-
101 delitto
m.1.1) преступление (n.); (omicidio) убийство (n.)corpo del delitto — улика (f.)
arma del delitto — оружие, с помощью которого было совершено убийство
il delitto perfetto non esiste — преступлений, не оставляющих следов, не бывает
sarebbe un delitto lasciarsi sfuggire un'occasione simile! — грешно (разве можно) упускать такую возможность!
2.•◆
delitto d'onore — кровная месть"Delitto e castigo" — "Преступление и наказание"
-
102 dribblare
v.t.1) (sport.) применять дриблинг -
103 insabbiare
1. v.t.2) (fig. bloccare) замять дело; намеренно затормаживать или срывать рассмотрение дела во избежание огласки2. insabbiarsi v.i.le sogliole si insabbiano per sfuggire ai predatori — камбала, спасаясь от хищников, зарывается в песок
2) (incagliarsi) сесть на мель3) (fig.) заволынить, затянуть -
104 occasione
f.1.1) (удобный) случай (m.); счастливая случайность; возможностьha perso un'occasione, e forse l'occasione — он упустил возможность - может быть, единственную и неповторимую
non si lascia mai sfuggire l'occasione di flirtare con una bella ragazza — он не упускает случая пофлиртовать с хорошенькой девушкой
quando me se ne presenterà l'occasione farò un viaggio a Londra — как только представится случай, я съезжу в Лондон
è un tipo placido, ma all'occasione reagisce — он смирный человек, но, в случае чего, может дать сдачи
2) (circostanza) обстоятельство (n.)in occasione di — по случаю + gen.
regolarsi secondo le occasioni — действовать смотря по обстоятельствам (в зависимости от обстоятельств, с учётом обстановки)
3) (affare) выгодная покупка; находка; удачаcompralo, è un'occasione! — бери, за эту цену нигде не купишь!
2.•l'occasione fa l'uomo ladro — плохо не клади, в грех не вводи
-
105 oro
m.1.1) золото (n.); (poet.) злато (n.)d'oro — a) золотой (agg.)
lingotti d'oro — золото в слитках; b) (fig. prezioso) драгоценный (бесценный, прекрасный) (agg.)
si lasciò sfuggire un'occasione d'oro — он упустил прекрасную возможность; c) (color dell'oro) золотистый (agg.)
capelli d'oro — золотистые волосы; d) (fig. buono) добрый (добрейший, золотой) (agg.)
2.•◆
albo (libro) d'oro — книга почёта (lett. скрижали pl.)oro nero — чёрное золото (нефть f.)
(fig.) per quello scrittorucolo i gialli furono una miniera d'oro — на детективах этот писака разбогател
la sorella maggiore imparò a cucire: fu subito una miniera d'oro — старшая сестра научилась шить и теперь у неё непочатый край работы
carceri d'oro — тюрьмы, на строительстве которых кое-кто сильно нажился
ha le mani d'oro — a) у неё золотые руки (она всё умеет); b) (nel cucito) она рукодельница
3.•non è tutto oro quel che luccica — не всё то золото, что блестит
-
106 riproporsi
v.i.ogni estate si ripropone il problema di dove sfuggire al caldo — каждое лето встаёт (возникает) вопрос, куда удрать от жары
-
107 schivare
v.t.уклоняться от + gen.; (sfuggire) избегать + gen. -
108 sottrarre
1. v.t.2) (togliere) убиратьsottrarre alla vista dei bambini — убрать, чтобы дети не видели
il poliziotto sottrasse il ladro alle ire dei passanti — если бы не полицейский, прохожие расправились бы с вором (полицейский спас вора от разъярённых прохожих)
3) (rubare) уносить, таскать, похищать; (colloq.) брать что плохо лежит2. sottrarrsi v.i.(sfuggire) избежать + gen.; (eludere) уклониться от + gen. -
109 tangente
I agg. e f. (mat. ) (retta tangente)1.тангенс (m.)2.•II f.◆
partire per la tangente — a) (divagare) отвлечься от темы; b) (sfuggire al controllo) выйти из-под контролявзятка; мздаpagare tangenti — дать взятку (заплатить мзду, gerg. дать на лапу)
-
110 cambiare (или mutare) aria
уехать, переменить обстановку:Per sfuggire ai... debiti... la famiglia si trasferì in Liguria; nel 1863 però dovette nuovamente cambiar aria e si stabili a Firenze. (S.Pagani, «Il teatro milanese»)
Чтобы уйти от... долгов.., семья переехала в Лигурию. Но в 1863 году ей вновь пришлось переменить местожительство и поселиться во Флоренции....poi gli dava noia aver per compagno nel viaggio, e probabilmente anche nel soggiorno, Massimo Claris, giovane ufficiale, che mutava aria per ordine del conte padre e previa licenza dei superiori. (E.Calandra, «La bufera»)
...к тому же у него вызывала досаду необходимость иметь в качестве спутника, и не только во время путешествия, но, может быть, и всего пребывания, Массимо Клариса, молодого офицера, который, по воле графа — своего отца — и с благословения начальства, переезжал на новое место, чтобы изменить обстановку.(Пример см. тж. - P1048). -
111 l'alfa e l'omega
альфа и омега, основа основ:— Lei almeno capisce a volo... Non lasciarsi sfuggire i segreti propri e cercar di sorprendere i segreti altrui, ecco l'alfa e l'omega della nostra professione. (E. Castelnuovo, «I Moncalvo»)
— Вы по крайней мере понимаете с полуслова... Не выдавать своих тайн и стараться разгадать чужие — вот альфа и омега нашего ремесла.Non esiste film che non rappresenti, o meglio che non indichi delle cose in movimento. Il movimento è dunque l'alfa e l'omega di questo mezzo espressivo («Film 1961»).
