-
21 ricorrere vi irreg
[ri'korrere]1) (ripetersi periodicamente) to recuroggi ricorre il 5° anniversario di... — today is the 5th anniversary of...
2)3) Dir -
22 ricorrere
ricorrerericorrere [ri'korrere] < irr>I verbo intransitivo essere1 (tornare indietro) zurücklaufen2 (rivolgersi) ricorrere a qualcuno sich an jemanden wenden3 (servirsi) ricorrere a qualcosa zu etwas greifen4 (ripetersi) sich jähren; (celebrarsi) sein5 giurisprudenza ricorrere (in appello [oder in cassazione]) Berufung einlegen; ricorrere alle vie legali den Rechtsweg beschreitenII verbo transitivo averewieder laufenDizionario italiano-tedesco > ricorrere
23 riprodurre
riprodurreriprodurre [ripro'durre] < irr>I verbo transitivo1 (produrre di nuovo) reproduzieren2 (documento) vervielfältigen, kopieren3 figurato wiedergeben; (rappresentare) darstellenII verbo riflessivo■ -rsi1 biologia sich fortpflanzen, sich vermehren2 (ripetersi) sich wiederholenDizionario italiano-tedesco > riprodurre
24 andare
I. andare v.intr. (pres.ind. vàdo/ region vo, vài, va, andiàmo, andàte, vànno; fut. andrò; pres.cong. vàda, andiàmo, andiàte, vàdano; imperat. va'/va/vài; aus. essere) 1. aller: vai subito a casa va tout de suite à la maison, rentre tout de suite à la maison; andrai al mare o in montagna? iras-tu à la mer ou à la montagne? andare a dormire aller dormir. 2. ( viaggiare in un veicolo) aller, voyager (aus. avoir): andare a cento kilometri all'ora aller à cent à l'heure; andare in aeroplano aller en avion, voyager en avion. 3. ( funzionare) marcher (aus. avoir), fonctionner (aus. avoir): la radio non va la radio ne marche pas. 4. (funzionare: di veicolo) fonctionner (aus. avoir), rouler (aus. avoir): quest'auto va a gas cette voiture roule au gaz. 5. ( camminare) aller, marcher (aus. avoir): andavamo a passo lento nous allions lentement, nous marchions à pas lents. 6. (condurre: rif. a strada) aller, mener (aus. avoir), conduire (aus. avoir): questa strada va al lago cette route va au lac. 7. (procedere: rif. a cose, avvenimenti) aller, avancer (aus. avoir), se passer: le cose vanno bene les choses vont bien, les choses avancent bien. 8. ( avere esito favorevole) aller, réussir (aus. avoir): questa volta è andata cette fois ça a réussi, cette fois ça a été. 9. (passare: rif. a tempo) aller, passer: come vanno veloci gli anni comme les années vont vite, comme les années passent vite. 10. ( comportarsi) aller (costr.impers.): come va quel ragazzo a scuola? comment ça va à l'école pour ce garçon?, comment ce garçon s'en sort-il à l'école? 11. (praticare, frequentare) fréquenter tr. (con qcu. qqn), aller ( con avec): non andare con quelle persone ne fréquente pas ces personnes. 12. ( fare visita) aller: andrò da lui sabato prossimo j'irai chez lui samedi prochain. 13. (pleonastico: accingersi) aller: e ora andiamo a parlare di Shakespeare et maintenant nous allons parler de Shakespeare. 14. ( adattarsi) aller: il vestito dell'anno scorso non mi va più la robe de l'année dernière ne me va plus. 15. ( fig) ( calzare) aller: un esempio che non va un exemple qui ne va pas. 16. ( essere di moda) être la mode de: quest'anno vanno le giacche lunghe cette année c'est la mode des vestes longues, cette année la mode est aux vestes longues. 17. ( vendersi) se vendre: un prodotto che va molto un produit qui se vend beaucoup. 18. ( avere corso legale) être en circulation: è una moneta che non va più c'est une monnaie qui n'est plus en circulation, c'est une monnaie qui n'a plus cours. 