-
81 -O294
подлить масла в огонь:Pronunciati: non conviene più buttar l'olio sul fuoco. (V. Pratolini, «Metello»)
Выскажись, не стоит подливать масла в огонь.— Quel vecchio matto! Avrei dovuto immaginarlo che avrebbe cercato di buttare olio sul fuoco. (L. Bertazzi, «Come bere un caffè»)
— Ах, этот сумасшедший старик. Надо было сразу догадаться, что он постарается раздуть огонь. -
82 -O716
«не возражаю», препятствий нет, разрешается:...è mio dovere concludere che non è il caso di trattenere più a lungo il nulla osta perché Margherita Passi segua la sua vocazione. (G. Piovene, «Lettera di una novizia»)
...я почитаю своим долгом заявить, что больше нет никаких оснований отказывать Маргерите Пасси в официальном разрешении следовать своему призванию.Soltanto alla fine del colloquio il vecchio Agnelli disse: «Allora tutto bene, manca soltanto il nulla osta». (F. Vegliani, «Malaparte»)
Только в конце беседы старый Аньелли сказал: «Что ж, теперь все в порядке, не хватает только официального разрешения». -
83 -S1945a
chi molto (или troppo) abbraccia (или chi tutto vuole), nulla stringe (тж. chi più abbraccia, meno stringe)
± многого желать — добра не видать; многого пожелаешь — все потеряешь:A chieder troppo si rischiava di non ottener nulla... Già, c'è un vecchio adagio: Chi troppo abbraccia nulla stringe. (E. Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Потребовав слишком многого, он рисковал не получить ничего... Ведь есть же старинная пословица: многого желать — добра не видать.— Chi troppo abbraccia nulla stringe. Allora Miceni nella grande ira si commosse.
— Che cosa ho voluto che fosse di troppo? Giustizia!. (I. Svevo, «Una vita»)— Многого пожелаешь — последнее потеряешь.Тут разгневанный Мичени еще больше распалился.— Ну что я такого особенного хотел? Справедливости! -
84 -V246
bandire (или dire, gridare, proclamare, sparare, spargere, spifferare, strepitare) ai quattro venti
± звонить во все колокола, кричать на всех перекрестках:C'è infatti pendente la grossa questione della casa di riposo per artisti dello spettacolo che la organizzazione sparò al quattro venti quattro anni fa, e della quale non si è saputo più nulla («L'Unità», 14 novembre 1965).
Все еще не решен серьезный вопрос о доме отдыха для актеров театра. О необходимости этого дома раструбили четыре года назад, а потом все смолкло.Paolo. — Onorevole, la sua figliola va dicendo al quattro venti che io ho il sangue vecchio e le mani rugose. (V. Brancati, «Questo matrimonio si deve fare»)
Паоло. — Ваше превосходительство, ваша дочь говорит, где только можно, что в моих жилах течет кровь старика и что у меня морщинистые руки.«Ma sì, ma lo so, è andata spargerlo ai quattro venti che lei n'è innamorata, è andata a dirlo anche a chi non voleva sapere». (B. Cicognani, «La Velia»)
— Конечно, я знаю, она всюду трезвонит, что влюблена в Беппино по уши, и готова рассказывать это каждому встречному и поперечному.Ma se già, subito, per scrollarsi d'addosso ogni responsabilità, subito aveva gridato ai quattro venti che Nicoletta Capolino e Aurelio Costa avevano preso la fuga e che il Costa s'era licenziato e era andato dunque a morire per conto suo, ad Aragona, insieme con l'amante!. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)
Но сразу же, чтобы снять с себя всякую ответственность, Сальмо принялся кричать на всех перекрестках, что Николетта Каполино и Аурелио Коста бежали, что Коста ушел от него и отправился на свой страх и риск в Арагону, вместе со своей любовницей. -
85 -V99
prov. ± лучше в старости быть дома, чем в молодости на поле боя. -
86 ARCOLAIO
m— см. -A340-A1002 —-A1003 —[girare | volgersi] come un arcolaio
-A1005 —mettersi [in capo | in testa] l'arcolaio
— см. -A1003-A1006 —quanto più è vecchio l'arcolaio, meglio gira
-
87 BUCO
m- B1332 —- B1333 —- B1336 —— см. -A253— см. - V17— см. - G1061non cavare un ragno dal (или da un), buco
— см. - R98— senza cavare un ragno da un buco
— см. - R99— см. - B1349— см. -A255- B1348 —passare per il buco (della chiave) (тж. entrare per il buco della chiave)
- B1349 —tappare (или turare, colmare) un buco
- B1350 —- B1353 —buco via buco, fa buco
ha trovato il naso al su' buco
— см. - N76— см. - F1079 -
88 CAMPO
m- C368 —— см. -A387— см. - M75- C371 —- C372 —abbandonare (или cedere) il campo (тж. cedere del campo)
- C374 —- C375 —aver campo di (или a) (+inf.)
