-
21 будущие законы
nlaw. zukünftiges Recht -
22 будущий самолёт
-
23 пассажирский самолёт будущего
Универсальный русско-немецкий словарь > пассажирский самолёт будущего
-
24 самолёт будущего
n -
25 zukünftig
zukünftig I adj 1. GEN future; 2. V&M prospective (Kunden) • zu einem zukünftigen Termin GEN at some future date zukünftig II adv GEN in future* * *adj 1. < Geschäft> future; 2. <V&M> Kunden prospective ■ zu einem zukünftigen Termin < Geschäft> at some future date* * *zukünftig
future, prospective, hereafter;
• zukünftiger Anwalt intending lawyer;
• zukünftige Aufträge future orders;
• zukünftiger Käufer prospective buyer;
• zukünftige Konjunktur business future;
• zukünftiger Kunde prospective client (customer), prospect (US);
• auf zukünftige Lieferung kaufen to buy forward;
• zukünftiges Vermögen future estate, future-acquired property;
• zukünftige Verwertung future use. -
26 halb
I Adj.1. half; halb Deutschland half of Germany; auf halber Höhe halfway (up); halbe Note MUS. minim, Am. half note; halbe Pause MUS. minim (Am. half note) rest; zum halben Preis for half the price, (at) half-price; die halbe Summe half the amount2. bei Zeitangaben: half; eine halbe Stunde half an hour, a half hour; halb drei ( Uhr) half past two; fünf nach / vor halb twenty-five to / past3. (teilweise, unvollständig) half; mit halbem Herzen half-hearted(ly); er hörte nur mit halbem Ohr zu he was only half listening, he was listening with only half an ear; sie ist nur noch ein halber Mensch she’s only half the woman she was; keine halben Sachen machen not do anything by halves; nur die halbe Wahrheit only half the truth; jemandem auf halbem Wege entgegenkommen meet s.o. halfway; sich auf halbem Wege einigen meet halfway; nichts Halbes und nichts Ganzes neither one thing nor the other, neither fish nor fowl4. umg. (fast, so gut wie) half; sie ist ja noch ein halbes Kind she’s still half a child; es dauert eine halbe Ewigkeit it’s taking ages; das weiß schon die halbe Stadt half the town knows it alreadyII Adv.1. half; halb leer / offen / voll half-empty / -open / -full; halb so viel half as much; die Zeit ist halb vorbei half the time has gone; halb herausfordernd, halb abwehrend half defiant(ly), half defensive(ly); halb Mensch, halb Tier half-human, half-beast; halb und halb mischen etc.: half and half; umg. überzeugen, wollen etc.: more or less; halb und halb machen mit jemandem go halves with s.o.2. (teilweise) bekleidet, nackt, verdaut, wach etc.: half-..., präd. half...; flüssig, offiziell etc.: semi-...; halb gar oder durch half-done, underdone, half-cooked; Steak: medium; halb verfault rotting; halb durchsichtig translucent; es war mir nur halb bewusst I was only half aware of it; es ist halb so schlimm oder wild umg. it’s not as bad as all that ( oder as we etc. thought)3. bes. umg. half; (fast) auch nearly, almost; (so gut wie) auch virtually; halb blind vor Tränen half blinded by tears; halb tot vor Angst half dead with fear; halb erfroren / verdurstet half frozen / parched; halb verhungert starving; ich bin halb erfroren I’m nearly frozen to death; wir sind da drin halb erstickt we nearly suffocated in there; sich halb totlachen (nearly) kill o.s. laughing; das ist ja halb geschenkt that’s more or less a gift; damit war die Sache schon halb gewonnen that was half the battle; ich wünsche halb, dass... I half wish (that)...; ich dachte mir schon halb... I half suspected, I had a feeling...* * *halfway (Adj.); half (Adj.);(bei Nennung der Uhrzeit) half past (Adv.)* * *hạlb [halp]1. adj1) (Bruchteil) half; Lehrauftrag etc part-timeein halber Kuchen/Meter etc — half a cake/metre (Brit) or meter (US) etc
der halbe Kuchen/Tag etc — half the cake/day etc
eine halbe Stunde — half an hour
ein halbes Jahr — six months pl, half a year
auf halber Höhe — at half the normal height; (zum Gipfel) halfway up
auf halbem Wege, auf halber Strecke (lit) — halfway; (fig) halfway through
jdm auf halbem Weg entgegenkommen (fig) — to meet sb halfway
das halbe Hundert — fifty, half a hundred (old)
zum halben Preis — (at) half price
Kleid mit halbem Arm — dress with half-length sleeves
2) (MUS)eine halbe Note — a minim (Brit), a half-note (US)
halbe Pause — minim (Brit) or half-note (US) rest
3) inv(Uhrzeit)
halb zehn — half past ninefünf Minuten vor/nach halb zwei — twenty-five (minutes) past one/to two
4) inv, no art5) (= teilweise, stückhaft) Maßnahmen half; Reformen partial; (= vermindert) Tempo half; Lächeln slight; Licht poorhalbe Arbeit leisten — to do a bad job
die halbe Wahrheit — half of or part of the truth
nichts Halbes und nichts Ganzes — neither one thing nor the other
mit halbem Ohr — with half an ear
ein halber Mensch/eine halbe Frau sein, sich nur wie ein halber Mensch/eine halbe Frau fühlen — not to feel like a complete person/woman
eine halbe Sache machen — not to do it properly
6) (inf)ein halber Elektriker/Mechaniker — something of an electrician/mechanic
2. adv1) (= zur Hälfte) halfhalb gar — half-cooked, half-done; (fig) Idee half-baked
halb links (Sport, spielen) — (at) inside left; (im Theater) sitzen left of centre (Brit) or center (US)
das Auto kam von halb links — the car came from a/the left fork
halb linke(r, s) (Sport) — inside left
die halb linke Abzweigung/Straße — the left fork
halb rechte(r, s) (Sport) — inside right
die halb rechte Abzweigung/Straße — the right fork
halb rechts (Sport, spielen) — (at) inside right; (im Theater) sitzen right of centre (Brit) or center (US)
das Auto kam von halb rechts — the car came from a/the right fork