19. (piacere, gradire) aller, dire (aus. avoir): ti andrebbe di andare al cinema? ça te dirait d'aller au cinéma?, ça te va si on va au cinéma?; non mi va (non mi piace, non ne ho voglia) ça ne me dit rien; non mi va di spendere soldi inutilmente je n'ai pas envie de dépenser de l'argent inutilement. 20. (piacere, gradire: rif. a cibi) dire, plaire (aus. avoir): questa pietanza non mi è mai andata ce plat ne m'a jamais plu; questa carne non mi va cette viande ne me dit rien; ti va un caffé? est-ce que tu aimes le café?, ( colloq) un café, ça te dit? 21. (toccare, capitare) avoir (costr.pers.; aus. avoir): la porzione più abbondante è andata a lui il a eu la plus grosse portion. 22. ( occorrere) falloir (costr.impers.; aus. avoir): per quest'opera ci andranno due anni il faudrait deux ans pour cette œuvre. 23. ( essere speso) coûter (aus. avoir): per quel viaggio mi è andato tutto lo stipendio ce voyage m'a coûté tout mon salaire, j'ai dépensé tout mon salaire pour ce voyage. 24. ( essere) être (aus. avoir): vado orgogliosa del mio lavoro je suis fière de mon travail. 25. (seguito da un participio passato, con valore passivo: essere) être: la casa è andata distrutta la maison a été détruite; il manoscritto è andato perduto le manuscrit s'est perdu. 26. (seguito da un participio passato, con valore passivo: dover essere) devoir être: è un particolare che non va trascurato c'est un détail qui ne doit pas être négligé. 27. (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell'azione) non si traduce: la malattia va peggiorando la maladie empire; glielo andavo dicendo da tempo je le lui disais depuis longtemps. 28. (seguito da un gerundio: per indicare il ripetersi dell'azione) ne pas arrêter de: andava chiedendo a destra e a sinistra il n'arrêtait pas de demander à gauche et à droite. II. andare s.m. 1. marche f. 2. ( lett) ( andatura) démarche f., allure f.: ha un andare aggraziato sa démarche est gracieuse.25 ricorrere
ricorrere v.intr. (pres.ind. ricórro; p.rem. ricórsi; p.p. ricórso; aus. essere) 1. ( rivolgersi) consulter tr. (a qcu. qqn), aller (a qcu. chez qqn), s'adresser (a qcu. à qqn): ricorrere al medico consulter le médecin. 2. (per consigli, aiuto e sim.) s'adresser (a à), faire appel (a à): ricorrere a qcu. per un consiglio faire appel aux conseils de qqn, demander conseil à qqn. 3. (valersi, servirsi) recourir (a à), avoir recours (a à), employer tr. (a qcu. qqn): dovetti ricorrere alle maniere forti je dus recourir à la manière forte; ricorrere alla forza employer la force; ricorrere all'inganno employer la ruse. 4. (rif. ad anniversari e sim.) être (aus. avoir): oggi ricorre l'anniversario del mio matrimonio aujourd'hui, c'est mon anniversaire de mariage. 5. (cadere: rif. a giorni e sim.) tomber: quest'anno il primo dell'anno ricorre di lunedì cette année, le premier jour de l'année tombe un lundi. 6. (ripetersi: di avvenimenti e sim.) se répéter, se reproduire: vicende che ricorrono nel corso della storia des événements qui se reproduisent au cours de l'histoire. 7. (rif. a frasi, discorsi e sim.) revenir: una frase che ricorre spesso in Omero une phrase qui revient souvent chez Homère. 8. ( ritornare) revenir ( anche fig): il suo sguardo ricorreva spesso al ritratto son regard revenait souvent vers le portrait. 9. (ritornare con la mente, con la memoria) remémorer tr. (a qcs. qqch.), rappeler tr. (a qcs. qqch.). 10. ( Dir) ( fare appello) se pourvoir: ricorrere in cassazione se pourvoir en cassation; ricorrere in appello se pourvoir en appel, interjeter appel.26 ricorso