— см. - C372— см. - R59— см. - C390- C378 —— см. - P43fare un ballo in campo azzurro
— см. - B131- C380 —- C381 —- C382 —- C383 —— см. - F85- C387 —- C388 —— см. - F85— см. - F1539— см. - C382 b)- C389 —- C390 —scendere ( или discendere, uscire) in campo
sudarsi сот' a zappar il campo
— см. - S2022- C392 —- C393 —— см. - C390 -
89 CANTO
mI- C554 —- C555 —- C556 —- C557 —gallo (или gallettino, galletto) di primo canto
- C560 —- C561 —- C564 —— см. - S270- C567 —al canto l'uccello, al parlare il cervello
oggi in canto, domani in pianto
— см. - O284II— см. - T775- C568 —da canto di...
- C569 —- C572 —andare lesto (или largo) ai canti (тж. girare largo или volgere, voltare ai canti)
- C573 —andare (или essere lasciato, rimanere) da (или in un) canto
— см. - C1585— см. - C572— см. - C578- C578 —mettere (или lasciare, porre) in un canto
— см. - C574— см. - C573— см. - C576— см. - C575- C579 —- C580 —volgere (или voltare) ai canti
— см. - C572la buona via si piglia dal canto
— см. - V515 -
90 CORVO
m(тж. CORBO)— см. - B656— см. - C354- C2863 —corvo del malaugurio (или della mala nuova, della mala sorte)
nero come il (или un) corbo (vecchio) (тж. nero come le ali del corvo)
— см. - N172- C2865 —essere (или fare) come il corvo (тж. essere или fare le gite del corvo)
— см. - N386- C2867 —corvi con corvi non si cavano (или non si mangian) gli occhi (тж. corbo con corbo non si cava mai occhio)
-
91 GABBIA
f- G8 —- G10 —- G12 —- G15 —mettere (или prendere, rinchiudere) in gabbia
(è) meglio essere uccello di bosco (или di campagna) che (uccel) di gabbia
— см. - U17- G17 —meglio è (или val più) (un) fringuello (или filunguello, piccione, pincione, uccello) in gabbia (или in mano) che (un) tordo in frasca (или che in frasca tordo, che un tordo in siepe)
è da talora ucce! nella ragna, che è fuggito di gabbia
— см. - U14 -
92 MIGLIORE
agg— см. - U125— см. - B1134— см. - E237— см. - M449— см. - M1748— см. - S688— см. - D575— см. - I390cercare miglior pan che di grano
— см. - P250— см. - V746— см. - S639l'appetito è il miglior condimento (или il miglior ingrediente, la miglior salsa)
— см. -A956il bono è bono, ma il m'glior è meglio
— см. - B1464— см. -A956— см. - V461se lodi il buono, diverrà migliore, se lodi il tristo, diverrà peggiore
— см. - B1467 -
93 ROMPERE
v- R514 —— см. -A811— см. -A1053— см. - B120— см. - B713— см. - B957— см. - C80— см. - C552rompere il cantino alla chitarra
— см. - C553— см. - C792— см. - C793— см. - C796— см. - C794— см. - C795— см. - C1277— см. - C1410— см. - C1509— см. - C1582— см. - C2078— см. - C2120— см. - C2121— см. - C2123— см. - C2421— см. - C2632— см. - C2676— см. - C2706— см. - C2977— см. - C3124— см. - C3280— см. - D192— см. - D286— см. - D297— см. - D425— см. - D415— см. - D864— см. - G177— см. - G392— см. - G393— см. - G394— см. - G1123— см. - I146— см. - I149— см. - L49— см. - L66— см. - L127rompere una lancia per... (или con...)
