-
61 chien
chien, chienne[̃ʃjɛ̃, ̃ʃjɛn]* * *chien, chienne[̃ʃjɛ̃, ̃ʃjɛn] -
62 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
63 mordu
p. p. m; p. p. f - mordue -
64 offrir
vs'offrir le luxe de... — см. se donner le luxe de...
offrir noisettes à ceux qui n'ont plus de dents — см. donner noisettes à ceux qui n'ont plus de dents
offrir pont d'or — см. pont d'or
-
65 promettre
v -
66 réserver
v -
67 retrouver
von sait qu'on prend ce qu'on a, on ne sait pas ce qu'on retrouve — см. on sait qui l'on quitte, on ne sait pas qui l'on prend
-
68 сука
ж.chienne f* * *n1) gener. chien2) jarg. pouffiasse3) invect. conne, chienne4) argo. grognasse (о женщине), poufiasse, pétasse, salaud, salopard -
69 bitch
bitch [bɪt∫]1. nounc. it's a bitch (inf!) c'est la merde (inf !)d. ( = complaint) what's your bitch? (inf!) qu'est-ce que tu as à râler ? (inf)* * *[bɪtʃ] 1.1) ( dog) chienne f2) (sl) pej ( woman) garce (sl) f, salope (sl) f2.life's a bitch — (colloq) fig la vie n'est pas un cadeau (colloq)
(colloq) intransitive verb1) ( gossip spitefully) dire du mal ( about de) -
70 chien
nm. ; fig., teigneux, fourbe, faucheton: hhi-n (Jarrier), SHIN (Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges, Chambéry 025, Châtillon-Cluses, Chautagne, Combe-Sillingy, Cordon 083, Leschaux, Marin, Morzine 081, St-Jean-Arvey, St-Pierre-Albigny, Saxel 002, Table, Thônes 004, Vaulx 082), shîn (Villards-Thônes 028), shi-nh (St- Martin-Porte 203), stin (Albertville 021, Conflans 087, Beaufort 065, Faverges 050, Marthod 078, Megève, Praz-Arly), tsin (Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Villard- Doron) ; enf., tatà (Grand-Bornand), tâtâ (004), wouwou (001). - E.: Avare, Chienne, Clabauder, Diable, Exciter, Gamelle, Image, Ni, Vagabond.A1) chienne: fi-nha nf. (Lanslebourg), SHIN-NA (001, 002, 003, 081, 083), shînna (028), stin-na (021, 050, 065, 078, 087), kanyi (Tignes), sheûno (203). - E.: Vin.A2) petit chien, toutou: tâtâ (004), loulou (001).A3) petit chien chien hargneux // qui aboie beaucoup et d'une voix aiguë: zhapeulyè nm. (002), babi (021). - E.: Bavard.A4) chien // chat chien de mer, touille, roussette, taupe, lamie, (squale): shin d'mêê nm. (001).A5) chien berger: shin barzhî (001, 082).A6) chien-loup: shîn-leû (028).B) n., les cris du chien:B1) quand on le frappe: ryulâye nf. (Juvigny).B2) quand on lui marche sur la queue: kwalyà nf. (001).B3) quand il aboie, jappe: borlo nm. (001).C) v., les cris du chien: Aboyer, Clabauder, JapperC1) pousser des cris plaintifs => Gémir.C2) hurler: borlâ vi. (001).C3) hurler à la mort (c'est un cri lugubre, de détresse): borlâ à la moo vi. (001).D1) expr., être dur et avare: étre shin < être chien> (001, 025).E) intj., cris pour s'adresser au chien:E1) (pour appeler un chien): tâ < tiens> (Samoëns.010,...).E2) (pour commander à un chien de ramener une vache qui s'écarte du troupeau): akwé (la vashe) <va chercher // ramène chien la vache> (001, 004, 083), akwi (021), aklywê (St-Germain-Talloires), aku (Bozel, St-Eustache, Ste-Foy), R. => Ramener.E3) (pour exciter un chien à mordre ou à se battre): kss, kss kss (001, 021), tâ ikss kss kss (003, 004, 020), tâ tâ < tiens tiens> (010, 020), tâ tâ kss kse (026). E3a) exciter (un chien, pour la garde du troupeau), commander à un chien de ramener une vache: anksî vt. (083).E4) (pour ordonner à un chien de se calmer): kouché < couché> (001, 026).F1) (quelques noms propres de chiens): Bobi (St-André-Val-Fier), Médor (Moye), Mirô (Albanne, Moye), Tayô (Sion), Zizi (Ansigny), Patô (001, 026, Sion), Rapi < rapide>, Tito (Sixt).F2) (quelques noms propres de chiennes): Mirzà (Tignes).