halb rechts/links abzweigen (Straße, Fahrer) — to fork ( off) to the right/left, to turn half right/left
halb voll — half-filled; Behälter auch half-full
2) (= nicht ganz, teilweise) halfhalb offen — half-open; Gefängnis open
halb offener Vollzug — daytime release (for prisoners)
halb verdaut (lit, fig) — half-digested
halb so gut — half as good
ich hörte nur halb zu — I was only half listening
das ist halb so schlimm — it's not as bad as all that; (Zukünftiges) that won't be too bad
3) (= fast vollständig) almost, nearly; blind, roh halfhalb fertig — half-finished; (Ind) semi-finished; (fig) immature
halb nackt — half-naked; Arm half-covered
ich hätte mich halb totärgern können — I could have kicked myself (inf)
See:→ frisch4)halb lachend, halb weinend — half laughing, half crying
halb Mensch, halb Pferd — half or part man, half or part horse
Wein oder Sprudel? – halb und halb — wine or mineral water? – half and half
5)mit jdm halbe-halbe machen (inf) — to go halves with sb (Brit), to go 50/50 with sb
* * *1) (being (equal to) one of two equal parts (of something): a half bottle of wine.) half2) (being made up of two things in equal parts: A centaur is a mythical creature, half man and half horse.) half3) (not full or complete: a half smile.) half4) (to the extent of one half: This cup is only half full; It's half empty.) half* * *[halp]I. adj1. (die Hälfte von) halfwir haben den \halben Weg hinter uns we have already done half of the wayKinder und Pensionisten zahlen den halben Preis children and old-age pensioners pay half-priceein \halbes Brot half a loaf [of bread]mit \halber Geschwindigkeit at half speed\halbe Note minimzum \halben Preis at half-price\halber Ton semitone2. (bei Zahlen und Maßen) halffünf und ein \halbes Prozent five and a half percentein \halbes Dutzend half a dozenein \halber Liter half a litre [or AM liter]ein \halber Meter half a metre [or AM meteres ist genau \halb sieben it is exactly half past sixes hat \halb geschlagen the clock has struck half past [or the half-hour]eine \halbe Stunde half an hourzehn Minuten nach/vor \halb twenty minutes to/past▪ \halb... half of...\halb Irland/Österreich/etc. half of Ireland/Austria/etc.▪ der/die/das \halbe... half the...das \halbe Dorf half of the village5. (fig: unvollständig, teilweise) halfer hat nur \halbe Arbeit geleistet he has only done half of the jobeine \halbe Ewigkeit half an eternitymit \halber Kraft voraus! half speed ahead!mit \halbem Herzen half-heartedly\halbe Maßnahmen half-hearted measuresmit \halbem Ohr zuhören to listen with half an ear\halbe Sachen machen to do something by halvesdie \halbe Wahrheit half the truthdu bist ja ein \halber Elektriker you're something of an electricianer ist ja noch ein \halbes Kind he is still half a childsie ist nur noch \halb sie selbst she is only a shadow of what she once was\halbe Portion (pej) sandwich short of a picnic7.II. adv\halb..., \halb... half..., half...diese Nachricht quittierte sie \halb lachend, \halb weinend she took this news half laughing, half cryingetw nur \halb machen to only half-do sther hat die Arbeit nur \halb getan he only did half of the job\halb so... sein wie to be half as...er ist nicht \halb so schlau wie sein Vorgänger he's not nearly as crafty as his predecessor▪ nur \halb only halfich habe nur \halb verstanden, was sie sagte I only half understood what she saiddie Straße biegt hier \halb rechts ab the street forks off to the right here\halb blind half blind\halb durch/gar KOCHK half-done\halb fest half solid\halb leer/voll half-empty/full\halb nackt half-naked\halb offen half-open\halb tot (fam) half-dead\halb wach half-awake3. (fast) nearlysie hat schon \halb zugestimmt she has nearly agreedmit \halb erstickter Stimme sprechen to be hardly able to speak\halb fertig nearly finished\halb verdurstet/verhungert to be nearly dying of thirst/hunger4.▶ das ist \halb so schlimm it's not that bad* * *1.Adjektiv u. Bruchz1) halfeine halbe Stunde/ein halber Meter/ein halbes Glas — half an hour/a metre/a glass
zum halben Preis — [at] half price
halb Europa/die halbe Welt — half of Europe/half the world
5 Minuten vor/nach halb — 25 [minutes] past/to; s. auch Weg 4)
2) (unvollständig, vermindert)die halbe Wahrheit — half [of] or part of the truth
nichts Halbes und nichts Ganzes [sein] — [be] neither one thing nor the other
3) (fast)2.[noch] ein halbes Kind sein — be hardly or scarcely more than a child
1)halb voll/leer — half-full/-empty
halb lachend, halb weinend — half laughing, half crying
halb gar/angezogen/wach/offen/fertig — half-done or -cooked/half dressed/half-awake/half-open/half-finished
halb links/rechts — (Fußball) [at] inside left/right
3) (fast)halb blind/verhungert/tot — half blind/starved/dead
halb und halb — (ugs.) more or less
* * *A. adj1. half;halb Deutschland half of Germany;auf halber Höhe halfway (up);zum halben Preis for half the price, (at) half-price;die halbe Summe half the amount2. bei Zeitangaben: half;eine halbe Stunde half an hour, a half hour;halb drei (Uhr) half past two;fünf nach/vor halb twenty-five to/past3. (teilweise, unvollständig) half;mit halbem Herzen half-hearted(ly);er hörte nur mit halbem Ohr zu he was only half listening, he was listening with only half an ear;sie ist nur noch ein halber Mensch she’s only half the woman she was;keine halben Sachen machen not do anything by halves;nur die halbe Wahrheit only half the truth;jemandem auf halbem Wege entgegenkommen meet sb halfway;sich auf halbem Wege einigen meet halfway;nichts Halbes und nichts Ganzes neither one thing nor the other, neither fish nor fowl4. umg (fast, so gut wie) half;sie ist ja noch ein halbes Kind she’s still half a child;es dauert eine halbe Ewigkeit it’s taking ages;das weiß schon die halbe Stadt half the town knows it alreadyB. adv1. half;halb leer/offen/voll half-empty/-open/-full;halb so viel half as much;die Zeit ist halb vorbei half the time has gone;halb herausfordernd, halb abwehrend half defiant(ly), half defensive(ly);halb Mensch, halb Tier half-human, half-beast;halb und halb machen mit jemandem go halves with sbhalb automatisch semi-automatic;halb links/rechts spielen play inside left/right;halb verfault rotting;halb durchsichtig translucent;es war mir nur halb bewusst I was only half aware of it;halb blind nearly blind, partially blind;halb blind vor Tränen half blinded by tears;halb tot vor Angst half dead with fear;halb erfroren/verdurstet half frozen/parched;halb erhaben (in) half relief;halb erwachsen almost grown-up;halb erwachsene Kinder auch teenage children;halb reif half-ripe;halb verhungert starving;ich bin halb erfroren I’m nearly frozen to death;wir sind da drin halb erstickt we nearly suffocated in there;sich halb totlachen (nearly) kill o.s. laughing;das ist ja halb geschenkt that’s more or less a gift;damit war die Sache schon halb gewonnen that was half the battle;ich wünsche halb, dass … I half wish (that) …;ich dachte mir schon halb … I half suspected, I had a feeling …4. Fußball: → halblink…, halbrecht… etc* * *1.Adjektiv u. Bruchz1) halfeine halbe Stunde/ein halber Meter/ein halbes Glas — half an hour/a metre/a glass
zum halben Preis — [at] half price
halb Europa/die halbe Welt — half of Europe/half the world
5 Minuten vor/nach halb — 25 [minutes] past/to; s. auch Weg 4)
2) (unvollständig, vermindert)die halbe Wahrheit — half [of] or part of the truth
nichts Halbes und nichts Ganzes [sein] — [be] neither one thing nor the other
3) (fast)2.[noch] ein halbes Kind sein — be hardly or scarcely more than a child
1)halb voll/leer — half-full/-empty
halb lachend, halb weinend — half laughing, half crying
halb gar/angezogen/wach/offen/fertig — half-done or -cooked/half dressed/half-awake/half-open/half-finished
halb links/rechts — (Fußball) [at] inside left/right
3) (fast)halb blind/verhungert/tot — half blind/starved/dead
halb und halb — (ugs.) more or less
* * *adj.half adj. -
27 genius
nouna man of genius — ein genialer Mensch; ein Genie
* * *['‹i:njəs]plural - geniuses; noun(a person who is very clever: The new professor of mathematics has been described as a genius.) das Genie* * *ge·ni·us[ˈʤi:niəs, pl niaɪ]nto be a \genius with colour/money ein Genie im Umgang mit Farben/Geld sein, genial mit Farben/Geld umgehen können famto be a \genius with words sich akk genial ausdrücken könnena budding \genius ein zukünftiges Geniea stroke of \genius eine geniale Idee, ein Geniestreich mshe has a \genius for raising money was das Geldsammeln anbetrifft, ist sie ein echtes Genieto show \genius von Genialität zeugen* * *['dZiːnɪəs]n pl - es or geniiher real genius as a designer — ihre Genialität als Designerin
a man of genius — ein genialer Mensch, ein Genie nt
she has a genius for controversy — sie hat ein Talent dafür, Streit anzufangen
2) (= spirit of period, country etc) (Zeit)geist m3)(= bad influence)
evil genius — böser Geist* * *genius [ˈdʒiːnjəs] pl geniuses s1. Genie n:a) genialer Menschb) Genialität f, geniale Schöpferkraft2. (natürliche) Begabung oder Gabe:have a genius for languages sprachbegabt seingenius of a period Zeitgeist4. → academic.ru/30826/genius_loci">genius locigood (evil) genius guter (böser) Geist (a. fig)* * *nouna man of genius — ein genialer Mensch; ein Genie
* * *n.Genie -s n. -
28 nebelhaft
Adj. fig. hazy; Erinnerung: auch dim; Vorstellung, Erklärung: auch nebulous; (vage, verschwommen) fuzzy* * *misty; foggy* * *ne|bel|haftadj (fig)Erklärung, Ausdrucksweise nebulous, vaguees liegt in nébelhafter Ferne (Vergangenes) (Zukünftiges) — it's in the dim distance it's in the distant past it's in the dim and distant future
* * *ne·bel·haft1. METEO foggy2. (verschwommen) foggy, dim* * ** * *nebelhaft adj fig hazy; Erinnerung: auch dim; Vorstellung, Erklärung: auch nebulous; (vage, verschwommen) fuzzy* * *Adjektiv hazy <idea, recollection, etc.>* * *adj.hazy adj.misty adj. -
29 weiterdenken
v/i (unreg., trennb., hat -ge-) think ( oder look) ahead; einen Schritt weiterdenken take it one step further* * *wei|ter|den|ken sep1. vtto think out (further)2. vi2) (an Zukünftiges) to think ahead* * *wei·ter|den·kenvi irreg to think ahead* * *einen Schritt weiterdenken take it one step further -
30 Besitzrecht
Besitzrecht
possessory (possessive) right, estate, title;
• alleiniges Besitzrecht sole proprietorship;
• zeitlich befristetes Besitzrecht estate for a term;
• strittiges Besitzrecht contentious possession;
• ungestörtes Besitzrecht quiet possession;
• zukünftiges Besitzrecht future estate;
• Besitzrecht mehrerer Erben estate in corparcenary;
• Besitzrecht an einer Sache erlangen to gain possession of s. th. -
31 Nießbrauchrecht
Nießbrauchrecht
beneficial enjoyment (interest), usufructuary right;
• zeitlich beschränktes Nießbrauchrecht resulting use;
• gesetzliches Nießbrauchrecht legal usufruct;
• gestaffeltes Nießbrauchrecht shifting use;
• zukünftiges Nießbrauchrecht dead use;
• Nießbrauchrecht der Witwe am Mannesvermögen jointure, common-law dower;
• lebenslängliches Nießbrauchrecht im Erbwege erhalten to take a life interest under a device. -
32 in
ɪnprep1) ( örtlich) en, dentro de2) ( zeitlich) en, dentro deWir sehen uns in einer Stunde. — Nos vemos dentro de una hora.