— см. - L133— см. - M759— см. - M807— см. - N372— см. - N536— см. - O705— см. - C2120rompere l'ova nel paniere a qd
— см. - U188— см. - P156— см. - P428— см. - P565rompere la parola in bocca a qd
— см. - P566— см. - P1174rompere i ponti (dietro di sé)
— см. - P2030— см. - L131— см. - G36— см. - S48a— см. - S364— см. - S419— см. - S420— см. - S1014— см. - S1731— см. - S1740— см. - S1877— см. - T117— см. - T182— см. - T589— см. - T590— см. - U194— см. - Z28— см. -A66— см. -A204chi accompagna la pentola coi paiuolo, quando s'incapperanno, si romperà la pentola
— см. - P1242chi ha a rompere il collo, trova la scala al buio
— см. - C2133- R515 —chi rompe, paga (e i cocci sono suoi)
— см. - P1734la mosca pungendo la tartaruga, si rompe il becco
— см. - M2056— см. - M2069— см. - P893quando s'ha a rompere il collo, si trova la scala
— см. - C2133se t'imbianco gli è onor mio, se ti rompo non t'ho fatto io
— см. - I56 -
94 SPECCHIO
-
95 TESTA
f- T471 —- T472 —- T473 —- T474 —- T475 —- T476 —- T477 —- T479 —— см. - Q14- T481 —— см. - T478— см. - T474 b)— см. - T486- T483 —testa d'asino (или di bue, di cavolo, a pero, di rapa, di stoppa, di sughero, di tinca; тж. testa com'un muro)
- T484 —- T485 —- T487 —- T488 —- T489 —- T489a —— см. - L436— см. - M1040testa com'un muro (тж. testa a pero)
— см. - T483- T490 —testa di rapa (или di stoppa, di sughero, di tinca)
— см. - T483- T491 —- T493 —- T494 —— см. - B1011— см. - B1296— см. - C2242— см. - L250— см. - L253— см. - S388— prender(si) (или pigliar(si) a scesa) di testa
— см. - S389— см. - T90— см. - T165— см. - V828- T497 —- T498 —di sua testa (тж. di testa sua; di propria testa; di testa propria)
- T499 —- T500 —andare a (или colla) testa alta (тж. portare la testa alta)
- T502 —— см. - C1450- T504 —con la testa sul collo (или sulle spalle, a posto)
- T506 —con la testa nelle (или in, tra le) nuvole
— см. - T504— см. - T498— см. - T504- T509 —testa (per) testa (тж. a testa a testa)
con gli occhi fuori della testa
— см. - O73— см. - P1132— см. - T498- T514 —— см. -A962— см. - C1438— см. - C1540— см. - C1741— см. - C2691— см. - D327— см. - F1223— см. - G1059— см. - O99 c)— см. - O642- T518 —avere testa (sul collo или fra le spalle) (тж. avere la testa a posto)
- T520 —— см. - T526— см. - T518- T526 —avere la testa lì (тж. avere per la testa)
— см. - P959avere la testa piena di grilli
— см. - G1059— см. - T518— см. - T518— см. - V38- T535 —— см. - T561— см. - T574- T536 —cavare il pazzo dalla testa a qd
— см. - P932— см. - R646— см. - V593— см. - T511— см. - O140- T538 —— см. - P2400- T540 —- T551 —- T552 —- T554 —fare a qd la testa come una campana (или un cestone, un pallone, un tamburlano)
— см. - T573ficcarsi (или fissarsi) in testa
— см. - T574— см. - C769- T562 —giocare la testa (тж. mettere la testa per scommessa)
- T564 —— см. -A1213— см. - R646— см. - V593- T574 —mettersi (или cacciarsi, ficcarsi, fissarsi) in testa
— см. -A1005- T575 —mettere la testa a partito (или a posto, a segno)
mettere la testa per scommessa
— см. - T562— см. - T575— см. - T26mettere una zanzara nella testa
— см. - Z19— см. - B593— см. - O193- T581 —- T582 —— см. - T585- T591 —salire alla testa (тж. saltare in testa)
scacciare i grilli dalla testa
— см. - G1067- T601 —- T602 —tenere testa a...