Нет такого фильма, в котором бы не представлялись или — лучше — не показывались предметы в движении. Значит, движение — это альфа и омега искусства кино. -
112 -D695
± зарубить себе на носу, запомнить хорошенько:...non rifuggiava dalle minacce:
«Me la legherò al dito! Arriva un momento che in questo mondo si ha bisogno di qualcuno. Non vi lagnate se allora...». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)...он не гнушался даже угрозами: — Я вам это припомню. Бывают в жизни такие минуты, когда без помощи не обойтись. Тогда уж не жалуйтесь...Quei bricconi s'erano legati al dito le parole di pace ch'egli si era lasciato sfuggire in quel frangente. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Эти разбойники запомнили слова примирения, которые вырвались у него в тот момент.Sospirava se spararsi un colpo in testa o lasciarsi catturare e quasi certamente fucilare dai tedeschi che quella resistenza dovevano essersela legata al dito. (G. D'Agata, «L'esercito di Scipione»)
Он не решался пустить себе пулю в лоб или отдать себя в руки немцев, которые прекрасно помнили о его участии в сопротивлении и которые, конечно, расстреляют его. -
113 -F1564
a) выставить вон, выгнать кого-л.:Sudavano, marcivano, diventavano tisici, appena uno capiva qualcosa il padrone lo faceva fuori in un lampo. (G. Arpino, «Storie di provincia»)
Они потели, гнили живьем, заболевали чахоткой, а как только кто-нибудь начинал что-то понимать, хозяин тут же выставлял его за ворота.b) прикончить, пришить:«Guarda se tutti quelli che sono stati fatti fuori, da che è finita la guerra, avevano qualcosa sulla coscienza o no?». (M. Cartasegna, «Un fiume per confine»)
— Еще вопрос, был ли какой-нибудь грех на совести всех тех, кого убили по окончании войны?Prezzolini, che nel 1921 dirigeva a Firenze «La Voce», era stato tra i primi editori di Malaparte... A un certo punto Malaparte disse: «Ti ricordi a Firenze quando... ti cercavano per farti fuori. Fui io che ti salvai quella volta». (F. Vegliani, «Malaparte»)
Преццолини, в 1921 году редактировавший «Ла Воче», был первым издателем Малапарте, который говорил: «Помнишь, когда во Флоренции тебя разыскивали, чтобы убить, в тот раз я тебя спас»....ma ad uno che avesse avuto l'intenzione di farlo fuori, questo fatto non poteva sfuggire. (L. Sciascia, «Il giorno della civetta»)
...но тому, кто собирался его укокошить, этот факт не мог быть неизвестен.Nitida e sorridente, ciascuna ignorava la propria tragedia: la piccola Claretta, il cui padre fu «fatto fuori» dai fascisti. (G. Marotta, «San Gennaro non dice mai no»)
Как и остальные девочки, маленькая Кларетта, чистенькая, улыбчивая, не подозревала о постигшей ее трагедии, о том, что ее отец был убит фашистами.c) спорт. побить, обыграть, переиграть соперника. -
114 -M794
per mare e per terra (тж. per terra e per mare)
(обыкн. употр. с гл. andare, cercare, ecc.) на суше и на море, повсюду:...E avrei anche scommesso... che la polizia, pur cercando per mare e per terra non si sognava di frugare sotto il proprio naso, nella città stessa... Cercai di mettermi nel panni della ragazza.... (F. Giovannini, «La babelle»)
...Я был готов держать пари, что полиция, хоть и искала ее повсюду, даже и в мыслях не имела сделать это у себя под носом, в самом городе... Я попытался поставить себя на место девушки.Tripot gli aveva confidato che la Costanza era una contessa costretta a nascondersi a Milano per sfuggire le persecuzioni di uno zio tiranno il quale non voleva lasciarla cantare per via dell'onor del casato, e la cercava per mare e per terra per metterla in convento. (F. Sacchi, «La primadonna»)
Трипо сообщил ему, что Костанца — графиня, вынужденная скрываться в Милане, спасаясь от преследований дяди-тирана, который запрещает ей петь, считая это уроном для фамильной чести, и разыскивает ее всюду и везде, чтобы запереть в монастырь.(Пример см. тж. - P1391). -