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- shin <, D. => (en pensant au rut) Rainer / -ure.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
71 rancune
nf. rankuna (Albanais, Saxel), rankona (Chambéry).A1) expr., garder rancune contre qq.: avai na dêê kontro kâkon <avoir une dent contre qq.> (001) ; gardâ on shin d'sa shin-na pè kâkon <garder un chien de sa chienne pour qq.> (001).Fra. Je lui rancune garde // réserve rancune un chien de ma chienne: d'lo gârdo on shin d'ma shin-na (001). -
72 Hündin
-
73 кучешки
прил 1. de chien, de chienne, canin, e; кучешка колиба niche de chien; кучешка порода race canine; кучешки зъби (у човека) canines fpl; 2. прен de chien; chien, chienne de; този кучешки занаят ce métier de chien; 3. бот кучешко грозде solanée noire. -
74 chien
-NE m, f1. соба́ка (dim. соба́чка ◄е►, собачо́нка ◄о► péj.); пёс ◄пса► (dim. пёсик surtout en parlant du mâle): кобе́ль ◄-я► (dim. кобелёк ◄-лька►) (mâle); су́ка (dim. сучка́ ◄е►) (femelle);chien courant — го́нчая; chien de chasse — охо́тничья соба́ка; chien d'arrêt — лега́вая; chien de trait — упряжна́я соба́ка; chien de cour — дворо́вая соба́ка, дворня́жка fam., дворня́га fam.; chien policier — полице́йская соба́ка, ище́йка (limier); chien savant — учёная <дрессиро́ванная> соба́ка; chien d'aveugle — соба́ка-поводы́рь; lâcher les chiens — спуска́ть/спусти́ть соба́к; de chien — соба́чий; une vie de chien — соба́чья жизнь; ● le chien du jardinier — соба́ка на се́не; entre chien et loup — в су́мерк|и <- ах>; chien de... fam. — прескве́рный, ↑соба́чий; un chien de temps — прескве́рная <соба́чья> пого́да; chienne de vie — соба́чья жизнь; coup de chienchien de garde — сторожева́я соба́ка;
1) mar. внеза́пный шквал2) fig. завару́ха fam.; дра́ка (bagarre); непредви́денное осложне́ние (complication imprévue); подво́х (mauvais tour);être chien avec qn.elle a du chien fam. — в ней есть изю́минка;
1) по-соба́чьи относи́ться ipf. к кому́-л.2) (avare) быть прижи́мистым absolt.;garder à qn. un chien de sa chienne — зата́ивать/ затаи́ть зло́бу про́тив кого́-л. ; être comme chien et chat — жить ipf. как ко́шка с соба́кой; faire le chien couchant — ни́зко льстить ipf., ↑рассыпа́ться ipf. ме́лким бе́сом; cela ne vaut pas les quatre fers d'un chien — э́то ло́маного гроша́ не сто́ит; droit comme la jambe d'un chien — криво́й; il est mort comme un chien — он у́мер как соба́ка; recevoir qn. comme un chien dans un jeu de quilles fam. — недружелю́бно <пло́хо> встреча́ть/встре́тить кого́-л.; être bon à jeter aux chiens — никуда́ не годи́ться; quand on veut noyer son chien on dit qu'il a la rage — быть соба́ке бито́й — найдётся и па́лка prov.; chien qui aboie ne mord pas — не бо́йся соба́ки брехли́вой, бо́йся молча́ливой prov.; nom d'un chien! — чёрт возьми́ <побери́>!se regarder en chiens de faïence — зло́бно уста́виться pf. друг на дру́га;
