Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

[1687]

  • 1 aufreiten

    aufreiten, transvehi (von dem öffentlichen Aufzuge der Ritter). – Aufreiten, das, der Ritter, equitum transvectio. – beim Au. (der Ritter), in transvehendo.

    deutsch-lateinisches > aufreiten

  • 2 megalophthalmia

    ,ae f
    врождённое увеличение глаза

    Латинский для медиков > megalophthalmia

  • 3 Влиятельный

    - valens (civitas; oppidum); primarius (vir); primas; opulentus; potens / validus (opibus, auctoriate, gratia), gratiosus; gravis, amplus, magni momenti;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Влиятельный

  • 4 APPLY

    [V]
    PREHENSO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRENSO (-ARE -AVI -ATUM)
    PRENSITO (-ARE -AVI -ATUM)
    ROGO (-ARE -AVI -ATUM)
    AGGREDIOR (-GREDI -GRESSUS SUM)
    ADGREDIOR (-GREDI -GRESSUS SUM)
    INGREDIOR (-GREDI -GRESSUS SUM)
    ADHIBEO (-ERE -HIBUI -HIBITUM)
    ADMOVEO (-ERE -MOVI -MOTUM)
    APPONO (-ERE -POSUI -POSITUM)
    APTO (-ARE -AVI -ATUM)
    ACCOMMODO (-ARE -AVI -ATUM)
    APPLICO (-ARE -AVI -ATUM)
    ADDO (-ERE -DIDI -DITUM)
    AFFERO (AFFERRE ATTULI ALLATUM)
    ADFERO (ADFERRE ATTULI ADLATUM)
    OPERA: OPERAM DO
    ADICIO (-ERE -IECI -IECTUM)
    ADJICIO (-ERE -JECI -JECTUM)
    PERTINEO (-ERE -TINUI)
    INSISTO (-ERE -STITI)
    INCUMBO (-ERE -CUBUI -CUBITUM)
    INSUMO (-ERE -SUMPSI -SUMPTUM)
    ADTENDO (-ERE -I -TENTUS)
    ADVERSO (-ARE -AVI -ATUS)
    ADVORSO (-ARE -AVI -ATUS)
    AMMOVEO (-ERE -OVI -OTUS)
    ADPLICO (-ARE -AVI -ATUS)
    ADPLICO (-ARE -UI -ITUS)
    ADCOMMODO (-ARE -AVI -ATUS)

    English-Latin dictionary > APPLY

  • 5 fundo

    fundo, 1, found, lay foundation, ||Mt. 7:25; E. 3:17; Co. 1:23; H. 1:10.*
    ----------
    fundo, 3, shed, L. 22:20; A. 22:20.*

    English-Latin new dictionary > fundo

  • 6 mit

    mit, I) Praep., bezeichnet: A) in Verbindung u. Gemeinschaft, 1) in gemeinschaftlichem Handeln: cum; unā cum. – Häufig steht auch der bloße Ablat. mit einem adjektivischen Zusatz, wenn die mithandelnde Person mehr ein Mitteln. Werkzeug des Subjekts ist. – mit jmd. auf der Straße gehen, unā cum alqo ire in via: mit den Truppen ausrücken, cum copiis egredi: mit allen Truppen ausrücken, omnibus copiis egredi: ich weiß nicht, wie es mit mir werden wird, nescio, quid me futurum sit: »Mit dem Tiberius in den Tiber!« schrien sie »Tiberium in Tiberim!« clamitarunt.

    2) im freundlichen Vernehmen: cum. – Nach den schon mit com (con, co) zusammengesetzten Verben folgt entweder noch cum mit Ablat. oder der bloße Dativ. – was habe ich mit dir zu schaffen, quid tibi mecum est rei: ich stehe in einer, keiner Verbindung mit jmd., aliquid od. nihil mihi est cum alqo. – Bei den Wörtern, die eine Ähnlichkeit od. Gleichheit ausdrücken, steht der bloße Dativ (doch bei similis und seinen Kompositen auch der Genet., s. ähnlich), z.B. mit jmd. Ähnlichkeit haben, alcis od. alci similem esse.

