-
1 rimorso
m remorse* * *rimorso s.m. remorse; regret: rimorso di coscienza, remorse (o pang of conscience); ho rimorso di quel che ho fatto, I feel remorse for (o I regret) what I have done; lo ha fatto senza alcun rimorso, he did it without remorse.* * *[ri'mɔrso] rimorso (-a)1. ppSee:2. sm* * *[ri'mɔrso]sostantivo maschile remorse Uavere o provare rimorso per aver fatto to feel remorse for doing; rimorso di coscienza — prick of conscience
* * *rimorso/ri'mɔrso/sostantivo m.remorse U; pieno di -i remorseful; avere o provare rimorso per aver fatto to feel remorse for doing; rimorso di coscienza prick of conscience. -
2 rimorso
-
3 rimorso
-
4 rimorso di coscienza
-
5 avere o provare rimorso per aver fatto
Dizionario Italiano-Inglese > avere o provare rimorso per aver fatto
-
6 dilaniare
tear apart* * *dilaniare v.tr.1 to tear* to pieces, to rend*: fu dilaniato da una bomba, he was torn to pieces by a bomb; dilaniare una preda, to tear a prey to pieces2 (fig.) to tear*, to lacerate: era dilaniato dal rimorso, he was torn with remorse; il sospetto lo dilaniava, suspicion was tearing him apart; è dilaniato dalla gelosia, he is torn by jealousy.* * *[dila'njare]verbo transitivo1) [ animale] to maul, to tear* (apart) [ preda]; [ macchina] to mangle, to tear* [sb.] to pieces [ persona]* * *dilaniare/dila'njare/ [1] -
7 attanagliare
attanagliare v.tr.1 ( afferrare con tenaglie) to grip with pincers; to seize with pincers* * *[attanaʎ'ʎare]* * *attanagliare/attanaλ'λare/ [1](tormentare) [rimorso, dubbio, fame] to gnaw [ persona]. -
8 lacerante
dolore, grido piercing* * *lacerante agg.1 tearing, rending; (zool.) laniary2 (fig.) piercing; lacerating: un grido lacerante, a piercing cry; dolore lacerante, lacerating pain.* * *[latʃe'rante]* * *lacerante/lat∫e'rante/ -
9 pentimento
m remorse* * *pentimento s.m.1 repentance; remorse; contrition; ( rincrescimento) regret: sincero, tardivo pentimento dei propri peccati, sincere, belated repentance for one's sins; mostrare pentimento, to show remorse (o regret); provare pentimento, to feel repentant3 (pitt.) pentimento; afterthought.* * *[penti'mento]sostantivo maschile1) (rimorso) repentance, contrition form.2) (ripensamento) second thought* * *pentimento/penti'mento/sostantivo m.1 (rimorso) repentance, contrition form.2 (ripensamento) second thought. -
10 pungere
prickdi ape, vespa stingpungere qualcuno sul vivo cut s.o. to the quick* * *pungere v.tr.1 to prick; to sting*: il freddo mi pungeva la faccia, the cold stung my face; fui punto da una zanzara, I was stung by a mosquito; le ortiche, le vespe pungono, nettles, wasps sting; le rose pungono, roses prick; cogliendo una rosa si punse la mano, he pricked his hand picking a rose // una lana che punge, wool that prickles2 (fig.) ( ferire, offendere) to prick, to sting*; to wound: fu punto dal rimorso, he was stung (o pricked) with remorse; mi pungeva la coscienza, my conscience pricked me; il tuo sarcasmo lo punse, your sarcasm stung him // pungere sul vivo, to cut s.o. to the quick3 (fig.) ( stuzzicare) to tease, to provoke: si divertiva a pungerla, ma lei taceva, he delighted in provoking her, but she remained silent5 (letter.) ( stimolare): mi punge la curiosità, I am itching with curiosity; mi punge il desiderio di vederlo, I am itching to see him.◘ pungersi v.rifl. to prick oneself: si punse cogliendo una rosa, he pricked himself picking a rose.* * *1. ['pundʒere]vb irreg vt2)pungersi un dito/una mano — to prick one's finger/one's hand
