-
1 zataić
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zataić
-
2 zatajać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zatajać
-
3 przemilczać
impf ⇒ przemilczeć1* * *-am, -asz, -eć; perf; vt( zbywać milczeniem) to pass over (in silence); ( nie wspominać) to leave unsaid* * *ipf.przemilczeć pf. - ę -ysz1. (= zataić) pass over (in silence).2. tylko pf. (= milczeć jakiś czas) remain silent for some time, sit in silence for some time.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przemilczać
-
4 zamilczeć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamilczeć
-
5 pokry|ć
pf — pokry|wać impf (pokryję — pokrywam) Ⅰ vt 1. (obić, obszyć) to cover, to upholster [fotel, kanapę] (czymś with sth)- pokrycie tych foteli skórą będzie drogo kosztować it’s going to be expensive to have these armchairs upholstered in leather2. Budow. to roof (in) [dom] (czymś with sth)- pokryć dom dachówką/gontem to tile/shingle the roof of a house- musimy na nowo pokryć dom we must re-roof the house- stodoła pokryta słomą a thatched barn3. (powlec) to coat [powierzchnię, drewno, metal] (czymś with sth); to spread [powierzchnię, papier] (czymś with sth)- pokryć coś farbą to apply a coat of paint to sth- pokryć coś lakierem/szkliwem to varnish/glaze sth- pokryć ulicę nawierzchnią/nową nawierzchnią to surface/resurface a street- pokryć ściany tynkiem to plaster the walls- fasadę domu pokryto freskami the façade of the house was covered with frescoes- pokrył jej twarz pocałunkami przen. he covered her face with kisses4. (zakryć) [kurz] to cover, to coat; [śnieg] to cover; [szron] to coat; [błona] to line- rzekę pokrywał lód the river was ice-bound- w nocy śnieg pokrył pola during the night snow covered the fields- biurko było pokryte kurzem the desk was covered a. coated with a film of dust- śledziona jest pokryta błoną surowiczą the spleen is lined with a serous membrane- czoło pokryły jej kropelki potu beads of perspiration stood out on her forehead- jego policzki pokrywał trzydniowy zarost he had three-days’ stubble on his cheeks- ciała ich pokrywał tatuaż their bodies were covered in tattoos- schody pokryte dywanem a carpeted staircase5. (spłacić) to cover [koszty, wydatki]; to cover, to make good [deficyt, straty]; to discharge, to settle [dług]- 1000 złotych powinno wystarczyć na pokrycie kosztów podróży 1,000 zlotys should be enough to cover the travel expenses- pokryć niedobór w kasie to make good the cash deficit in the till6. (zaspokoić) to meet, to satisfy [zapotrzebowanie]; (uzupełnić) to make good [braki]- import węgla pokrywa 25% krajowego zapotrzebowania coal imports satisfy a. meet 25% percent of the country’s demand- braki w produkcji pokryano importem shortfalls in output were made up a. met with imports- sposoby pokrycia deficytu budżetowego ways of covering a. making up the budget deficit7. (zataić) to cover, to hide [zmieszanie, zdumienie]- śmiechem pokryła zażenowanie she laughed to cover a. hide her embarrassment- wrodzoną nieśmiałość pokrywał pewną szorstkością he concealed his natural diffidence with a brusque manner- zmieniła temat, żeby pokryć zdenerwowanie she changed the subject to hide her nervousness- pokryć coś milczeniem to turn a blind eye to sth8. Wojsk. (ustawić się za kimś) to cover (the front-rank man) 9. Zool. to cover [samicę] Ⅱ pokryć się — pokrywać się 1. (stać się pokrytym) to become covered- pola pokryły się śniegiem snow covered the fields- niebo pokryło się chmurami the sky clouded over- szyby pokryły się szronem the window panes frosted over- na te słowa jej twarz pokryła się rumieńcem these words brought a blush to her cheeks- srebro pokryło się nalotem the silver became tarnished2. (być zbieżnym) [pogląd, zeznanie] to agree, to coincide (z czymś with sth); [linia, granica] to coincide (z czymś with sth)- data jego urodzin pokrywa się z datą imienin his date of birth coincides with his name day- nasze stanowiska się pokrywają our opinions coincide- nowe granice diecezji pokrywają się z granicami politycznymi the new diocesan borders coincide with the political frontiers- zeznania świadków nie pokrywają się the witnesses’ depositions do not tally a. concurⅢ pokryć się (ukryć się) to hide- ludzie pokryli się po lasach people hid in the forestsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pokry|ć