ricorso s.m. 1. ( il fare uso) recours: ricorso alla violenza recours à la violence. 2. ( reclamo) réclamation f., plainte f.: ascoltare un ricorso écouter une réclamation. 3. (il ripetersi, ritorno) récurrence f., répétition f., retour. 4. ( Dir) recours: presentare un ricorso présenter un recours. 5. ( Dir) ( appello) pourvoi: presentare ricorso contro una sentenza se pourvoir contre un jugement.27 rinnovare
rinnovare v. ( rinnòvo) I. tr. 1. ( rendere nuovo) renouveler, rénover, restaurer: rinnovare la facciata di un palazzo restaurer la façade d'un immeuble. 2. ( fare di nuovo) renouveler, réitérer: rinnovare una promessa réitérer une promesse; rinnovare l'abbonamento a un giornale renouveler l'abonnement à un journal. 3. ( sostituire il vecchio col nuovo) renouveler, changer, remplacer: rinnovare la tappezzeria di una poltrona changer la tapisserie d'un fauteuil. 4. ( fig) (migliorare, riformare) réformer: rinnovare la società réformer la société. 5. ( fig) ( aumentare) raviver: rinnovare il dolore raviver la douleur. II. prnl. rinnovarsi 1. ( diventare nuovo) se renouveler. 2. ( modernizzarsi) se moderniser. 3. ( ripetersi) se renouveler, se répéter, se reproduire: spero che l'inconveniente non si rinnovi j'espère que cet inconvénient ne se renouvellera pas.28 ripresentare
ripresentare v. ( ripresènto) I. tr. représenter, présenter de nouveau. II. prnl. ripresentarsi 1. se présenter de nouveau, se représenter. 2. ( ripetersi) se représenter: se si ripresenterà l'occasione si l'occasion se représente.29 riprodurre
riprodurre v. (pres.ind. riprodùco, riprodùci; p.rem. riprodùssi; p.p. riprodótto) I. tr. 1. ( produrre di nuovo) produire de nouveau. 2. ( ripresentare) produire de nouveau, présenter de nouveau, montrer de nouveau: riprodurre i documenti montrer de nouveau ses papiers. 3. ( eseguire la copia) reproduire: riprodurre in gesso un bassorilievo reproduire un bas-relief en plâtre. 4. ( copiare in più esemplari) reproduire: riprodurre col sistema fototipico photocopier. 5. (rappresentare, ritrarre) représenter: il quadro riproduce la scena di una battaglia le tableau représente une scène de chasse. 6. (Biol,Acus) reproduire. II. prnl. riprodursi 1. ( Biol) se reproduire. 2. ( formarsi di nuovo) se reformer, se former de nouveau: in cantina si è riprodotta la muffa la moisissure s'est reformée dans la cave. 3. ( ripetersi) se répéter, se reproduire, se renouveler.30 rinnovarsi
renew itself( ripetersi) be repeated, happen again31 ricorrere
vi irreg [ri'korrere]1) (ripetersi periodicamente) to recuroggi ricorre il 5° anniversario di... — today is the 5th anniversary of...
2)3) Dir32 rinnovare
[rinno'vare]1. vt(gen), fig to renew2. vip (rinnovarsi)(ripetersi: fenomeno, occasione) to be repeated, recurPAROLA CHIAVE: rinnovare non si traduce mai con la parola inglese renovate33 riprodurre
1. [ripro'durre]vb irreg vt2. vip (riprodursi)(moltiplicarsi) to reproduce, (ripetersi: situazione, fenomeno) to occur o happen again, recur34 ricorrere
v.i.1) (valersi) прибегать к + dat., применять, пускать в ход3) (ripetersi) повторяться4) исполняться35 rinnovare
1. v.t.1) (ripetere) возобновлять; (prorogare) продлевать2) (sostituire) менять; обновлять3) (fig.) модернизировать, (colloq.) осовременить2. rinnovarsi v.i.2) (ripetersi) повторяться36 ripetere
1. v.t.può ripetere la domanda, per favore? — повторите, пожалуйста, вопрос!
ti ripeto che sono contrario! — повторяю, я против!