— см. - V593— см. - V29- T604 —— см. - T543il boia è padron delle teste, ma non delle lingue
— см. - B992— см. - B1004chi ha la testa di vetro non faccia alle sassate (или non vada a battaglia di sassi)
— см. - T620chi lava la testa all'asino, butta via il ranno e il sapone
— см. -A1242- T608 —chi non ha la testa, abbia gambe
chi del suo si dispodesta, gli andrebbe dato un maglio sulla testa
— см. - M114chi s(u)ona la campana prima che sia venuta l'ora, riceve il battaglio sopra la testa
— см. - C342— см. - D735— см. -A381— см. - F1377— см. -A1242— см. - D746quante teste, quanti pareri
— см. - T615il sangue gli montò nella testa (тж. il sangue gli andò alla testa)
— см. - S190- T615 —tante teste, tanti cervelli (тж. quante teste, quanti pareri)
tante teste, tante sentenze
— см. - S642- T619 —testa fra le spalle, ma cervello fra nubi
- T620 —testa di vetro non faccia ai sassi (тж. chi ha la testa di vetro non faccia alle sassate или non vada a battaglia di sassi)
troppe feste, troppe teste, troppe tempeste
— см. - F511
См. также в других словарях:
vecchio — 1vèc·chio agg., s.m. FO 1a. agg., che ha un età molto avanzata, che si trova nell ultimo periodo della vita: un vecchio signore, il mio vecchio nonno | anche con riferimento ad animali e piante: un vecchio cane, un vecchio ronzino; il vecchio… … Dizionario italiano
vecchio — {{hw}}{{vecchio}}{{/hw}}A agg. 1 Di persona che ha molti anni di vita | Esser più vecchio di Noè, di Matusalemme, (fig.) essere vecchissimo | (est.) Che ha i caratteri propri della vecchiaia: viso –v; sentirsi –v; CONTR. Giovane. 2 Più vecchio,… … Enciclopedia di italiano
vecchio — / vɛk:jo/ [dal lat. tardo e pop. veclus per il lat. class. vetulus, dim. di vetus vecchio ]. ■ agg. 1. a. [di persona, che ha un età avanzata: due v. sposi ] ▶◀ (lett.) annoso, anziano, attempato, avanti negli anni, (poet.) prisco (ant., poet.)… … Enciclopedia Italiana
Palma Vecchio — • Italian artist (1480 1528) Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Palma Vecchio Palma Vecchio † … Catholic encyclopedia
Oggi ti amo di più — Compilation album by Mina Released 1988 Recorded at GSU studios in Lugano Label PDU … Wikipedia
giovane — gió·va·ne agg., s.m. e f. FO 1a. agg., di qcn., che è nell età compresa tra la tarda adolescenza e la maturità: una giovane studentessa, una coppia di giovani fidanzati | estens., che non è ancora vecchio: a quarant anni ci si sente ancora… … Dizionario italiano
invecchiare — in·vec·chià·re v.intr., v.tr. (io invècchio) FO 1a. v.intr. (essere) diventare vecchio o più vecchio: aver paura di invecchiare Sinonimi: avvizzire, incanutire, invecchiarsi. 1b. v.intr. (essere) estens., perdere il vigore, la freschezza… … Dizionario italiano
senior — / sɛnjor/ agg. lat. [compar. di senex vecchio ] (pl. seniòres ), usato in ital. come agg. 1. [più vecchio, posposto a nomi propri per distinguere colui che è nato prima in casi di omonimia all interno di una stessa famiglia: Luigi Barzini s. ]… … Enciclopedia Italiana
senior — [vc. lat., propriamente «il più vecchio», compar. di sĕnex «vecchio»] agg. (pl. seniores) 1. più vecchio, anziano, maggiore CONTR. junior, giovane, minore 2. (est.) più esperto, veterano CONTR. inesperto, matricola … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
maggiore — A agg. 1. compar. di grande 2. più grande, superiore, più numeroso, più alto, più intenso CONTR. minore, più piccolo, inferiore □ più basso, meno numeroso 3. più importante, più rilevante, più cospicuo □ primario, centrale, principale CONTR … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
invecchiare — [der. di vecchio, col pref. in 1] (io invècchio, ecc.). ■ v. intr. (aus. essere ) 1. a. [di persona, diventare vecchio] ▶◀ (ant.) attemparsi, (fam.) farsi vecchio, incanutire, invecchiarsi. ‖ avvizzire, incartapecorire. ◀▶ ringiovanire. b.… … Enciclopedia Italiana