-
6 przemilcz|eć1
pf — przemilcz|ać impf (przemilczysz, przemilczał, przemilczeli — przemilczam) vt 1. (świadomie zataić) to leave [sth] unsaid, to pass over [epizod, fakt]- pisząc życiorys, przemilczał swój udział w powstaniu in his CV he omitted a. failed to mention his participation in the uprising- przemilczenie poważnych zagadnień the concealment of major a. serious issues2. książk. (zignorować) to pass [sth] over, to turn a deaf ear to [zaczepki, uwagi, krytykę]- krytyka przemilczała książkę the critics ignored the book totallyThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przemilcz|eć1
-
7 ta|ić
impf książk. Ⅰ vt 1. (skrywać) [osoba] to hide [uczucia, myśli, zamiary]; conceal [odczucia, fakty, prawdę]- taisz coś przede mną you are concealing something from me- nigdy nie taił swych opinii he never made a secret of his views- nie tają swojej niechęci do nas they don’t hide their dislike of us- nie taił, że ma zamiar się żenić he made no secret of a. about his wish to marry ⇒ zataić2. (kryć w sobie) [głębiny, skarbiec] to contain [tajemnice, bogactwa, informacje] Ⅱ taić się książk. (kryć się) [niepewność, niebezpieczeństwo] to lurkThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ta|ić
-
8 ukr|yć
pf — ukr|ywać1 impf (ukryję — ukrywam) Ⅰ vt 1. (schować) to hide (away) [skarb, list, łupy]; to hide, to harbour GB, to harbor US [zbiega, przestępcę]; (uczynić niewidocznym) to conceal [broń, przejście, łysinę, ciążę]- ukrywała pamiętnik przed matką she used to hide her diary from her mother- fortuny ukryte na szwajcarskich kontach fortunes tucked away in Swiss bank accounts- ukrył twarz w dłoniach i rozpłakał się he hid his face in his hands and started to cry- za ukrywanie złodzieja grozi kara więzienia harbouring a thief is punishable by imprisonment2. (zataić) to conceal, to hide [informacje, prawdę, uczucia, zamiary]- rozglądać się/wypytywać z nieukrywaną ciekawością to look around/ask questions with unconcealed curiosity- nie potrafił ukryć swojego szczęścia/rozczarowania he couldn’t conceal a. hide his happiness/disappointment- odchrząknął, by ukryć wzruszenie he cleared his throat to conceal his emotion- nie ukrywał, że go to interesuje he made no effort to conceal his interest- nie ukrywał, kim jest he didn’t conceal his identity3. (zasłaniać) [mgła, dym] to hide- księżyc ukryty za chmurami the moon hidden behind the cloudsⅡ ukryć się — ukrywać się 1. (schować się) [dziecko, napastnik] to hide (oneself); [zbieg, poszukiwany] to hide out; [samotnik, zakochani] to hide away- ukrywać się przed policją/wierzycielami to hide out from the police/creditors- ukrywać się pod fałszywym/przybranym nazwiskiem to live under a false/an assumed name- przez całą wojnę ukrywała się she spent the whole war in hiding- popadł w kolizję z prawem i musiał się ukrywać he ran afoul of the law and had to go into hiding2. (stać się niewidocznym) [słońce, pejzaż, góry] to be hidden a. concealed- panorama miasta ukryła się we mgle the town’s skyline was hidden by a. in the fog■ nic się przed nim nie ukryje there’s no hiding anything from him- nic się nie ukryje przed ludźmi (the) truth will out przysł.- nie da się ukryć, że… there’s no denying that…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ukr|yć
-
9 zamilcz|eć
pf — zamilcz|ać impf (zamilczysz, zamilczał, zamilczeli — zamilczam) Ⅰ vt książk. (nie powiedzieć, zataić) to keep [sth] secret- zamilczać prawdę to hold back from telling the truth- zamilczeć o czymś podczas przesłuchania to keep sth secret during interrogationⅡ vi (przestać mówić) to hold one’s tongue- zamilcz wreszcie! be quiet at last!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamilcz|eć
-
10 zmilcz|eć
pf (zmilczysz, zmilczał, zmilczeli) vi przest., książk. 1. (znieść w milczeniu) to suffer [sth] in silence- zmilczeć czyjeś złośliwe uwagi/docinki to suffer sb’s spiteful remarks/criticisms in silence2. (zataić) to not mention sth- zmilczał o tym przed rodzicami/sądem he made no mention of it to his parents/in courtThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zmilcz|eć
См. также в других словарях:
zataić — dk VIa, zataićtaję, zataićisz, zataićtaj, zataićił, zataićtajony zatajać ndk I, zataićam, zataićasz, zataićają, zataićaj, zataićał, zataićany «utrzymać coś w tajemnicy, nie wyjawić czegoś, nie powiedzieć o czymś; przemilczeć» Zataić swoje… … Słownik języka polskiego
zatajać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, zatajaćam, zatajaća, zatajaćają, zatajaćany {{/stl 8}}– zataić {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIb, zatajaćtaję, zatajaćtai, zatajaćtaj, zatajaćtajony {{/stl 8}}{{stl 7}} świadomie, celowo zachowywać coś w tajemnicy,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
korzec — 1. Chować, kryć coś pod korzec, pod korcem; trzymać coś pod korcem «ukrywać coś, starać się coś zataić, utrzymać w tajemnicy»: Unia wcale się nie boi tego, że sprawy etyczne, religijne będą przedmiotem debaty publicznej, czyli dopuszcza w swoich… … Słownik frazeologiczny
powiedzieć — 1. Jeśli (jak) się powiedziało a, (to) trzeba powiedzieć b «jeśli się coś rozpoczęło, to trzeba to doprowadzić do końca»: Musisz jej pomóc przy załatwianiu tych formalności, sam ją namawiałeś do wyjazdu, a jak się powiedziało a, to trzeba… … Słownik frazeologiczny
chować — ndk I, chowaćam, chowaćasz, chowaćają, chowaćaj, chowaćał, chowaćany 1. «kłaść, umieszczać w miejscu zakrytym, zamkniętym, osłoniętym, bezpiecznym; przechowywać» Chować pieniądze do portfela, chustkę do kieszeni. Chować listy w biurku, bieliznę w … Słownik języka polskiego
korzec — m II, D. korzecrca; lm M. korzecrce, D. korzecrców 1. «dawna polska miara objętości ciał sypkich zawierająca 32 garnce, tj. około 120 litrów; także: miara ciężaru równająca się w przybliżeniu 98 kilogramom» Korzec mąki, pszenicy, kartofli. ◊… … Słownik języka polskiego
pokryć — dk Xa, pokryćkryję, pokryćkryjesz, pokryćkryj, pokryćkrył, pokryćkryty pokrywać ndk I, pokryćam, pokryćasz, pokryćają, pokryćaj, pokryćał, pokryćany 1. «dać obicie na coś; obić, obszyć powierzchnię czegoś» Pokryć fotel skórą. Pokryć futro… … Słownik języka polskiego
przemilczeć — dk VIIb, przemilczećczę, przemilczećczysz, przemilczećmilcz, przemilczećczał, przemilczećczeli, przemilczećczany przemilczać ndk I, przemilczećam, przemilczećasz, przemilczećają, przemilczećaj, przemilczećał, przemilczećany 1. «przetrwać jakiś… … Słownik języka polskiego
przyczaić się — dk VIa, przyczaić sięczaję się, przyczaić sięczaisz się, przyczaić sięczaj się, przyczaić sięczaił się przyczajać się ndk I, przyczaić sięam się, przyczaić sięasz się, przyczaić sięają się, przyczaić sięaj się, przyczaić sięał się 1. «ukryć się,… … Słownik języka polskiego
przytaić — dk VIa, przytaićtaję, przytaićisz, przytaićtaj, przytaićił, przytaićtajony przytajać ndk I, przytaićam, przytaićasz, przytaićają, przytaićaj, przytaićał, przytaićany, przestarz. «ukryć, zataić» dziś tylko we fraz. Przytaić oddech «wstrzymać,… … Słownik języka polskiego
skryć — dk Xa, skryję, skryjesz, skryj, skrył, skryty skrywać ndk I, skryćam, skryćasz, skryćają, skryćaj, skryćał, skryćany 1. «umieścić w ukryciu, w niewidocznym, tajemnym miejscu; ukryć, schować» Skryć biżuterię przed złodziejami. Skryć zawiniątko za… … Słownik języka polskiego