Plural: 'kœbfc21c72pf/bfc21c72ə] <-[e]s, Kọ̈pfe>1 tête Feminin; Beispiel: den Kopf schütteln secouer la tête; Beispiel: den Kopf einziehen rentrer la tête dans les épaules; Beispiel: den Kopf in die Hände stützen se tenir la tête à deux mainsWendungen: von Kopf bis Fuß de la tête aux pieds; den Kopf in den Sand stecken pratiquer la politique de l'autruche; den Kopf aus der Schlinge ziehen se tirer d'affaire; mit dem Kopf durch die Wand wollen (umgangssprachlich) faire du forcing; nicht auf den Kopf gefallen sein (umgangssprachlich) ne pas être tombé sur la tête; das hältst du [ja] im Kopf nicht aus! (umgangssprachlich) ça prend la tête!; für jemanden/etwas den [ oder seinen] Kopf hinhalten (umgangssprachlich) aller au casse-pipe pour quelqu'un/quelque chose; etwas auf den Kopf hauen (umgangssprachlich) dilapider quelque chose; etwas im Kopf rechnen calculer quelque chose de tête; sich Dativ etwas aus dem Kopf schlagen s'ôter quelque chose de la tête; sich Dativ in den Kopf setzen etwas zu tun se mettre en tête de faire quelque chose; du kannst dich auf den Kopf stellen und mit den Füßen wackeln,... (umgangssprachlich) tu auras beau faire des pieds et des mains,...; jemandem den Kopf verdrehen (umgangssprachlich) tourner la tête à quelqu'un; jemandem den Kopf waschen passer un savon à quelqu'un; jemandem etwas an den Kopf werfen jeter quelque chose à la figure de quelqu'un; die Köpfe zusammenstecken faire des messes basses umgangssprachlich; Kopf an Kopf; rennen au coude à coude -
15 ausklinken
ausklinkend73538f0au/d73538f0s|klinken(umgangssprachlich: nicht mehr mitmachen) Beispiel: sich ausklinken tirer son épingle du jeu -
16 Kuff, d'
De AnstecknadelFr épingle
См. также в других словарях:
épingle — [ epɛ̃gl ] n. f. • espingle XIIIe; lat. spinula « petite épine », de spina → épine 1 ♦ Petite tige de métal, pointue d un bout, dont l autre bout est garni d une boule (tête) ou replié en triangle, et qu on utilise pour attacher, assembler des… … Encyclopédie Universelle
Épingle — de couture Une épingle est un petit objet filiforme utilisé pour maintenir ensemble des objets. Elle est piquante d un côté et a une tête de l autre côté. Sa qualification, la forme de sa tête et la longueur de sa pointe changent avec sa fonction … Wikipédia en Français
Epingle — Épingle Épingle de couture Épingle de bureau … Wikipédia en Français
Epinglé — Epinglé, feiner Wollenstoff für Sommerüberzieher aus Streichgarn, mit 40 Fäden auf 1 cm. Die Ware wird gewalkt, gerauht und geschoren. Bindung zeigt Fig. 1. Fig. 1. Auch ein Damenkleiderstoff mit 50 Ketten und 34 Schußfäden auf 1 cm. Kette Nr. 78 … Meyers Großes Konversations-Lexikon
epingle — epìnglē (epinglȇ) m <G epinglèa> DEFINICIJA fina tkanina od češljane vune ETIMOLOGIJA fr. épinglé … Hrvatski jezični portal
Epinglé — (frz., spr. epängleh), Epingline (spr. epänglihn), ripsartiger Stoff aus Wolle, Seide und Halbseide … Kleines Konversations-Lexikon
ÉPINGLE — s. f. Brin de fil de laiton, ou de cuivre ou de fer, pointu par un bout, ayant une tête à l autre, et dont on se sert pour attacher quelque chose. Petite épingle. Grosse épingle. Épingle jaune. Épingle blanche. Épingle noire. Tête d épingle.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉPINGLE — n. f. Petite tige de métal (laiton, cuivre, fer, acier, etc.) pointue par un bout, ayant une tête à l’autre. épingle blanche. Tête d’épingle. Pointe d’épingle. Piqûre d’épingle. Attacher avec une épingle. Il s’est enfoncé une épingle dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
épingle — (é pin gl ) s. f. 1° Petite pointe métallique en fil de laiton garnie d une tête, dont on se sert généralement pour la toilette. La pointe d une épingle. Un quarteron d épingles. S enfoncer une épingle dans le doigt. Mettre une épingle sur… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
épingle — nf. ÉPINGLyA / E (Cordon.083b, Grand Bornand, Montagny Bozel, Saxel.002b | Albanais.001, Annecy, Doussard, Entrevernes, Thônes), épinga (002a,083a, Chapelle St Mau.). E. : Aiguille, Cadeau. A1) épingle de couturière : ptit épinga <petite… … Dictionnaire Français-Savoyard
épinglé — (é pin glé) adj. Velours épinglé, tissu à petites côtes légères en travers de l étoffe ; ces petites côtes sont faites avec des fils de soie comme s ils avaient été enroulés sur des épingles fines qu on aurait retirées après le tissage fini, ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré