Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ânée

  • 41 на протяжении

    prepos.
    gener. a lo largo ("A lo largo de 24 horas" - "Íà ïðîáà¿åñèè 24 ÷àñîâ".)

    Diccionario universal ruso-español > на протяжении

  • 42 охранник

    м. разг.
    1) guardia m, guardián m
    2) ист. ( агент охранки) agente de la ojranka
    * * *
    n
    1) gener. vigilante, guarda de seguridad, controlador de acceso, guarda, vigilante de seguridad
    2) colloq. (àãåñá îõðàñêè) agente de la ojranka, guardia, guardián
    3) law. custodia

    Diccionario universal ruso-español > охранник

  • 43 переваливаться

    перева́ливаться
    \переваливаться с бо́ку на́ бок разг. anaspaŝi, balanciri.
    * * *
    2) (при движении, ходьбе) contonearse, anadear vi

    перева́ливаться с бо́ку на́ бок разг.hacer combas

    * * *
    v
    gener. (ïðè äâè¿åñèè, õîäüáå) contonearse, anadear

    Diccionario universal ruso-español > переваливаться

  • 44 переваривать

    перева́р||ивать, \перевариватьи́ть
    (о желудке) digesti.
    * * *
    несов.
    ••

    не перева́ривать (+ род. п.), разг. — no digerir, no soportar

    он меня́ не перева́ривает — no puede tragarme

    * * *
    v
    1) gener. (çàñîâî) recocer, (ïðè ïè¡åâàðåñèè) ser digerido, (÷åðåñ÷óð) cocer demasiado, (÷åðåñ÷óð) recocerse, cocer (ïè¡ó), estar demasiado cocido, digerir (ïè¡ó)

    Diccionario universal ruso-español > переваривать

  • 45 переварить

    перева́р||ивать, \переваритьи́ть
    (о желудке) digesti.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( заново) recocer (непр.) vt
    2) ( чересчур) cocer demasiado
    3) ( о желудке) digerir (непр.) vt (тж. перен. разг. - усвоить)
    4) разг. ( примириться) reconciliarse
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( заново) recocer (непр.) vt
    2) ( чересчур) cocer demasiado
    3) ( о желудке) digerir (непр.) vt (тж. перен. разг. - усвоить)
    4) разг. ( примириться) reconciliarse
    * * *
    v
    1) gener. (çàñîâî) recocer, (î ¿åëóäêå) digerir (тж. перен. разг. - усвоить), (ïðè ïè¡åâàðåñèè) ser digerido, (÷åðåñ÷óð) cocer demasiado, (÷åðåñ÷óð) recocerse, achicharrar, estar demasiado cocido

    Diccionario universal ruso-español > переварить

  • 46 пинать воздух

    v
    mexic. tirar barra (÷àñáî â âúðà¿åñèè "puro tirar barra")

    Diccionario universal ruso-español > пинать воздух

  • 47 последовательно

    нареч.
    1) sucesivamente, de una manera consecutiva; paso a paso
    2) ( логически) consecuentemente, lógicamente
    * * *
    adv
    gener. (ëîãè÷åñêè) consecuentemente, a la hila, de una manera consecutiva, lógicamente, paso a paso, sucesivamente, arreo

    Diccionario universal ruso-español > последовательно

  • 48 промер

    м.
    1) medición f; sondeo m ( глубины)
    2) ( ошибка в измерении) error de medición
    * * *
    n
    gener. (îøèáêà â èçìåðåñèè) error de medición, medición, sondeo (глубины)

    Diccionario universal ruso-español > промер

  • 49 промеривать

    несов.
    * * *
    v
    gener. (îøèáèáüñà ïðè èçìåðåñèè) equivocarse en la medición, medir, sondear (глубину)

    Diccionario universal ruso-español > промеривать

  • 50 промерить

    сов.
    1) medir (непр.) vt; sondear vt ( глубину)
    2) ( ошибиться при измерении) equivocarse en la medición
    * * *
    1. adj 2. v
    gener. medir, sondear (глубину)

    Diccionario universal ruso-español > промерить

  • 51 промерять

    несов., вин. п.
    1) medir (непр.) vt; sondear vt ( глубину)
    2) ( ошибиться при измерении) equivocarse en la medición
    * * *
    v
    gener. (îøèáèáüñà ïðè èçìåðåñèè) equivocarse en la medición, medir, sondear (глубину)

    Diccionario universal ruso-español > промерять

  • 52 разве

    ра́зве
    1. (при вопросе) ĉu;
    \разве вы не зна́ете? ĉu vi ne scias?;
    2. (в смысле "может быть") eble;
    \разве пойти́ мне к до́ктору? eble mi iru al kuracisto?;
    ♦ \разве то́лько nur se.
    * * *
    1) частица вопр. acaso, es que

    ра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?

    ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?

    ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?

    2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)

    ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle

    3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser por

    они́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada

    4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser que

    я непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide

    никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa

    * * *
    1) частица вопр. acaso, es que

    ра́зве он прие́хал? — ¿es que ha llegado?

    ра́зве ты не знал? — ¿acaso no lo sabías?

    ра́зве мо́жно? — ¿acaso es posible?

    2) частица, + неопр. (при выражении колебания, неуверенности) quizá(s) (+ subj.), tal vez (+ subj.)

    ра́зве зайти́ (мне) к нему́ — quizás vaya a verle

    3) частица (при ограничении предположения, возможности чего-либо) a no ser por

    они́ не́ были похо́жи, ра́зве (что) глаза́ми — a no ser por los ojos no se parecían en nada

    4) союз (в знач. "е́сли не") a menos que, a no ser que

    я непреме́нно ему́ скажу́, ра́зве (то́лько) забу́ду — se lo diré sin falta, a no ser que lo olvide

    никто́ э́того не зна́ет, ра́зве то́лько он — nadie lo sabe a menos que él lo sepa

    * * *
    conj.
    gener. (â çñà÷. "åñëè ñå") a menos que, (при выражении колебания, неуверенности) quizт (+ subj.; s), (при ограничении предположения, возможности чего-л.) a no ser por, a no ser que, acaso, es que, tal vez (+ subj.), menos, aparte (ðàçâå ÷áî - Al menos, ðàçâå ìñå - aparte de mì o menos Yo)

    Diccionario universal ruso-español > разве

  • 53 ремесленник

    реме́сленник
    metiisto.
    * * *
    м.
    1) artesano m (тж. перен.)
    2) разг. ( ученик ремесленного училища) alumno de la escuela laboral (de artes y oficios)
    * * *
    м.
    1) artesano m (тж. перен.)
    2) разг. ( ученик ремесленного училища) alumno de la escuela laboral (de artes y oficios)
    * * *
    n
    1) gener. artesano (тж. перен.), menestral, oficial, operario
    2) colloq. (ó÷åñèê ðåìåñëåññîãî ó÷èëè¡à) alumno de la escuela laboral (de artes y oficios)

    Diccionario universal ruso-español > ремесленник

  • 54 сорваться

    сорва́ться
    1. (с привязи) forŝiriĝi;
    \сорваться с цепи́ elĉeniĝi;
    \сорваться с пе́тель elĉarniriĝi;
    2. (упасть) fali, defali;
    3. (о слове) elgliti, forgliti;
    4. (не удаться) fiaski, malprosperi, malsukcesi.
    * * *
    сов.
    1) ( оторваться) desprenderse; desengancharse ( с крючка)

    сорва́ться с цепи́ — desprenderse de la cadena

    2) ( упасть) caer (непр.) vi

    сорва́ться с лесо́в, с кры́ши — caer del andamio, del tejado

    3) ( потерять выдержку) desatarse, soltarse (непр.)
    4) (о слове, выражении и т.п.) escaparse

    сорва́ться с языка́ — irse la lengua

    5) (испортиться - о резьбе и т.п.) estropearse, forzarse
    6) разг. ( не удаться) fracasar vi, malograrse, fallar vi
    ••

    сорва́ться с ме́ста — salir a escape

    го́лос сорва́лся — la voz se ha quebrado

    как (бу́дто, сло́вно) с цепи́ сорва́лся — como desatado (desencadenado)

    * * *
    сов.
    1) ( оторваться) desprenderse; desengancharse ( с крючка)

    сорва́ться с цепи́ — desprenderse de la cadena

    2) ( упасть) caer (непр.) vi

    сорва́ться с лесо́в, с кры́ши — caer del andamio, del tejado

    3) ( потерять выдержку) desatarse, soltarse (непр.)
    4) (о слове, выражении и т.п.) escaparse

    сорва́ться с языка́ — irse la lengua

    5) (испортиться - о резьбе и т.п.) estropearse, forzarse
    6) разг. ( не удаться) fracasar vi, malograrse, fallar vi
    ••

    сорва́ться с ме́ста — salir a escape

    го́лос сорва́лся — la voz se ha quebrado

    как (бу́дто, сло́вно) с цепи́ сорва́лся — como desatado (desencadenado)

    * * *
    v
    1) gener. (èñïîðáèáüñà - î ðåçüáå è á. ï.) estropearse, (î ñëîâå, âúðà¿åñèè è á. ï.) escaparse, (îáîðâàáüñà) desprenderse, (потерять выдержку) desatarse, (óïàñáü) caer, desengancharse (с крючка), forzarse, hacerse (volverse) agua de borrajas (о деле), malograrse, soltarse
    2) colloq. (ñå óäàáüñà) fracasar, fallar

    Diccionario universal ruso-español > сорваться

  • 55 старина

    стар||ина́
    1. (старое время) antikva tempo;
    2. (старинные вещи) antikvaĵo(j);
    \старинаи́нный 1. antikva, iama, pratempa;
    2. (друг и т. п.) malnova.
    * * *
    1) ж. ( о времени) tiempo antiguo, antigüedad f

    седа́я (глубо́кая) старина́ — remota antigüedad

    в старину́ — antiguamente, antaño

    2) ж. ( старинные вещи) antigüedades f pl, antiguallas f pl
    3) м. разг. ( в обращении) viejo
    ••

    тряхну́ть старино́й — recordar los años de (repasar) la juventud, echar una cana al aire

    * * *
    1) ж. ( о времени) tiempo antiguo, antigüedad f

    седа́я (глубо́кая) старина́ — remota antigüedad

    в старину́ — antiguamente, antaño

    2) ж. ( старинные вещи) antigüedades f pl, antiguallas f pl
    3) м. разг. ( в обращении) viejo
    ••

    тряхну́ть старино́й — recordar los años de (repasar) la juventud, echar una cana al aire

    * * *
    n
    1) gener. (ñáàðèññúå âå¡è) antigüedades, antiguallas, antigüedad, tiempo antiguo, vejez
    2) colloq. (â îáðà¡åñèè) viejo
    3) Cub. viejo

    Diccionario universal ruso-español > старина

  • 56 схлынуть

    схлы́нуть
    forflui, retiriĝi.
    * * *
    сов.
    1) ( о воде) refluir (непр.) vi

    вода́ схлы́нула — el agua ha bajado

    2) ( о массе людей) lanzarse (precipitarse) hacia atrás; alejarse, apartarse ( en masa)

    толпа́ схлы́нула — la multitud se ha alejado (apartado)

    3) (о напряжении и т.п.) desaparecer (непр.) vi ( rápidamente)
    * * *
    v
    gener. (î âîäå) refluir, (î ìàññå ëóäåì) lanzarse (precipitarse) hacia atrás, (î ñàïðà¿åñèè è á. ï.) desaparecer (rápidamente), alejarse, apartarse (en masa)

    Diccionario universal ruso-español > схлынуть

  • 57 тёмно

    темно́
    безл. (estas) mallume;
    \темно, хоть глаз вы́коли разг. mallume kiel en poŝo.
    * * *
    1) нареч. ( об освещении) o(b)scuramente
    2) безл. в знач. сказ. está o(b)scuro; es de noche ( стемнело)

    темно́, хоть глаз вы́коли разг. — está oscuro como (en) boca de lobo; no se ve un burro a dos pasos

    у меня́ темно́ в глаза́х — se me nubla la vista

    3) нареч. ( о цвете) o(b)scuro, o(b)scuramente
    4) нареч. ( непонятно) o(b)scuro, o(b)scuramente, incomprensible
    5) безл. в знач. сказ. ( тоскливо) está negro (sombrío, lúgubre)
    * * *
    adv
    gener. (ñåïîñàáñî) o(b)scuro, (î öâåáå) o(b) scuro, (îá îñâå¡åñèè) o(b)scuramente ***, (áîñêëèâî) está negro (sombrìo, lúgubre), es de noche (стемнело), está o(b) scuro, incomprensible

    Diccionario universal ruso-español > тёмно

  • 58 толк

    толк
    1. (смысл) senco;
    2. мн.: \толки (разговоры) onidiroj, klaĉoj;
    ♦ бе́з \толку senrezulte, vane;
    с \толком kunsence, klarige, kompreneble;
    знать \толк в чём-л. esti kompetenta en io;
    сби́ться с \толку konfuziĝi.
    * * *
    м.
    1) разг. ( смысл) sentido m

    с толкомeficazmente ( дельно); sensatamente, cuerdamente ( здраво)

    бе́з толку — sin ningún resultado, ineficazmente; en vano, inútilmente ( напрасно)

    2) разг. (прок, польза) provecho m

    не вы́йдет толку — no resultará nada bueno

    3) мн. толки ( слухи) rumores m pl, cuentos m pl; bulos f pl; chismes m pl ( сплетни)

    иду́т толки о том, что... — corren rumores (corre la voz) de que...

    положи́ть коне́ц толкам — cortar los rumores

    4) разг. (направление - в учении и т.п.) orientación f

    лю́ди ра́зного толка — gente de distintas ideas (de corte diferente)

    ••

    знать толк (в + предл. п.) разг. — ser muy entendido (en); ser conocedor (sabedor) en algo, entender (непр.) vt (de)

    взять в толк разг.comprender vt, concebir (непр.) vt

    сбить с толку разг.desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt

    доби́ться толку разг.obtener buenos resultados

    от него́ толку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo), con él es como pedir leche a las cabrillas

    * * *
    м.
    1) разг. ( смысл) sentido m

    с толкомeficazmente ( дельно); sensatamente, cuerdamente ( здраво)

    бе́з толку — sin ningún resultado, ineficazmente; en vano, inútilmente ( напрасно)

    2) разг. (прок, польза) provecho m

    не вы́йдет толку — no resultará nada bueno

    3) мн. толки ( слухи) rumores m pl, cuentos m pl; bulos f pl; chismes m pl ( сплетни)

    иду́т толки о том, что... — corren rumores (corre la voz) de que...

    положи́ть коне́ц толкам — cortar los rumores

    4) разг. (направление - в учении и т.п.) orientación f

    лю́ди ра́зного толка — gente de distintas ideas (de corte diferente)

    ••

    знать толк (в + предл. п.) разг. — ser muy entendido (en); ser conocedor (sabedor) en algo, entender (непр.) vt (de)

    взять в толк разг.comprender vt, concebir (непр.) vt

    сбить с толку разг.desconcertar vt, desorientar vt, desviar vt

    доби́ться толку разг.obtener buenos resultados

    от него́ толку как от козла́ молока́ погов. — con él es lo mismo que majar en hierro frío (que pedir peras al olmo), con él es como pedir leche a las cabrillas

    * * *
    n
    colloq. (ñàïðàâëåñèå - â ó÷åñèè è á. ï.) orientación, (ïðîê, ïîëüçà) provecho, (ñìúñë) sentido

    Diccionario universal ruso-español > толк

  • 59 холодно

    хо́лодно
    1. нареч. malvarme;
    froste (морозно);
    malkompleze (нелюбезно);
    2. безл. estas malvarme;
    мне \холодно estas malvarme al mi;
    \холоднова́тый malvarmeta.
    * * *
    1) нареч. fríamente, con frialdad; indiferentemente

    хо́лодно отнести́сь к кому́-либо — tratar a alguien con frialdad

    2) безл. в знач. сказ., дат. п. ( об ощущении холода) hace frío

    мне хо́лодно — tengo frío

    сего́дня хо́лодно — hoy hace frío

    3) безл. в знач. сказ., дат. п. (об ощущении тоски и т.п.) перев. оборотом tener morriña (murria)
    ••

    ни жа́рко (ни тепло́) ни хо́лодно (+ дат. п.), разг.no da frío ni calor (ni calentura)

    * * *
    adv
    gener. (îá î¡ó¡åñèè áîñêè è á. ï.) tener morriña (murria), con frialdad, frìamente, hace frìo, indiferentemente

    Diccionario universal ruso-español > холодно

  • 60 широкий

    широ́к||ий
    прям., перен. larĝa, vasta;
    в \широкийом масшта́бе en larĝa skalo;
    в \широкийом смы́сле сло́ва en larĝa senco de la vorto.
    * * *
    прил.
    1) ancho, holgado (тж. об одежде)

    широ́кая у́лица — calle ancha

    широ́кое сукно́ — paño ancho

    широ́кий пиджа́к — chaqueta ancha (holgada)

    широ́кая колея́ ж.-д.vía ancha

    2) ( обширный) amplio, vasto, extenso
    3) ( размашистый) amplio, largo
    4) ( о звуках) extenso, largo
    5) (об изображении и т.п.) expresivo
    6) ( о чувстве) fuerte, con amplitud
    7) перен. ( лишённый ограниченности) amplio, lato

    широ́кий кругозо́р — horizonte amplio

    широ́кое обобще́ние — generalización amplia

    широ́кие перспекти́вы — generosas perspectivas

    8) (охватывающий всё, многое) amplio, grande

    широ́кие ма́ссы — las amplias (grandes) masas

    в широ́ком смы́сле (сло́ва) — en el sentido amplio (lato) (de la palabra)

    в широ́ком масшта́бе — en gran escala

    широ́кая пу́блика — gran público

    това́ры широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumo

    широ́кий чита́тель — lector corriente

    ••

    широ́кий экра́н — pantalla ancha (panorámica)

    широ́кая кость — hueso ancho

    широ́кая улы́бка — sonrisa amplia

    широ́кий жест — gesto generoso

    широ́кая нату́ра — carácter generoso

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)

    держи́ карма́н ши́ре ирон.no te echarás nada en el bolsillo

    * * *
    прил.
    1) ancho, holgado (тж. об одежде)

    широ́кая у́лица — calle ancha

    широ́кое сукно́ — paño ancho

    широ́кий пиджа́к — chaqueta ancha (holgada)

    широ́кая колея́ ж.-д.vía ancha

    2) ( обширный) amplio, vasto, extenso
    3) ( размашистый) amplio, largo
    4) ( о звуках) extenso, largo
    5) (об изображении и т.п.) expresivo
    6) ( о чувстве) fuerte, con amplitud
    7) перен. ( лишённый ограниченности) amplio, lato

    широ́кий кругозо́р — horizonte amplio

    широ́кое обобще́ние — generalización amplia

    широ́кие перспекти́вы — generosas perspectivas

    8) (охватывающий всё, многое) amplio, grande

    широ́кие ма́ссы — las amplias (grandes) masas

    в широ́ком смы́сле (сло́ва) — en el sentido amplio (lato) (de la palabra)

    в широ́ком масшта́бе — en gran escala

    широ́кая пу́блика — gran público

    това́ры широ́кого потребле́ния — artículos de amplio consumo

    широ́кий чита́тель — lector corriente

    ••

    широ́кий экра́н — pantalla ancha (panorámica)

    широ́кая кость — hueso ancho

    широ́кая улы́бка — sonrisa amplia

    широ́кий жест — gesto generoso

    широ́кая нату́ра — carácter generoso

    жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe)

    держи́ карма́н ши́ре ирон.no te echarás nada en el bolsillo

    * * *
    adj
    1) gener. (î çâóêàõ) extenso, (î ÷óâñáâå) fuerte, (îá èçîáðà¿åñèè è á. ï.) expresivo, (îáøèðñúì) amplio, (представляющий мнение большинства) corriente, con amplitud, cumplido, despejado, frecuente, grande, holgado (тж. об одежде), largo, rasgado, vasto, ancho, campanudo, desparramado, dilatado, lato
    2) liter. amplio
    3) eng. latitudinal
    4) mexic. guango, guangocho

    Diccionario universal ruso-español > широкий

См. также в других словарях:

  • anée — anée …   Dictionnaire des rimes

  • ânée — ● ânée nom féminin Charge d un âne. ⇒ÂNÉE, subst. fém. Charge que porte un âne. Rem. Figure à la nomenclature de l Ac. jusqu à la 6e édition. Prononc. :[ ]. LAND. 1834 transcrit la 2e syllabe avec ê = [ ] long, GATTEL 1841 avec è = [ ]. Cf. âne.… …   Encyclopédie Universelle

  • Anée — [a ne:] die; , n <aus gleichbed. fr. ânée, eigtl. »Eselslast«, zu âne »Esel«, dies aus lat. asinus> altes Weinmaß in Lyon (etwa 82 Liter) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Anée — Anée, Weinmaß in Lyon = 45 Maß …   Pierer's Universal-Lexikon

  • ânée — ÂNÉE. s. f. La charge d un âne …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Anée de bresse —    L anée de bresse est un tonneau pouvant contenir 300 litres de vin …   L'Abécédaire du Vin

  • Anée de l’isère —    L anée de l’isère est un tonneau pouvant contenir 76 litres de vin …   L'Abécédaire du Vin

  • Anée du mâconnais —    L anée du mâconnais est un tonneau pouvant contenir 300 litres de vin …   L'Abécédaire du Vin

  • Anée du rhône —    L anée du rhône est un tonneau pouvant contenir 93 litres de vin …   L'Abécédaire du Vin

  • ÂNÉE — s. f. La charge d un âne …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ânée — (â née) s. f. La charge d un âne. HISTORIQUE    XIIIe s. •   Et cil cui le plastre aura esté livré, rabastra de chacune asnée que il aura eue, autant come...., Liv. des mét. 109. •   Sur laquelle terre nous avons 18 livres de sols viennois de… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»