Ich komme in zehn Tagen zurück. — Regreso en diez días.
in [ɪn]+Dativ1 dig (wo) en; (darin) dentro de; in Magdeburg/in diesem Buch en Magdeburgo/en este libro; in der Hand en la mano; in der Schule en el colegio; in Mathe ist er schwach está flojo en mates; gibt es das Kleid auch in Grün? ¿tienen el vestido también en verde?; in einer bestimmten Absicht con una intención determinada; in dieser Situation en esta situación; die Klausur/der Schnaps hat es in sich Dativ es todo un examen/un aguardiente2 dig(zeitlich: während) en, durante; (binnen) dentro de, en; in den Ferien en las vacaciones; in drei Tagen kommt ihr Mann wieder su marido vuelve dentro de tres días; in drei Jahren lernt man sich gut kennen en tres años uno se llega a conocer bien; in der nächsten Woche la semana que viene; in vierzehn Tagen dentro de quince días; im Jahr(e) 1977 en (el año) 1977; in der Nacht por la noche; im Januar en eneroII Präposition+Akkusativ; (Richtung) a; in die Schweiz/ins Ausland fahren ir a Suiza/al extranjero; wir ziehen in eine andere Stadt nos mudamos a otra ciudad; sie geht in den Garten/ins Kino va al jardín/al cine; ich gehe jetzt ins Bett me voy a la cama; in (den) Urlaub fahren ir(se) de vacaciones; in Gefahr/in eine Falle geraten correr peligro/caer en una trampa; ins Rutschen geraten resbalar(umgangssprachlich); in sein estar de modaPräposition1. (+ D) [räumlich] en3. (+ D) [zur Angabe von Umständen]4. (+ D) [zur Angabe einer Beschaffenheit] en5. (+ D) [zur Angabe der Zugehörigkeit] en6. (+ D) [zur Maß- oder Mengenangabe] en7. (+ A) [in etw hinein] en[zu einem Ort] a8. [als Bestandteil, Mitglied]9. [zeitlich] hasta10. [in Bestandteile] en11. [in festen Wendungen] en12. (Redewendung)————————Adjektiv -
33 memoria
memoria, ae, f. (memor), das Gedächtnis, I) im allg. = das Gedenken, A) eig.: 1) von etw. Vergangenem = das Andenken, die Erinnerung, a) übh.: post hominum memoriam, seit Menschengedenken, Cic.: suarum se miseriarum in memoriam inducere, zurückdenken an usw., Plaut.: nunc demum in memoriam regredior (kehrt mir die E. zurück) audisse me etc., Plaut.: redite in memoriam (geht in der E. zurück, erinnert euch), quae libido etc., Cic.: in memoriam redeo mortuorum, ich erinnere mich wieder an die V., Cic.: Cn. Pompei memoriam amisisse, Cic.: delere memoriam dedecoris, Liv.: primam sacramenti memoriam deponere, die erste E. vergessen, Caes.: memoria alcis (rei) excĭdit od. abiit od. abolevit, es ist etw. in Vergessenheit gekommen, man hat etw. vergessen, Liv.: e memoria excedit m. folg. indir. Fragesatz, Liv.: an iam memoriā exisse m. folg. Acc. u. Infin., Liv.: memoriam coniugum liberorumque eicere ex animis suis, Liv.: ea, cum fuerint et falsa et inania, sint evolsa ex omni memoria vitaque nostra, Cic.: memoriam prodere, die Erinnerung fortpflanzen, Caes.: memoriae prodere, Cic. u. Nep., od. tradere, Liv., dem Andenken (der Nachwelt) überliefern, berichten (vom Geschichtschreiber; versch. v. memoriā prodere, s. unten no. B, 1): so auch memoriae mandare, Liv. (versch. von unten no. II): memoriam————rerum Romanarum tenere, der röm. Geschichte mächtig sein, Cic.: dare alqm in omnem memoriam, dem ewigen A. (der Ewigkeit) übergeben, Sen.: memoriae datum est m. folg. Akk. u. Infin., Gell.: memoriam alcis retinere, Cic.: quorum memoria vigebit, Sen.: memoriā digni viri, merkwürdige Männer, Cic.: caede Caesaris memoriam apud posteros adeptus, sich einen Namen gemacht, Tac.: memoriā patris nobis infensus, weil er des Vaters gedachte, gegen uns feindselig gesinnt, Tac. – oft verb. memoria et recordatio od. recordatio et memoria = lebendige, lebhafte Erinnerung, Cic. – b) insbes. = das Bewußtsein, sceleris, Tac.: bonae societatis, Tac. – 2) der Gedanke an etw. Zukünftiges, periculi, an die G., Liv.: ut belli inferendi memoria patribus aut plebi non esset, daß an einen Angriffskrieg die Väter ebensowenig als die Plebejer dachten, Liv. – 3) meton.: a) = das, dessen man sich erinnert, α) die Zeit, vergangene und gegenwärtige, multorum annorum, Cic.: philosophi huius memoriae, Cic.: homo memoriae nostrae doctissimus, Gell.: nostrā memoriā, Cic.: avorum memoriā, Liv.: in omni memoria, Cic.: pueritiae memoriam repetere, Cic.: a summa memoria, von den ältesten Zeiten an, Varro. – β) ein Ereignis, Vorfall, repetenda est veteris cuiusdam memoriae non sane satis explicata recordatio, die ziemlich dunkle Erinnerung an ein Ereignis früherer Zeit, Cic. – b)————ein Denkmal, Grabmal, Augustin. conf. 5, 8. Hieron. quaest. hebr. in genesim p. 340 ed. Vall.: memoriam sibi et suis comparare, Corp. inscr. Lat. 6, 26430: parentes karissimo memoriam fecerunt, Corp. inscr. Lat. 8, 217. – u. Denkmal = Kunstdenkmal, antiquarum urbium memoriae, Hieron. in paralip. ad Domn. et Rogat. – c) memoria hieß in der alten christl. Kirche in Rom der Altar, die Kapelle, der Reliquienschrein, Augustin. de civ. dei 22, 8 no. 11 u. 12: v. der Basilika des heiligen Petrus u. Paulus, Augustin. de civ. dei 1, 4. – B) übtr., das mündliche oder schriftliche Gedenken, die mündliche oder schriftliche Überlieferung von etw. Geschehenem, die Erwähnung, Nachricht, Erzählung, Geschichte, 1) eig.: de hominum memoria (die mündliche Nachricht, das mündliche Zeugnis) tacere; litterarum memoriam flagitare (eine schriftliche Nachricht, ein schriftliches Zeugnis verlangen), Cic.: de quibus (amicis) memoriam accepimus, von denen uns die Geschichte erzählt, Cic.: alqd prodere memoriā, mündlich, Caes., memoriā ac litteris, mündlich u. schriftlich Cic. (versch. v. memoriae prodere, s. oben no. A, 1): de Magonis interitu duplex memoria prodita est, Nep.: multos deerrasse memoria (die Geschichte) prodidit, Colum. 1, 4, 6: liber, quo omnem rerum memoriam breviter complexus est, Cic.: in memoriam notam et aequalem incurro, Cic.: huius rei————memoriam facit, tut er Erwähnung, Capit. Albin. 3, 3. – 2) meton., eine Denkschrift, vitae memoriam prosā oratione componere, eine Lebensbeschreibung, Suet.: u. als Titel, a memoria, Lampr. u. Inscr., ad memoriam, Spart., der kaiserl. Historiograph. – im Plur. memoriae – die schriftlichen Denkmäler, Jahrbücher, Annalen, in veteribus memoriis legimus, Gell.: Favorinus memoriarum veterum exsequentissimus, Gell. – II) prägn., das Gedächtnis = die Erinnerungskraft, -fähigkeit, 1) eig.: memoriae artificium, Gedächtniskunst, Cornif. rhet.: memoria acris, Ggstz. hebes, Cic.: memoria bona, melior, Cic.: mala, Petron.: segnis ac lenta, Sen.: non tenax, Augustin., tenacissima, Quint.: memoria minuitur, Cic.: memoriā vigere, ein starkes G. haben, Cic. (u. so immensum quantum memoriā vigens, Amm.): memoriā tantā fuit, ut etc., hatte ein so gutes G., Cic.: memoriam agere, üben, Quint.: alqd memoriae tradere od. mandare, dem G. einprägen, Cic.: memoriā comprehendere od. complecti alqd, etw. im G. behalten, Cic.: ähnlich memoriā tenere, Cic.: in memoria habere, Ter.: hoc est mihi in memoria. Cic.: deponere alqd ex memoria, sich aus dem Sinne schlagen, vergessen, Cic.: hoc fugit meam memoriam, ist mir entfallen, Cic.: tu qui ais redige in memoriam (sc. meam), bringe mir ins G., Ter.: u. so in memoriam nostram redigere (uns ins G. zurückrufen) m. folg. Acc. u.————Infin., Cic.: ex memoria exponere, aus dem Kopfe hersagen, Cic.: memoriā cedere (aus dem G. schwinden) m. folg. Acc. u. Infin., Liv.: u. so excedere memoriā, Liv.: excedere e memoria m. folg. indir. Fragesatz (quo tempore etc.), Liv.: excĭdere de memoria, Liv.: fugere memoriā, Liv.: ut in nullo umquam verbo eum memoria deceperit, Sen. rhet.: memoria labat, Liv.: si memoria mihi non labat, Gell.: quos (versus), quoniam memoriae mihi aderant, ascripsi, da ich sie gerade noch im G. hatte, Gell. – Plur., sunt igitur duae memoriae: una naturalis, altera artificiosa, Cornif. rhet. 3, 28. – 2) meton., Plur. memoriae = Gedanken, et veniendo et praetereundo inserebant mihi species alias et alias memorias, Augustin. conf. 4, 8 in. – ⇒ Nbf. memorium, iī, n., Corp. inscr. Lat. 3, 410. -
34 praedico
1. prae-dico, āvī, ātum, āre, I) öffentlich ausrufen, - verkündigen, -bekanntmachen, A) eig.: a) v. Präko, auctionem, Plaut.: m. folg. Acc. u. Infin., non decumas frumenti sed dimidias venire partes, Cic.: m. folg. direkter Rede, quid autem tam absurdum quam si domini iussu ita praeco praedicet: ›domum pestilentem vendo‹, Cic. – b) v. einem Sklaven: peccatum uum, Donat. Ter. Andr. 3, 5, 12. – B) übtr.: 1) im allg., öffentlich, laut bekanntmachen, aussagen, äußern, erklären, behaupten, nachdrücklich hervorheben, vorstellen, vera, Ter.: alci vitium, beilegen, Plaut.: paucitatem nostrorum militum suis, Caes.: sua in eum perpetui temporis officia, Caes.: iniuriam in eripiendis legionibus praedicat, Caes. – m. dopp. Acc., patrem eius miserum praedicas, erklärst für usw., Plaut. most. 981. – m. folg. Acc. u. Infin., ipsum Crassum praedicantem audivi contumeliam illam sibi a Cicerone impositam esse, Sall.: atque ea iuventutis exercendae causā ac desidiae minuendae causā fieri praedicant, Caes.: de se autem hoc praedicat, Antiocho Aebutii servo se imperasse, ut etc., Cic.: im Passiv m. Nom. u. Infin., M. Crassus ab eadem illa peste infestissimus esse meis fortunis praedicabatur, Cic. Sest. 39. – absol., ut praedicas, Plaut. u. Cic.: ita praedicant, Ter. – 2) als t. t. der Kirchenspr., das Evangelium usw. verkündigen ( predigen),————Christum, Vulg. 1. Cor. 15, 12: evangelium, Lact. de mort. pers. 2, 4: paenitentiam (Buße), Ambros. in Luc. 2. § 68: verbum dei latroni, Sulp. Sev. vit. S. Mart. 5, 6: futura omnia Romae Lact. 4, 21, 2: absol., apostolos mittere ad praedicandum, Tert. de praescr. haer. 21 in. – 3) prägn., rühmend verkündigen, rühmlich erwähnen, rühmen, virtutem, Cic.: faciem alcis aut laudem alci (gegen jmd.), Ter.: laudes alcis, Nep.: alqd miris laudibus, Plin.: falsa de se, Cic.: gloriosius de se, Cic.: de suis laudibus, Caes.: nostra praedicabitur pugna, Cic.: praedicatus familiariter, geschildert, Plaut. – m. dopp. Acc., alqm liberatorem patriae, Nep.: Galli se omnes ab Dite prognatos praedicant, Caes. – im Passiv m. Nom. u. Infin., pulcherrima atque optima fuisse praedicatur Romana res publica, Augustin. de civ. dei 2, 18, 2. p. 75, 15 D.2 – II) vorhersagen, vorherverkündigen, Hygin. fab. 14. p. 46, 12 Schm. Cypr. epist. 63, 7 u. 8: persecutiones, Tert. de fuga in persec. 6.————————2. prae-dīco, dīxī, dictum, ere, I) vorhersagen, Ter. u. Quint.: praediceres, du hättest es mir vorhersagen sollen, Ter.: quae cuncta fideli Priamides Helenus monitu praedixerat, Ov.: praedicta cornua (die angekündigten H.) quaerunt, Ov. – bes. v. Schriftsteller od. Redner, vorher bemerken, vorausschicken, cum praedixero positum insulae, Sall. hist. fr. 2, 1 (1): haec eo mihi praedicenda fuerunt, ut etc., Cic. de or. 3, 37: unum illud praedicendum videtur, cogitare me has nugas meas ita inscribere, Plin. ep. 4, 14, 8. – II) insbes.: A) etw. Zukünftiges voraussagen, vorhersagen, vorherverkündigen, prophezeien, futura, Cic.: defectiones solis, Cic.: defectus solis et lunae, Augustin.: malum, Verg.: quae mihi Phoebus Apollo praedixit, Verg. – m. folg. Acc. u. Infin., non enim Cicero ea solum, quae vivo se accĭderunt, futura (esse) praedixit, sed etiam etc., Nep. Att. 16, 4: ante praedico nihil M. Antonium eorum quae sunt legatis mandata, facturum (esse), Cic. Phil. 6, 5. – B) v. Schriftstellern, im vorigen-, kurz vorher-, oben anführen, -erwähnen, cum tot genera praedicta sint, Plin.: quae praediximus, Plin.: ut praediximus, Vell.: ut ante praedixi, Plin. ep.: bes. im Partic., praedictus = vorher angeführt, -erwähnt, -genannt, praed. locus, Vell.: praed. amnis, Tac.: posterior ex praedictis locis, Quint.: praedictae hostium latebrae, Liv.: Theo-————pompus praedictis minor, Quint.: praedictis vitiis caret, Plin.; vgl. Nipperd. Tac. ann. 1, 60 u. Sillig Plin. 34, 136. – C) zu anderer Nachachtung bekanntmachen, a) = anzeigen, bestimmen, festsetzen, res divas, Naev. fr.: diem, v. Prätor, Tac.: horam, Suet. – b) befehlen, warnen, raten, Rat geben, einschärfen, m. ut od. ne od. ut ne u. Konj. (s. M. Müller Liv. 2, 10, 4. Fabri Liv. 21, 10, 4. Dräger Tac. ann. 13, 36), monere, praedicere, ut pontem ferro, igni interrumpant, Liv.: Pyrrho ut a veneno caveret praedixerunt, Liv.: eis praedixit, ut ne prius Lacedaemoniorum legatos di mitterent, quam etc., Nep.: Iunonem praedicere, ne faceret, Cic.: praedixisse se, ne Hamilcaris progeniem ad exercitum mitterent, Liv.: ne pugnam priores auderent, praedicit, Tac.: m. Infin., Plin. 14, 140: absol., moneo, praedico, ante denuntio, Cic. I. Verr. 36.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praedico
-
35 praemoneo
prae-moneo, uī, itum, ēre, vorher (im od. zum voraus) erinnern, -bemerken, -raten, -bedeuten (anleiten), -warnen, -warnend zeigen, I) im allg., mit Acc., conatus hostis (vor feindl. Überfällen), Liv. 33, 20, 12: caeli varietatem mutationemque (in bezug auf usw.) ex hoc commentario praemoneri, Colum. 11, 2, 1. – im Passiv m. Nom. pers., praemoniti oraculo, Plin. 16, 199: praemoniti a filio vatis legati, Plin. 28, 15. – m. folg. indir. Fragesatz, convenit autem amori in te meo sub exemplo praemonere, quid debeas fugere, Plin. ep.: ut futuri principes sub exemplo praemonerentur, quā potissimum viā possent ad eandem gloriam niti, Plin. ep. – m. folg. Acc. u. Infin., quod licet nobis futuros (principes) sub exemplo praemonere, nullum locum, nullum esse tempus, quo funestorum principum manes a posterorum exsecrationibus conquiescant, Plin. pan.: hic ipse fraudes esse praemonuit dolus, Sen. poët. – m. folg. ut u. Konj., benevolo animo me, ut magno opere caverem, praemonebat, Cic.: iam tunc praemonente fortunā, ut diu penitusque perdisceres quae mox praecipere deberes, Plin. pan. – m. folg. ne u. Konj., igitur praemoneo, ne villicum ex eo genere servorum, qui corpore placuerunt, instituamus, Colum.: praemonito filio, ne alii quam Thessalo et fratribus cederet, Iustin. – m. folg. bl. Coniunctiv, ut te sortitum provinciam praemonerem, plurimum————tibi credas nec cuiquam satis fidas, Plin. ep. 6, 22, 7; u. so ibid. 4, 11, 11. – m. de u. Abl., de ipsa regionis eius hora praemonuisse conveniat, Plin. 18, 330. – neutr. pl. des Partiz. Fut. Pass. subst., praemonenda praemonuit, Apul. de deo Socr. 17. – II) Zukünftiges vorher andeuten, im voraus anzeigen, -verkünden, a) v. Weissagern u. Weissagungen: futura, Iustin. 43, 1, 8: haruspices praemonuerunt superna vulnera, deuteten auf Wunden von oben, Plin. 2, 147. – m. folg. Acc. u. Infin., quae tum maxime accidebant, casura praemonens, Liv. 36, 34, 3: et vatum timeo monitus, quos igne Pelasgo Ilion arsurum praemonuisse ferunt, Ov. epist. 16, 239 sq. - b) v. Tieren u. Lebl.: plurima animalia pericula praemonent non fibris modo extisque, sed aliā quādam significatione, Plin. 8, 102: si quartam lunam orbis rutilus cinget, et ventos et imbres praemonebit, Plin. 18, 347: ferunt terribiles tubas auditaque cornua caelo praemonuisse nefas, Ov. met. 15, 784 sq.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praemoneo