2. vr (pungersi)(con ago, spina) to prick o.s.* * *['pundʒere] 1.verbo transitivo2) (irritare la pelle) [vestito, lana] to prickle; [ortica, pianta spinosa] to sting*3) (offendere) [ parole] to sting*, to wound2.* * *pungere/'pundʒere/ [2]2 (irritare la pelle) [vestito, lana] to prickle; [ortica, pianta spinosa] to sting*; hai la barba che punge you are bristly3 (offendere) [ parole] to sting*, to woundII pungersi verbo pronominaleto prick oneself; - rsi un dito to prick one's finger. -
11 tormentare
torment* * *tormentare v.tr. to torture, to torment; ( molestare) to pester, to annoy, to worry, to aggravate: un forte mal di denti lo tormenta da due giorni, a bad toothache has been tormenting him for two days; mi tormenta sempre con un mucchio di domande, he always pesters me with a lot of questions; non tormentare quel cane, stop tormenting that dog.◘ tormentarsi v.rifl. to torment oneself, to be tormented, to worry: non tormentarti, tutto finirà bene, don't worry, everything will be all right.* * *[tormen'tare]1. vt(gen) to torment, (fig : infastidire) to bother, pester2. vr (tormentarsi)to worry, torture o.s., fret* * *[tormen'tare] 1.verbo transitivo1) (torturare) [ persona] to torture, to harass, to trouble; [ dolore] to rack, to trouble [ persona]2) fig. (affliggere) [pensiero, rimorso] to torment, to nag, to rack, to trouble; (perseguitare) [giornalista, scocciatore] to nag, to pester2.tormentare qcn. con domande — to plague sb. with questions
* * *tormentare/tormen'tare/ [1]1 (torturare) [ persona] to torture, to harass, to trouble; [ dolore] to rack, to trouble [ persona]2 fig. (affliggere) [pensiero, rimorso] to torment, to nag, to rack, to trouble; (perseguitare) [giornalista, scocciatore] to nag, to pester; tormentare qcn. con domande to plague sb. with questionsII tormentarsi verbo pronominaleto self-torture, to torment oneself, to worry ( per about, over). -
12 lacerare
lacerare v.tr. to lacerate, to tear*, to rend* (anche fig.): ciò mi lacera il cuore, this breaks my heart; era lacerato dai rimorsi, he was torn by remorse; la gelosia lo lacerava, he was torn by intense jealousy; ho lacerato il mio vestito nuovo, I have torn my new dress; le urla laceravano l'aria, the shouts rent the air; (zool.) lacerare a morsi la preda, to worry a prey.◘ lacerarsi v.intr.pron. to tear*; to break*.* * *[latʃe'rare]1. vt(vestiti, stoffa) to rip, tear, (fare a pezzi) to tear o rip to shreds, Med fig to laceratelacerato dai dubbi/dal rimorso/dal dolore — racked by doubt/remorse/pain
2. vip (lacerarsi)to tear, rip* * *[latʃe'rare] 1.verbo transitivo1) (strappare) to lacerate, to tear*, to rend*, to rip (off)uno sparo lacerò il silenzio — fig. a shot shattered o broke the silence
2) (tormentare)2.* * *lacerare/lat∫e'rare/ [1]1 (strappare) to lacerate, to tear*, to rend*, to rip (off); uno sparo lacerò il silenzio fig. a shot shattered o broke the silence2 (tormentare) essere lacerato dai dubbi to be torn by doubtsII lacerarsi verbo pronominaleto tear*, to rip. -
13 macerare
macerare v.tr.1 to soak, to steep: macerare la carne nell'aceto, to soak (o to steep) meat in vinegar; macerare il pane nel latte, to soak bread in milk2 (tecn.) to macerate; (tess.) to ret; (pelli) to bate: macerare il lino, to ret flax3 (fig. letter.) (affliggere, mortificare) to mortify, to torment.◘ macerarsi v.intr.pron.1 to soak2 (tecn.) to macerate; (tess.) to ret◆ v.rifl. (fig.) (struggersi) to waste (away), to wear* oneself out: si macera dall'ansietà, she is wearing herself out with anxiety; macerare dal desiderio, to be eaten away with desire; macerare dal dolore, to waste away with sorrow.* * *[matʃe'rare]1. vt(canapa, carta) to macerate, Culin to marinate2. vr (macerarsi)* * *[matʃe'rare] 1.verbo transitivo1) gastr. to soak, to macerate [frutta, verdura]; to marinate [carne, pesce]2) tess. to ret2.verbo pronominale macerarsi1) gastr. [frutta, verdura] to soak, to macerate; [carne, pesce] to marinate2) fig. (rodersi)- rsi dall'invidia — to be consumed with envy, to eat one's heart out
* * *macerare/mat∫e'rare/ [1]1 gastr. to soak, to macerate [frutta, verdura]; to marinate [carne, pesce]2 tess. to retII macerarsi verbo pronominale1 gastr. [frutta, verdura] to soak, to macerate; [carne, pesce] to marinate -
14 pace
f peacelasciare in pace qualcuno leave someone alone or in peace* * *pace s.f.1 peace: conferenza di pace, peace conference; in tempo di pace, in time of peace; proposta di pace, peace proposal; trattato di pace, peace treaty; pace onorevole, peace with honour; fu firmata la pace fra le due potenze, the peace treaty was signed between the two powers; le forze di pace dell'Onu, the United Nations peace-keeping force; questo paese è in pace da due secoli, this country has been at peace for two centuries; chiedere la pace, to ask for peace; mantenere, turbare la pace, to keep, to disturb the peace // la pace di Amiens, di Versailles ecc., the Peace of Amiens, of Versailles etc.2 ( concordia, accordo) peace: per amor di pace, for the sake of peace and quiet; cercò di metter pace tra loro, he tried to make peace between them; con buona pace di tutti, ora possiamo cominciare, now that everybody is happy we can start; essere in pace con la propria coscienza, to be at peace with one's own conscience; essere in pace con qlcu., to be at peace (o to be on good terms) with s.o. // fare la pace con qlcu., to make peace (o to make it up) with s.o.3 ( tranquillità) peace; ( calma) quiet, stillness: la pace del cuore, dell'anima, peace (o tranquillity) of mind; la pace della sera, the peace of the evening; la pace pubblica, public peace: disturbatore della pace pubblica, disturber of the peace; la pace regna in città dopo i disordini di ieri, peace prevails in the town after yesterday's riots; che pace c'è qui!, how peaceful (o quiet) it is here!; non mi dà un momento di pace, he doesn't give me a moment's peace; ora che se ne è andato, avrò finalmente un po' di pace, now that he has gone, I shall have some peace at last; il rimorso non gli dava pace, remorse gave him no peace; lasciare in pace qlcu., to leave s.o. alone; vivere in pace, to live in peace; lasciami in pace, leave me alone; stasera devo studiare e vorrei essere lasciato in pace, I've got to study this evening and I'd like to be left in peace; mettersi il cuore in pace, to set one's mind at rest; mettiti il cuore in pace, perché ormai non c'è più rimedio, you'll have to put up with it, there's nothing you can do now; dopo la sconfitta non sa darsi pace, he can't reconcile himself to his defeat // la messa è finita, andate in pace, the Mass is ended, go in peace // la pace eterna, eternal rest; Dio l'abbia in pace!, God rest his soul!; il pover'uomo ora riposa in pace, the poor man is now at rest; riposa in pace!, rest in peace!; pace all'anima sua!, may he rest in peace! // santa pace!, my goodness!* * *['patʃe]sostantivo femminile1) peacein tempo di pace — in peacetime, in times of peace
conferenza, trattato di pace — peace conference, treaty
fare (la) pace con qcn. — to make peace with sb
2) (calma interiore) peace3) (tranquillità) peacelasciare in pace qcn. — to leave sb. in peace; (lasciare solo) to leave sb. alone
non dare pace a qcn. — to give sb. no peace
••mettersi il cuore o l'anima in pace to set one's mind at rest; non darsi pace = not to resign oneself; con buona pace di... — without offending