2.:chien de mer — аку́ла
3. (d'une arme) куро́к, соба́чка ◄е►;● plié en chien de fusil — сверну́вшись кала́чиком
-
75 petit
%=1, -E adj.1. (dimensions) ма́ленький, ↓небольшо́й*; невысо́кий* (taille); ↑ма́хонький pop.; ма́лый rare. sauf à la forme courte comme attribut мал, мала́, ма́ло, малы́; peut se traduire par un suffixe diminutif;il se faisait tout petit dans un coin — он весь сжа́лся < съёжился> в своём углу́; une petite ville [— небольшо́й, ма́ленький] городо́к; une petite difficulté — небольшо́е затрудне́ние; un petit cadeau — небольшо́й пода́рок, пода́рочек fam.; un bon petit vin — сла́вное винцо́; un petit pain — хле́бец; бу́лочка (surtout du pain blanc); le petit doigt — мизи́нец (dim. мизи́нчик); la petite monnaie — ме́лочь; le Petit Poucet — Ма́льчик-с-па́льчик; du petit bois [— ме́лкий] хво́рост; en petits caractères — ме́лкими бу́квами; ме́лким шри́фтом imprim.v. tableau « Dimension», tout petit — малю́сенький, кро́хотный, кро́шечный;
║ (taille):║ ces bottes me sont trop petites — э́ти сапо́ги мне малы́; tout lui est trop petit ∑ — он из всего́ вы́рос, всё ему́ ма́ло; le petit nombre — небольшо́е <ма́лое> число́ <коли́чество>; en petit nombre — в небольшо́м коли́честве, небольши́м число́м ║ en petit comité — в те́сном <в у́зком> кругу́; le monde est petit! — мир те́сен!il est petit (de petite taille) — он ма́ленького <небольшо́го, невысо́кого> ро́ста, он мал <невели́к> ро́стом
║ (durée):il nous reste un petit kilomètre — нам оста́лось пройти́ како́й-нибу́дь киломе́тр; allons faire un petit tour — пойдём [немно́го] пройдёмся <прогуля́емся>; j'irai vous faire une petite visite — я к вам загляну́ <заскочу́> на мину́тку; une petite lumière — сла́бый свет; ● à petit feu — на ме́дленном огне́; au petit jour — на рассве́те; tu as une petite mine — ты нева́жно вы́глядишь; un petit peu — чу́точку, чуть-чуть, немно́жко, совсе́м ма́лоdans une petite heure — че́рез како́й-нибу́дь ча́сик, че́рез часо́к;
comme un petit enfant — как ма́ленький [ребёнок], ↑как дитя́ ма́лое; un petit garçon [— ма́ленький] ма́льчик, мальчуга́н fam.; une petite fille [— ма́ленькая] де́вочка, девчу́шка fam.; mon petit frère — мой мла́дший брат; ma petite sœur — моя́ мла́дшая сестра́les petits enfants — ма́ленькие <ма́лые> де́ти;
║ (jeunes animaux) traduit par le suffixe -ёнок/-онок sauf quelques exceptions (se reporter au substantif);3. (de peu d'importance) ме́лкий*; небольшо́й; малова́жный, нева́жный*; незначи́тельный (insignifiant); просто́й* (simple);le petit commerce — ме́лкая <ро́зничная> торго́вля; les petites et moyennes entreprises — ме́лкие и сре́дние предприя́тия; la petite bourgeoisie — ме́лкая буржуази́яla petite propriété — ме́лкая со́бственность;
║ (qualitatif);le petit peuple — ме́лкий люд; простонаро́дье péj vx.; un petit esprit — небольшо́го ума́ челове́к; ограни́ченный челове́к (homme borné)les petites gens — просты́е <ма́ленькие> лю́ди; бе́дные лю́ди (les pauvres);
4. (appréciation):( un suffixe diminutif):ton petit papa — твой па́почка; mon petit mari — мой муженёк; ma petite femme — моя́ жёнушка; ma petite amie — моя́ подру́жка; ma petite chérie — моя́ ми́лочка, моя́ ненагля́дная; ● petit chou — серде́чко моё; ах, ты мо|й, -я сла́деньк|ий, -аяta petite maman — твоя́ ма́мочка;