-
36 significo
sīgnifico, āvī, ātum, āre (signum u. facio), ein Zeichengeben, etw. anzeigen, zu verstehen-, zu erkennen geben, sich merken lassen, äußern, an den Tag legen, auf etwas hindeuten, anspielen, I) im allg.: a) m. Acc.: hoc mihi significasse et annuisse visus est, Cic.: quod ille saepe mihi litteris significavit, Cic.: s. deditionem, Caes.: aliud nihil habeo, quod ex iis a te verbis significari putem, Cic.: quorum timor cum fremitu et concursu significaretur, Caes. – s. Zenonem, auf Z. hindeuten, anspielen, Cic. – m. dopp. Acc., ut eorum ornatus in his regem neminem significaret, keinen unter ihnen als König vermuten ließ, Nep. Ages. 8, 2: eum enim a deo significari murum ligneum, denn das sei die vom Gotte bezeichnete hölzerne Mauer, Nep. Them. 2, 7. – b) m. folg. Acc. u. Infin.: omnes qui aderant significabant ab eo (Laelio) se esse admodum delectatos, Cic.: cum ego antea tibi significarim per litteras me sperare illum in nostra potestate fore, Cic.: quod non nihil significabant tuae litterae subdubitare te, quā essem erga illum veluntate, die leise Andeutung enthielten, Cic.: hāc re significari magnum numerum civitatum suam vim sustinere non posse, Caes.: Romam se ire magno clamore significabant, Liv. – c) m. folg. ut u. Konj.: voce et manibus ex vallo significare coeperunt, ut statim dimitterentur, Caes.: hic contra, ut paulum exspectaret, manu signi-————ficat, Plin. ep. – d) m. folg. indir. Fragesatz: litterae... neque unde nec quo die datae essent significabant, Cic.: ut (anseres et canes) significent, si fures venerint, Cic. – e) mit folg. de u. Abl.: conclamare et significare de fuga Romanis coeperunt, Caes.: de hac (coniuratione) significare videtur et Cicero in quadam ad Axium epistula, hinzudeuten, anzuspielen auf usw., Suet. – f) absol.: significare inter se et colloqui coeperunt, Cic.: maxima natu pars significat, Ov.: clamore per agros significant, Caes. – II) insbes.: A) Zukünftiges anzeigen, verkünden, a) übh.: futura, Cic.: quid sibi significent, trepidantia consulit exta, Ov.: ut iam puerilis tua vox possit aliquid significare (einen kleinen Vorbegriff geben) inimicis vestris, quidnam, cum se corroborarit, effectura esse videatur, Cic. – b) die Witterung: ventus tempestatem significat, Colum.: pluviam, Plin. – B) dem Wortsinne nach bezeichnen, bedeuten, uno verbo significari res duas, Cic.: carere hoc significat, Cic.: quae idem significarent solitos scio ediscere, gleichbedeutende (sinnverwandte) Wörter, Synonyma, Quint. – ⇒ Depon. Nbf. significor, ohne Beleg bei Gell. 18, 12, 10.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > significo
-
37 millennium
noun, pl. millenniums or millennia1) Jahrtausend, das; Millennium, das* * *[mi'leniəm]plural - millennia; noun(a period of a thousand years: Almost two millennia have passed since the birth of Christ.) das Jahrtausend* * *mil·len·nium<pl -s or -nia>[mɪˈleniəm, pl -niə]I. nthe new \millennium das neue Jahrtausendthe \millennium bug COMPUT das Jahrtausendproblem (Virus, der bei der Jahrtausendwende Störungen verursachte)\millennium hype Millenniumsspektakel nt, Millenniumsrummel m* * *[mI'lenɪəm]n pl - s or millennia[mI'lenɪə] (= 1,000 years) Jahrtausend nt, Millennium nt; (= state of perfection) Tausendjähriges Reich, Millennium nt* * *millennium [-əm] pl -niums, -nia [-ə] s1. Millennium n, Jahrtausend n:millennium baby Millennium(s)baby n;millennium-compliant IT jahrtausendfähig2. Millennium(s)-, Tausendjahrfeier f3. REL Millennium n, Tausendjähriges Reich Christi* * *noun, pl. millenniums or millennia1) Jahrtausend, das; Millennium, das* * *n.Jahrtausend n. -
38 genius
to be a \genius with colour/ money ein Genie im Umgang mit Farben/Geld sein, genial mit Farben/Geld umgehen können ( fam)to be a \genius with words sich akk genial ausdrücken können;a budding \genius ein zukünftiges Geniea stroke of \genius eine geniale Idee, ein Geniestreich m;to have a \genius for sth eine [besondere] Gabe für etw akk haben;she has a \genius for raising money was das Geldsammeln anbetrifft, ist sie ein echtes Genie;to show \genius von Genialität zeugen -
39 future public land mobile telecommunications system
future public land mobile telecommunications system KM zukünftiges öffentliches mobiles Telekommunikationssystem nEnglish-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > future public land mobile telecommunications system
-
40 erst
I.