ripetere la lezione — a) (rispiegare) снова объяснить урок; b) (ripassare) повторить, подучить урок
2. ripetersi v.i.3.•◆
non ripetere a pappagallo! — не повторяй, как попугай!4.•37 -S433
с пеной у рта:Parole da non ripetersi diceva, con la schiuma alla bocca, un altro che teneva con una mano un cencio di fazzoletto su capelli arruffati e insanguinati. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Другой, с пеной у рта, выкрикивал непотребные слова, прижимая рукой обрывок платка к всклокоченной и окровавленной голове.38 -T421
a) подкосить (под корень):«Puoi morire stanotte, domani, tra quindici giorni. Il colpo che ti ha messo a terra dovrà ripetersi tra poco...». (G. Piovene, «La gazzetta nera»)
— Ты можешь умереть сегодня, завтра, через две недели. Удар, который подкосил тебя, может повториться, и скоро...«Aurora l'ha messo a terra» ha detto maligno il ciabattino. (V. Pratolini, «Cronache di poveri amanti»)
— Аврора его доконала, — ехидно изрек сапожник,b) унизить:Era Massimo che se ne era servito... per metterla a terra. Per tentare di metterla a terra. (C. Fruttero e F. Lucentini, «La donna della domenica»)
Именно Массимо воспользовался случаем, чтобы унизить ее. Попытаться унизить.39 -V25
non valere un'acca (или un bacocco, il becco d'un quattrino, un baiocco, un bisante, un bottone, una brancata di noccioli, una buccia di porro, un cacchio, la candela, un capello, un cavolo, una cicala, una cicca, un corno, due fichi, un ette, una fava, un fico, un fico fresco или secco, un finocchio, un fischio, una fronda di cavolo, una fronda di или del porro, uno iota, un lupino, una medaglia, una mezza cicca, un mezzo sigaro, una mora, un nocciolo, nulla, una palanca bucata, una patacca, un picciolo, un pistacchio, un quattrino (bacato), quattro more, una rapa, una scorza, un soldo (bucato), uno sputacchio, tre ceci, tre ghiande, tre lupini, uno zero)
гроша ломаного не стоить, яйца выеденного не стоить, не иметь никакого значения; быть дешевле пареной репы:Quel ubbriacone di Rocco Spatu disse infine: — La nostra pelle non vale un baiocco. (G. Verga, «f Malavoglia»)
Этот пьяница Рокко Спату сказал, наконец:— За нашу шкуру я и гроша ломаного не дал бы.«Ecco come siamo! È il mio parere! Ma il vostro parere non vale un fico contro la sentenza dei giurati!». (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Так вот какое дело! Это мое мнение! А ваше ни гроша не стоит против решения присяжных!Conte. — È bella, parla bene, veste con pulizia, è di un ottimo gusto.
Cavaliere. — Tutte cose che non valgono un fico. (C. Goldoni, «La locandiera»)Граф. — Она хороша собой, остроумна, одевается чисто, с большим вкусом.Кавальере. — Все это выеденного яйца не стоит.Beatrice. — Belle parole, ma non valgono un fico. (C. Goldoni, «La figlia ubbidiente»)
Беатриче. — Красивые слова, но грош им цена.«Io di professione mia compro e vendo abiti usati, e cioè come eventuale cognato di tali cognati, non valgo un lupino». (G. Marotta, «Le milanesi»)
— Ведь я чем занимаюсь! Скупаю и перепродаю ношеные вещи. Что я по сравнению со своими будущими свояками? Ничто.«...il Papp è il peggiore dentifricio in cui potevate imbattervi, il Papp non vale un bottone, abbasso il Papp».. (G. Marotta, «A Milano non fa freddo»)
Папп — зубная паста, хуже которой трудно себе представить, она не стоит ломаного гроша. Долой Папп!L'Amleto è una miserabile stroppiatura della gran tragedia di Shakespeare e non ha verso, non situazione, non sentimento che valga una fronda di cavolo. (V. Monti, «Opere»)