║ (négative):quelle petite garce! — ну и сте́рвочка!; Napoléon le petit — Наполео́н Ма́лыйun petit salaud — парши́вец;
■ adv. ма́ло, ме́лко;║ petit à petit — ма́ло-пома́лу, понемно́гу, понемно́жку, постепе́нно; il a vu un peu petit ∑ — ему́ [немно́го] нехвати́ло разма́ху;c'est écrit petit — э́то напи́сано ме́лким по́черком
en petit в миниатю́ре, в уме́ньшенн|ом ви́де, в -ых разме́рахPETIT %=2 -E m, f 1. малы́ш ◄-а►, ребёнок*; дитя́*; малю́тка ◄о► m, f, кро́шка ◄е► m, f (avec tendresse);la classe des petits — мла́дший класс; les petits et les grands — де́ти и взро́слые; малыши́ и старшекла́ссники (école); du plus petit au plus grand — от мала́ до велика́; mon petit — мой малы́ш, моя́ кро́шка, мой малю́тка; pauvre petit — бе́дн|ый малы́ш, -ая малы́шка; -ый ◄-ая► кро́шка <малю́тка>le petit est à l'école — ребёнок в шко́ле;
2. (des animaux) детёныш;suivant l'espèce:la chienne et ses petits — су́ка со щеня́тами; l'hirondelle et ses petits — ла́сточка со свои́ми птенца́ми; faire ses petits — приноси́ть/принести́ помёт; рожда́ть/роди́ть детёнышей (sens général); — коти́ться/о= (chatte, brebis, hase); — щени́ться/о= (chienne, louve, renard); — ягни́ться/о= (brebis) ║ petit ! petit ! petit ! — цып-цып-цып! (poules); — уть-уть-уть <у́тя-у́тя>! (canards); — гуль-гуль-гуль <гу́ля-гу́ля>! (pigeons)la chatte et ses petits — ко́шка с котя́тами;
■ m:l'infiniment petit — бесконе́чно ма́лое
-
76 hund
nounzool. chien m, f: chienneExpl Animal domestique; son (onomatopée): oua, oua! verbe désignant ce cri: aboyerEx1 On dit parfois du chien qu'il est le plus fidèle ami de l'homme.Ex2 Tintin et son chien Milou.zool. chien m, f: chienneExpl Aminal domestique; son (onomatopée): oua, oua! verbe désignant ce cri: aboyerEx1 On dit parfois du chien qu'il est le plus fidèle ami de l'homme.Ex2 Tintin et son chien Milou. -
77 hond
♦voorbeelden:zo dartel als een jonge hond • qui fait le jeune chienslapende honden wakker maken • éveiller le chat qui dorteen staande hond • un chien d'arrêtcommandeer je hond en blaf zelf! • je ne suis pas ton chien!de gebeten hond zijn • être la brebis galeuseeruitzien als een geslagen hond • avoir l'air d'un chien battudaar zouden de honden geen brood van lusten • c'est un vrai scandalede hond uitlaten • promener son chiende hond in de pot vinden • danser devant le buffetJan loopt mij achterna als een hond(je) • Jean me suit comme un canichezo moe zijn als een hond • être mort de fatiguehij is zo ziek als een hond • il est malade comme un chienbehandeld worden als een hond • être traité comme un chien〈 Algemeen Zuid-Nederlands〉 iemand ontvangen gelijk een hond in een kegelspel • recevoir qn. comme un chien dans un jeu de quilles〈 spreekwoord〉 als twee honden vechten om een been, loopt de derde ermee heen • c'est le troisième larron〈 spreekwoord〉 het maakt niet uit of je van de hond of de kat gebeten wordt • il vaut autant être mordu d'un chien que d'une chienne〈 spreekwoord〉 men moet geen slapende honden wakker maken • il ne faut pas réveiller le chat qui dort〈 spreekwoord〉 met onwillige honden is het kwaad hazen vangen • on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif〈 spreekwoord〉 wie een hond wil slaan, vindt licht een stok • qui veut noyer son chien l'accuse de la rage2 ondankbare hond! • espèce d'ingrat!stomme hond! • imbécile!een hond van een kerel • une canaille -