1) Adv zuerst снача́ла, внача́ле. erst ging er ins Kino, dann nach Hause снача́ла <внача́ле> он пошёл в кино́, а пото́м домо́й. erst kommen die anderen, dann wir снача́ла <внача́ле> други́е, пото́м мы. das muß man erst beweisen э́то снача́ла на́до доказа́ть2) Adv nicht eher als то́лько. ich bin erst um zehn Uhr aufgestanden я встал то́лько в во́семь часо́в. er will erst morgen kommen он хо́чет прийти́ то́лько за́втра. warum kommst du jetzt erst? почему́ ты пришёл то́лько тепе́рь ? ich erfuhr es erst später э́то я узна́л уже́ поздне́е3) Adv nicht mehr als то́лько, всего́. wir sind erst fünf Kilometer gegangen мы прошли́ то́лько <всего́> пять киломе́тров. er hat erst die Hälfte des Weges zurückgelegt он прошёл то́лько <всего́> полови́ну пути́. ich bin beim Lesen erst auf der dritten Seite я дочита́л то́лько <всего́> до тре́тьей страни́цы
II.
1) partikelhaft weist auf Zukünftiges hin - bleibt unübers. sei du erst mal so alt! поживи́ с моё, тогда́ …!, доживёшь до таки́х лет <до тако́го во́зраста>! der muß erst noch geboren werden, der dir das glaubt тот челове́к ещё не роди́лся, кото́рый тебе́ пове́рит2) partikelhaft nur schon (in Wunschsätzen) бы, бы то́лько. wäre ich erst fort! мне бы то́лько уйти́ ! wäre ich erst zu Hause! мне бы то́лько домо́й добра́ться ! wäre dieser Tag erst vorüber! скоре́й бы уж э́тот день прошёл !3) partikelhaft bezeichnet Steigerung, Hervorhebung а … и того́ бо́льше. er ist sehr hochmütig, und erst seine Frau! уж о́чень он высокоме́рный, а его́ жена́ и того́ бо́льше. er ist schon erbittert, wie wird er erst toben, wenn er erfährt, daß … он уже́ и тепе́рь зол, а как он бу́дет руга́ться, когда́ узна́ет, что … den solltest du erst mal sehen! на́до бы́ло тебе́ его́ ви́деть ! da solltest du erst einmal seine Sammlung sehen! вот бы тебе́ уви́деть его́ колле́кцию !, посмотре́л бы ты его́ колле́кцию ! und wenn du das erst hörst! а когда́ ты э́то услы́шишь ! nun erst recht! тем бо́лее !, и́менно ! erst recht тем бо́лее. umg (и) пода́вно. jetzt tue ich es erst recht! тепе́рь я э́то тем бо́лее сде́лаю !4) partikelhaft nicht erst nicht auch noch не (и) специа́льно. ich brauche wohl nicht erst zu betonen, daß … мне не ну́жно (специа́льно) подчёркивать, что … das braucht nicht erst bewiesen zu werden э́того не ну́жно (и) дока́зывать
См. также в других словарях:
zukünftiges — zukünftiges … Deutsch Wörterbuch
Zukünftiges — 1. Das Zukünftige ist ungewiss. – Simrock, 12178. 2. Wer an s Zukünftige nicht denkt, der endlich sich um s Armuth kränkt. 3. Zukünftiges ist uns alles verborgen. – Simrock, 12178a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Casa Stefan Zweig — Zukünftiges Stefan Zweig Museum in Petrópolis (Brasilien) Die Casa Stefan Zweig ist ein privatrechtlicher, gemeinnütziger Verein, der 2006 von einer Gruppe interessierter Privatleute gegründet wurde, um im letzten Wohnhaus von Stefan Zweig und… … Deutsch Wikipedia
Liste der Autobahnen in Mazedonien — Zukünftiges Autobahnnetz Mazedoniens Die Autobahnen in Mazedonien sind im ständigen Ausbau. Die meisten Strecken sind mautpflichtig. Gebaut und verwaltet werden die Autobahnen vom mazedonischen Verkehrsministerium. Die gesetzlich vorgegebene… … Deutsch Wikipedia
Ringlinie (Singapur) — Zukünftiges Streckennetz mit Ringlinie (orange) Die Ringlinie (engl. Circle Line, chin. 環線) ist die vierte MRT Linie in Singapur. Sie soll bei Fertigstellung 26 Stationen haben und 33,3 km lang sein. Der erste Teilabschnitt ging am 28. Mai 2009… … Deutsch Wikipedia
Innenstadtlinie (Singapur) — Zukünftiges Streckennetz mit Innenstadtlinie (blau) Die Innenstadtlinie (engl. Downtown Line) soll die fünfte MRT Linie in Singapur werden. Sie soll bei Fertigstellung 33 Stationen haben und 40 km lang sein. Die Inbetriebnahme soll in drei… … Deutsch Wikipedia
Wahrsagen — Die Wahrsagerin. Gemälde von Michail Alexandrowitsch Wrubel, Tretjakow Galerie, Moskau (1895) Als Wahrsagen oder Wahrsagung, abwertend Wahrsagerei, werden in der Kulturgeschichte, Religionswissenschaft, Ethnologie und Esoterik zahlreiche… … Deutsch Wikipedia
Zukunft — Futur; Sankt Nimmerleins Tag * * * Zu|kunft [ ts̮u:kʊnft], die; , (selten:) Zukünfte [ ts̮u:kʏnftə]: die Zeit, die noch bevorsteht, noch nicht da ist, noch vor jmdm. liegt; kommende, spätere Zeit: die Zukunft der Menschen; ängstlich in die… … Universal-Lexikon
Wahrtraum — Wahr|traum, der (Parapsychol.): Traum, dessen Inhalt auf Zukünftiges weist. * * * Wahrtraum, ein Traum, dessen Inhalt in Erfüllung geht, d. h. der Informationen über dem Träumer nicht bekannte Ereignisse der Vergangenheit oder Gegenwart oder… … Universal-Lexikon
Begründung — Eine Begründung oder Rechtfertigung ist die Angabe eines Grundes für eine Behauptung, Handlung, These, Aussage, Meinung, Überzeugung, Entscheidung, ein Urteil, einen Zweifel oder auch einen Verdacht („Ich habe begründete Zweifel an seiner… … Deutsch Wikipedia
Erklärungszusammenhang — Dieser Artikel behandelt Begründung und Rechtfertigung im erkenntnistheoretischen Sinn. Es kann sich in der Physik auch auf die Frage nach der Ursache beziehen („Das Steckenbleiben des Fahrstuhls wird mit der Überschreitung der zulässigen… … Deutsch Wikipedia