* * *pace/'pat∫e/sostantivo f.1 peace; in tempo di pace in peacetime, in times of peace; conferenza, trattato di pace peace conference, treaty; forze di pace peacekeeping force; giudice di pace Justice of the Peace; fare (la) pace con qcn. to make peace with sb.2 (calma interiore) peace; essere in pace con se stessi to be at peace with oneself; avere la coscienza in pace to have peace of mind3 (tranquillità) peace; stare in pace to have some peace; lasciare in pace qcn. to leave sb. in peace; (lasciare solo) to leave sb. alone; non dare pace a qcn. to give sb. no peace4 (beatitudine eterna) pace all'anima sua peace be with him; riposi in pace may he rest in peace; pace eterna eternal restmettersi il cuore o l'anima in pace to set one's mind at rest; non darsi pace = not to resign oneself; con buona pace di... without offending... -
15 pena
f ( sofferenza) pain, suffering( punizione) punishmentpena di morte death penaltystare in pena per qualcuno worry about someonevale la pena soffrire tanto? is it worth suffering so much?non ne vale la pena it's not worth itmi fa pena I feel sorry for him/hera mala pena hardly* * *pena s.f.1 (dir.) ( punizione) punishment; penalty; sanction; sentence: pena capitale, capital punishment; pena di morte, death penalty (o sentence); chiedere la pena di morte, to invoke the death sentence (o penalty); il massimo, minimo della pena, the maximum, minimum penalty (o of the penalty); il codice stabilisce le pene, punishments (o penalties) are laid down by law; infliggere una pena, to inflict a punishment (o a penalty); scontare una pena, to serve a sentence (o to undergo a term of punishment); condonare una pena, to remit a penalty; passibile di pena, subject to penalty; fu condannato a una pena pecuniaria, he was fined (o sentenced to a fine) // pena del contrappasso, punishment fitting the crime // sotto pena di, under penalty (o pain) of (o on pain of): gli proibirono di tornare in patria ( sotto) pena ( del) la vita, he was forbidden to return to his country under pain of death // pena eterna, eternal punishment2 ( patimento, dolore fisico) pain, suffering; ( afflizione, angoscia) pain, pang; sorrow; affliction; grief; suffering: le pene d'amore, del rimorso, the pains (o pangs) of love, of remorse; nessuno può immaginarsi la mia pena, nobody can imagine my sorrow; ha sopportato con pazienza le sue pene, he bore his sufferings patiently; che cosa ti dà pena?, what is worrying you?; non darti pena per me, me la caverò!, don't worry about me, I'll manage; sono in pena per lui, I am anxious (o worried) about him; sto sempre in pena quando ritardano la sera, I always worry when they are late in the evening; sentire, aver pena per qlco., qlcu., to grieve at sthg., for s.o.; mi fa pena, I feel sorry (o pity) for him // la squadra oggi faceva pena!, it was painful to watch the team today (o the team was dreadful today) // è un'anima in pena, he is a soul in torment; vuoi stare fermo?, mi sembri un'anima in pena, will you keep still? you're like a bag full of cats // soffrire le pene dell'inferno, to suffer the torments (o pains) of hell3 ( fatica, disturbo) trouble: non ne vale la pena, it isn't worth it; non vale la pena di andare, it isn't worth going // darsi la pena di fare qlco., to take the trouble to do sthg.: mi sono dato la pena di informarlo, ma non mi ha neppure ringraziato, I took the trouble to inform him and he never even thanked me.* * *['pena]sostantivo femminile1) (pietà) pitypovera Anna, mi fa pena — poor Anna, I feel sorry for her
2) (sofferenza) pain, sorrowpena d'amore — love pang, heartache
confidare le proprie -e a qcn. — to tell sb. of one's afflictions
3) dir. (punizione) punishment, sentence, penaltysotto pena di — on o under penalty of
4) (sforzo)darsi la pena di fare qcs. — to take the trouble o to be at pains to do sth.