    3) in Mitwirkung u. Teilnahme, a) im Bündnisse: cum. – Krieg mit jmd. führen gegen einen, cum alqo bellum gerere adversus alqm: es mit jmd. halten, mit jmd. sein, stare cum alqo (z.B. di stant mecum); übrig. s. »halten no. II, 3, a«. – b) unter Vermittelung, vermittelst: α) einer Person: per mit Akk. – alcis operā (mit jmds. Beistand). – alcis ope, auxilio (mit jmds. Hilfe). – Erscheint die vermittelnde Person mehr als ein Mittel und Werkzeug in der Hand des Subjekts, so steht auch der bloße Ablativ, z.B. Cäsar führte mit der Legion, die er bei sich hatte, die Mauer bis zu einer Höhe von etc., Caesar eā legione, quam secum habebat, murum perduxit in altitudinem etc. – β) einer Sache, entweder durch den [1687] bloßen Ablat. (wenn ein wirkliches Mittel u. Werkzeug angegeben werden soll) od. durch per mit Akk. (wenn mehr die äußern, bei einer Handlung konkurrierenden Umstände, die Art u. Weise angedeutet werden soll), z.B. mit dem Horn nach jmd. stoßen, cornu petere alqm: mit Gewalt, vi; per vim: mit Hinterlist, perinsidias.

    4) in feindlichem Benehmen: cum. – contra. adversus mit Akk. (gegen, stehen namentlich da, wo cum Undeutlichkeitverursachen würde, indem es auch »im Bündnis mit etc.« bezeichnet), z.B. mit jmd. kämpfen, pugnare cum alqo: Krieg mit jmd. führen, bellum gerere cum alqo oder contra (adversus) alqm. – Nach einem Substantiv, wie »Krieg, Kampf etc.«, drücken die Lateiner »mit« aus durch cum in Verbindung mit einem Partizip, z.B. der Krieg mit den Galliern, bellum cum Gallis gestum; – od. durch das Adjektiv des Volks etc., mit dem gekriegt wird, z.B. der Krieg mit den Galliern, bellum Gallicum; – od. durch den Genet. der Person, mit der Krieg geführt wird, z.B. der Krieg mit den Seeräubern, bellum praedonum: der Krieg mit dem König Pyrrhus, Pyrrhi regis bellum.

    B) in Gesellschaft und Begleitung, 1) von Pers.: cum. – inter mit Akk. Plur. (unter, z.B. laetus inter laetos). – alqo comite. alqo me comitante (in jmds. Begleitung). – man verlor gegen 1000 Mann, mit diesen den Quästor Sempronius Bläsus, ad mille hominum, cum his Sempronius Blaesus quaestor amissus. – Wird aber durch »mit« nur bezeichnet, daß eine Handlung sich auf mehrere Personen bezieht, so wird gew. eine bloße Bindepartikel (et, ac, atque) gesetzt; nur Dichter u. Historiker setzen auch cum, z.B. die Weiber wurden mit ihren Kindern getötet, mulieres atque infantes occisi sunt: der Führer mit einigen Vornehmen wird gefangen, dux cum aliquot principibus capiuntur.

    2) von Sachen: cum. – Ost bezeichnen die Lateiner dieses »mit« (d.i. versehen, angetan etc. mit etc.) deutlicher durch Partizipia od. Adjektiva od. durch einen Relativsatz. – mit einem Dolche (bewaffnet), cum sica; sicā instructus: mit einer Tunika (bekleidet), cum tunica; tunicā indutus oder ornatus: mit Netzen (sie tragend), cum retibus; retia ferens: mit einer Leiter (versehen, sie tragend), cum scalis; scalis instructus; scalas portans: mit einer Keule (in der Hand). cum clava; clavam manu gerens: ein Beutel mit Affen, crumena plena assium: ein Ring mit dem Kopfe des Afrikanus, anulus, in quo caput Africani sculptum est: ein Säckchen mit Perlen, sacculus, In quo sunt margaritae. – mit diesem Bewußtsein, hāc conscientiā comite (gleichs. in Begleitung dieses B., proficiscar); hāc conscientiā fretus (auf dieses B. vertrauend); hāc conscientiā cruciatus (von diesem B. gepeinigt).