115 -P2127
довести что-л. до благополучного конца, завершить что-л.:Il Sindaco... vistasi sfuggire la possibilità di condurre in porto la cosa con i procedimenti legali... s'impuntava come un cavallo cui si presenti all'improvviso un ostacolo troppo alto. (F. Perri, «Emigranti»)
Городской голова... увидев, что законным путем дела успешно не закончить... встал на дыбы, как конь, перед которым неожиданно появился слишком высокий барьер.Ma non crediate che, anche avvenuta felicemente la scoperta, sia agevole condurre la cosa in porto. (A. Campanile, «Gli asparagi e l'immortalità dell'anima»)
Но не думайте, что будет легко довести дело до конца, даже если вам повезло и открытие сделано.(Пример см. тж. - O75). -
116 ANGUILLA
f— см. - R313— см. - V870— см. - S672— см. -A752-A750 —-A751 —[prendere | tenere] l'anguilla per la coda
-A752 —[scappare | sfuggire | sguizzare | guizzare] (di mano) come un'anguilla
— см. -A751-A754 —chi piglia l'anguilla per la coda e la donna per la parola, può dire di non tener nulla
-A755 —come l'anguilla ha preso l'amo, bisogna che vada dov'è tirata
См. также в других словарях:
sfuggire — [der. di fuggire, col pref. s (nel sign. 3)] (coniug. come fuggire ). ■ v. tr. [cercare di non incontrare qualcuno o di sottrarsi a un danno, a una cosa sgradevole: s. un seccatore ; s. le discussioni ] ▶◀ eludere, evitare, fuggire, rifuggire,… … Enciclopedia Italiana
sfuggire — sfug·gì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., evitare una o più persone, cercando di non avere contatti o rapporti con esse, allontanandosi velocemente o facendo di tutto per non incontrarle: sfuggire un conoscente poco gradito, sfuggire la folla… … Dizionario italiano
sfuggire — {{hw}}{{sfuggire}}{{/hw}}A v. tr. (io sfuggo , tu sfuggi ) Schivare, evitare: sfuggire un pericolo, una discussione; SIN. Eludere. B v. intr. ( aus. essere ) 1 Riuscire a sottrarsi a qlcu. o a qlco.: sfuggire agli inseguitori. 2 Cadere,… … Enciclopedia di italiano
sfuggire — A v. tr. schivare, evitare, eludere, fuggire, scansare, scapolare CONTR. affrontare, fronteggiare, sfidare B v. intr. 1. sottrarsi, scampare, salvarsi, liberarsi, svicolare CONTR. esporsi, offrirsi, presentarsi, tener fronte, incappare, incorrere … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sfuggire — ит. [сфуджи/рэ] исчезать, ускользать … Словарь иностранных музыкальных терминов
sfìrrè — sfuggire, cadere di mano di una cosa, sfuggito … Dizionario Materano
sfìsc — sfuggire, sottrarsi, scampare … Dizionario Materano
scampare — scam·pà·re v.intr. e tr. 1. v.intr. (essere) AU sottrarsi, sfuggire, spec. a un pericolo, un male e sim.: scampare da una grave malattia, scampare alla morte Sinonimi: sfuggire, sottrarsi. 2. v.intr. (essere) BU trovare rifugio: scampare in… … Dizionario italiano
affrontare — [lat. affrontare, der. di frons frontis fronte , col pref. ad ] (io affrónto, ecc.). ■ v. tr. 1. [andare incontro a qualcuno con decisione, di solito con intenzione ostile] ▶◀ fronteggiare. ↑ aggredire, assalire. ◀▶ aggirare, eludere, evitare,… … Enciclopedia Italiana
anguilla — an·guìl·la s.f. 1. AU pesce commestibile simile a un serpente: anguilla allo spiedo, anguilla marinata; sfuggire, sgusciare come un anguilla, cercare di eludere responsabilità e obblighi | TS itt.com. nome di una specie del genere Anguilla… … Dizionario italiano
evadere — e·và·de·re v.intr. e tr. AD 1. v.intr. (essere) scappare da un luogo di detenzione: evadere dalla prigione, sono evasi dei detenuti Sinonimi: fuggire, scappare. 2. v.intr. (essere) sottrarsi a una situazione opprimente: evadere da un ambiente… … Dizionario italiano