78 teef
-
79 bitch
A nB ○ vi1 ( gossip spitefully) dire du mal (about de) ;2 US ( complain) pester ○ (about contre). -
80 bitch
bitch [bɪtʃ]1 noun∎ a collie bitch un colley femelle∎ she's such a bitch c'est une vraie garce;∎ you bitch! espèce de garce!;∎ British the poor bitch la pauvre;∎ the lucky bitch la veinarde∎ life's a bitch! chienne de vie!;∎ it's been a bitch of a day quelle foutue journée alors!;∎ a bitch of a job une saloperie de boulot;∎ this problem's a real bitch c'est un vrai casse-tête!∎ what's their latest bitch? qu'est-ce qui les fait râler maintenant?∎ that's really bitched my day ça m'a vraiment fichu ma journée en l'air(b) (complain) râler, rouspéter;∎ to bitch about sb/sth râler ou rouspéter contre qn/qchvery familiar engueuler
См. также в других словарях:
chienne — ● chienne nom féminin Femelle du chien. Terme d injure. ● chien, chienne adjectif et nom Familier. Avare, âpre en affaires. ● chien, chienne (expressions) adjectif et nom De chien, précédé d un nom, ou chien, chienne de, suivi d un nom, se dit… … Encyclopédie Universelle
Chienne de vie (épisode des Simpson) — Pour les articles homonymes, voir Chienne de vie. Chienne de vie Saison 3 Épisode n°19 Titre original Dog of Death T … Wikipédia en Français
Chienne De Route — Album par Maxime Le Forestier Sortie 1996 Genre(s) Variété française Label Polydor … Wikipédia en Français
Chienne De Vie — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Chienne de vie est le nom de : Chienne de vie, une comédie de Mel Brooks réalisée en 1991. Chienne de vie, le 19e épisode de la saison 3 de la série… … Wikipédia en Français
Chienne de route — Album par Maxime Le Forestier Sortie 1996 Genre Variété française Label Polydor A … Wikipédia en Français
Chienne de vie ! — Chienne de vie ! est un téléfilm canadien réalisé par George Miller. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Lien externe … Wikipédia en Français
chienne — chien, chienne (chiin, chièn ) s. m. (le mâle), s. f. (la femelle). 1° Quadrupède domestique, le plus attaché à l homme, gardant sa maison et ses troupeaux, et l aidant à la chasse. Chien de garde. Chien de berger. Chien de Malte. Chien de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Chienne — Chien Wikipédia … Wikipédia en Français
Chienne de vie (Les Simpson) — Pour les articles homonymes, voir Chienne de vie. Chienne de vie Saison 3 Épisode no 19 Titre original … Wikipédia en Français
Chienne de vie — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Chienne de vie est le nom de : Chienne de vie, une comédie de Mel Brooks réalisée en 1991. Chienne de vie, le 19e épisode de la saison 3 de la série… … Wikipédia en Français
Chienne de garde — Chiennes de garde Pour les articles homonymes, voir CDG et Chien de garde (homonymie). Les Chiennes de garde, également connues sous le sigle CDG, sont un mouvement féministe français contre le sexisme dont seraient victimes les femmes dans les… … Wikipédia en Français