    3) von Gleichzeitigem: a) gleichzeitig mit einer Person: cum, z.B. er war in Cilicien mit mir Militärtribun, fuit in Cilicia mecum tribunus militum. – Ist aber mit jmd. = »in od. an der Person jmds.«, so darf es im Lateinischen nicht durch cum gegeben, sondern es [1688] muß das durch »mit« verbundene Wort als Apposition zum folg. Substantiv aufgeführt werden, z.B. welch ein Künstler geht mit mir verloren, qualis artifex pereo: Rom verlor mit ihm einen seiner besten Bürger, eum optimum Roma amisit civium suorum. – b) gleichzeitig mit einer Sache: cum, z.B. mit diesen Worten kehrte er nach Rom um, cum his Romam rediit. – c) gleichzeitig mit einer Erscheinung der Zeit: cum od. (aber weniger bezeichnend) durch den bloßen Ablat., z.B. mit Anbruch des Tages, cum prima luce; primā luce: mit Anfang des Jahres, ineunte anno. – Dah. auch von gleichzeitigen und unmittelbaren Wirkungen und Folgen = unter, nicht ohne, cum; non sine, z.B. mit Vergnügen (hören etc.), cum voluptate: mit großer Gefahr, cum od. non sine magno periculo. – In vielen Fällen haben jedoch die Lateiner für solche Ausdrücke eigene Adverbia, z.B. mit Sorgfalt, diligenter: mit Klugheit, prudenter. – oder sie wenden eine Partizipialkonstruktion an, z.B. mit Schnelligkeit, adhibitā celeritate.

    II) Adv.unā (in bezug auf örtliches Beisammensein). – simul (in bezug auf das Gleichzeitige). – Ist »mit« = »auch mit, ebenfalls mir«, et ipse; ipse quoque; z.B. die Stadt Lokri war (auch) mit zu den Puniern übergegangen, Locri urbs desciverat et ipsa ad Poenos.

    deutsch-lateinisches > mit

См. также в других словарях:

  • 1687 — Années : 1684 1685 1686  1687  1688 1689 1690 Décennies : 1650 1660 1670  1680  1690 1700 1710 Siècles : XVIe siècle  XVIIe …   Wikipédia en Français

  • 1687 — Años: 1684 1685 1686 – 1687 – 1688 1689 1690 Décadas: Años 1650 Años 1660 Años 1670 – Años 1680 – Años 1690 Años 1700 Años 1710 Siglos: Siglo XVI – …   Wikipedia Español

  • 1687 — Year 1687 (MDCLXXXVII) was a common year starting on Wednesday (link will display the full calendar) of the Gregorian calendar (or a common year starting on Saturday of the 10 day slower Julian calendar). Events of 1687 January June * March 19… …   Wikipedia

  • 1687 — Portal Geschichte | Portal Biografien | Aktuelle Ereignisse | Jahreskalender ◄ | 16. Jahrhundert | 17. Jahrhundert | 18. Jahrhundert | ► ◄ | 1650er | 1660er | 1670er | 1680er | 1690er | 1700er | 1710er | ► ◄◄ | ◄ | 1683 | 1684 | 1685 | 16 …   Deutsch Wikipedia

  • 1687 год — Годы 1683 · 1684 · 1685 · 1686 1687 1688 · 1689 · 1690 · 1691 Десятилетия 1660 е · 1670 е 1680 е 1690 е · …   Википедия

  • 1687 au théâtre — Années : 1684 1685 1686  1687  1688 1689 1690 Décennies : 1650 1660 1670  1680  1690 1700 1710 Siècles : XVIe siècle  XVIIe sièc …   Wikipédia en Français

  • 1687 en architecture — Décennie 1680 en architecture Années de l architecture : 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 Décennies de l architecture : 1650 1660 1670 1680 1690 1700 1710 …   Wikipédia en Français

  • 1687 en France — Années : 1684 1685 1686  1687  1688 1689 1690 Décennies : 1650 1660 1670  1680  1690 1700 1710 Siècles : XVIe siècle  XVIIe siè …   Wikipédia en Français

  • 1687 Glarona — Infobox Planet minorplanet = yes width = 25em bgcolour = #FFFFC0 apsis = name = Glarona symbol = caption = discovery = yes discovery ref = discoverer = Wild, P. discovery site = Zimmerwald discovered = September 19, 1965 designations = yes mp… …   Wikipedia

  • 1687 en littérature — Années : 1684 1685 1686  1687  1688 1689 1690 Décennies : 1650 1660 1670  1680  1690 1700 1710 Siècles : XVIe siècle  XVIIe siè …   Wikipédia en Français

  • 1687 en musique classique — Années : 1684 1685 1686  1687  1688 1689 1690 Décennies : 1650 1660 1670  1680  1690 1700 1710 Siècles : XVIe siècle  XVIIe …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»