Этот «Гамлет» — жалкая пародия на великую шекспировскую трагедию. В нем ни стихи, ни мизансцены, ни чувства — все ни к черту не годится.La miglior difesa contro un amore è ripetersi... che quella passione è una sciocchezza, che non vale la candela. Ma la tendenza di un amore è proprio di illuderci che si tratti di un grande avvenimento. (C. Pavese, «Il mestiere di vivere»)
Лучшая защита от любви — это повторять себе, что страсть — глупость, не стоящая выеденного яйца. Однако, влюбленным свойственно обольщаться, считая любовь великим событием.Страницы- 1
- 2
См. также в других словарях:
ripetersi — ri·pè·ter·si v.pronom.intr. (io mi ripèto) CO 1. accadere, verificarsi di nuovo o, anche, susseguirsi ciclicamente: eventi che si sono ripetuti molto simili dopo anni, le stagioni si ripetono da sempre 2. di qcn., essere ripetitivo, ripetere più… … Dizionario italiano
ripetizione — ri·pe·ti·zió·ne s.f. AD 1. il ripetere, il ripetersi e il loro risultato; il dire, il pronunciare di nuovo una o più volte: la ripetizione di una domanda, di un consiglio, di un ordine; il suo parlare è una monotona ripetizione di luoghi comuni | … Dizionario italiano
incollanarsi — in·col·la·nàr·si v.pronom.intr. BU susseguirsi, ripetersi come le perle di una collana Sinonimi: ripetersi … Dizionario italiano
ricorrere — ri·cór·re·re v.intr. (io ricórro; essere) FO 1a. rivolgersi a qcn. per ottenere aiuto, informazioni, favori, conforto, ecc.: ricorrere agli amici nei momenti di tristezza, ricorrere a un architetto per restaurare l appartamento, sono dovuto… … Dizionario italiano
rinnovarsi — rin·no·vàr·si v.pronom.intr. (io mi rinnòvo) CO 1. diventare nuovo o come nuovo | fig., di qcn., rimettersi in salute, in forze: durante le vacanze mi sono rinnovato; migliorare moralmente, spiritualmente, ecc. | di qcs., subire un processo di… … Dizionario italiano
ripetere — /ri pɛtere/ (ant. repetere) [dal lat. repetĕre, der. di petĕre chiedere; avviarsi verso , col pref. re ]. ■ v. tr. 1. a. (giur.) [fare richiesta in giudizio di una cosa cui si ritiene di aver diritto: r. i danni ] ▶◀ Ⓖ chiedere, Ⓖ richiedere,… … Enciclopedia Italiana
ripetitività — s.f. [der. di ripetitivo ]. 1. [con riferimento a un fenomeno fisico e sim., il fatto di ripetersi regolarmente: r. di un evento ] ▶◀ ciclicità, periodicità. ‖ costanza, prevedibilità, regolarità. ◀▶ ‖ imprevedibilità, incostanza, irregolarità. 2 … Enciclopedia Italiana
alé — a·lé inter. CO 1. esprime esortazione, incitamento, incoraggiamento: alé, muoviti; forza ragazzi, alé!; anche s.m.inv. Sinonimi: coraggio, 2dai, forza. 2. spec. iron., per sottolineare il ripetersi inevitabile di qcs.: alé, ci risiamo! {{line}}… … Dizionario italiano
incinquarsi — in·cin·quàr·si v.pronom.intr. LE moltiplicarsi per cinque, ripetersi cinque volte: pria che moia, | questo centesimo anno ancor s incinqua (Dante) {{line}} {{/line}} DATA: av. 1321. ETIMO: der. di cinque con 1in e 1 are … Dizionario italiano
irripetibile — 1ir·ri·pe·tì·bi·le agg. CO 1. che non può accadere nuovamente, che non può ripetersi; straordinario, eccezionale: momento, sensazione, emozione irripetibile Sinonimi: eccezionale, straordinario, unico. Contrari: ripetibile. 2. che non è opportuno … Dizionario italiano
lì — avv. FO 1. indica un luogo distante o comunque non vicinissimo a chi parla: vai lì, sediamoci lì, stai lì | spesso in correlazione con qui, qua: mettilo qui, non lì, lì si sta meglio che qua Sinonimi: là. Contrari: 1qua, qui. 2. si unisce a… … Dizionario italiano
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Русский
- Французский