essere, stare in pena per qcn. — to be worried for sb
•pena detentiva — custodial o prison sentence, detention
* * *pena/'pena/sostantivo f.1 (pietà) pity; povera Anna, mi fa pena poor Anna, I feel sorry for her; mi fa pena vederlo così triste it hurts me to see him so sad; faceva pena vedere una cosa simile it was sad to see such a thing2 (sofferenza) pain, sorrow; pena d'amore love pang, heartache; confidare le proprie -e a qcn. to tell sb. of one's afflictions3 dir. (punizione) punishment, sentence, penalty; sotto pena di on o under penalty of; scontare una pena to serve a sentence; casa di pena prison4 (sforzo) darsi la pena di fare qcs. to take the trouble o to be at pains to do sth.; ne è valsa la pena! it was really worth it! vale la pena fare it's worth doing5 (preoccupazione) essere, stare in pena per qcn. to be worried for sb.pena capitale capital punishment; pena corporale corporal punishment; pena detentiva custodial o prison sentence, detention; pena di morte death penalty; pena pecuniaria fine. -
16 perseguitare
persecute* * *perseguitare v.tr. to persecute; to pursue (anche fig.); to hound; ( di fantasmi, spiriti ecc.) to haunt: furono crudelmente perseguitati, they were cruelly persecuted; perseguitare il nemico, to pursue the enemy; essere perseguitato dai propri creditori, to be hounded by one's creditors; quel sogno mi perseguita, that dream haunts me; il rimorso lo perseguita, remorse pursues him; perseguitare una donna, ( molestarla) to press one's attentions on a woman // la sfortuna mi perseguita, I am dogged by bad luck.* * *[persegwi'tare]verbo transitivo1) (fare oggetto di persecuzioni) to persecute2) (tormentare) to pursue, to harass, to hound; [ incubo] to haunt [ persona]* * *perseguitare/persegwi'tare/ [1]1 (fare oggetto di persecuzioni) to persecute2 (tormentare) to pursue, to harass, to hound; [ incubo] to haunt [ persona]; la sfortuna lo perseguita he's dogged by misfortune. -
17 preda
f preyin preda alla disperazione in despair* * *preda s.f.1 prey (anche fig.); ( animale cacciato) prey, quarry: animale, uccello da preda, animal, bird of prey; i cani incalzavano la preda, the hounds were after the prey (o quarry); preda di caccia, game // cadere in preda a..., to fall a prey to... (anche fig.): la città cadde in preda al nemico, the town fell a prey to the enemy; cadere in preda alle tentazioni, to fall a prey to temptations // essere in preda a..., to be a prey to...: la casa era in preda alle fiamme, the house was engulfed in flames (o was ravaged by fire); era in preda alla disperazione, al rimorso, he was a prey to despair, remorse; essere in preda al dolore, to be grief-stricken; in preda alla follia si lanciò dal ponte, in a fit of madness she threw herself from the bridge2 ( bottino, spoliazione) booty, plunder: preda di guerra, booty of war; diritto di preda, right to plunder; i rapinatori abbandonarono la preda, the robbers abandoned their booty; dare in preda, to give over to plunder.* * *['prɛda]sostantivo femminile1) prey (anche fig.); (animale cacciato) quarryanimale, uccello da preda — beast, bird of prey
in preda alla disperazione, al panico — in despair, in a panic, panic-stricken
2) (bottino) booty, plunder* * *preda/'prεda/sostantivo f.1 prey (anche fig.); (animale cacciato) quarry; animale, uccello da preda beast, bird of prey; cadere preda di to fall prey to; in preda alle fiamme in flames; in preda alla disperazione, al panico in despair, in a panic, panic-stricken; essere in preda al dubbio to be prey to doubt2 (bottino) booty, plunder; preda di guerra booty of war. -
18 rodere
gnaw at* * *rodere v.tr.1 to gnaw: i topi hanno roso un pezzo di questo libro, the mice have gnawed away a piece of this book; rodere un osso, to gnaw a bone // un osso duro da rodere, a hard nut to crack // rodere il freno, to chafe under restraint (o to champ at the bit)3 ( corrodere) to corrode, to eat* into (sthg.), to bite* into (sthg.): gli acidi rodono i metalli, acids eat into metals; questa sbarra è stata rosa dalla ruggine, this bar has been corroded by rust; il mare rode la scogliera, the sea is eroding the cliffs4 (fig.) ( tormentare) to gnaw at (sthg.); to eat* into (sthg.): la gelosia le rodeva l'anima, she was consumed with jealousy; cosa ti rode tanto?, what's eating you?◘ rodersi v.rifl. to worry, to be worried; to wear* oneself out, to be consumed, to pine (away): si rode per niente, he is wearing himself out for nothing; se fossi in te non mi roderei tanto, if I were you I shouldn't worry so much (o I shouldn't be so worried); non ti rodere il fegato!, don't eat your heart out!; rodere d'invidia, di gelosia, to be consumed with envy, jealousy; rodere di rabbia, to chafe (o to be consumed) with rage.* * *1. ['rodere]vb irreg vt(rosicchiare) to gnaw (at), (corrodere) to corroderodersi il fegato fig — to torment o.s.
2. vr (rodersi)rodersi dal rimorso/dall'invidia — to be consumed with remorse/with envy
* * *['rodere] 1.verbo transitivo1) (rosicchiare) to gnaw2) (corrodere) to corrode, to eat* into3) fig. to eat*, to gnaw, to nag2.verbo pronominale rodersi1)2) fig. (tormentarsi) to worry, to be* troubled- rsi dall'invidia — to be consumed by o with envy
* * *rodere/'rodere/ [80]1 (rosicchiare) to gnaw2 (corrodere) to corrode, to eat* into3 fig. to eat*, to gnaw, to nag; avevo ancora un dubbio che mi rodeva I still had a nagging doubt; essere roso dalla gelosia to be tormented by jealousy; che cosa ti rode? what's eating you?II rodersi verbo pronominale1 - rsi le unghie to bite one's nails2 fig. (tormentarsi) to worry, to be* troubled; - rsi dall'invidia to be consumed by o with envy; - rsi il fegato to eat one's heart out. -
19 seguitare
seguitare a fare qualcosa carry on doing something* * *seguitare v.tr.1 (ant.) to follow◆ v. intr.1 to go* on (doing), to keep* on (doing), to continue (doing, to do): seguita, per piacere, go (o keep) on, please; seguitò a parlare, he went on (o continued) speaking (o he continued to speak); seguitò a piovere per ore, it rained steadily (o it went on raining) for hours* * *[seɡwi'tare]1. vtto continue, carry on with2. vi* * *[segwi'tare] 1.verbo transitivo to continue, to carry on2.* * *seguitare/segwi'tare/ [1]to continue, to carry on -
20 sgravare
sgravare v.tr.1 ( alleggerire) to lighten2 (fig.) to relieve, to ease, to free: sgravare qlcu. da un lavoro pesante, to relieve s.o. of a heavy job; sgravare qlcu. da una responsabilità, to relieve s.o. of a responsibility; mi hai sgravato da una grande preoccupazione, you have taken a load (o a weight) off my mind; sgravare qlcu. da un debito, to free s.o. from a debt; sgravare qlcu. da un'imposta, to relieve (o to ease) s.o. of a tax.◘ sgravarsi v.rifl. o intr.pron.1 to relieve oneself (of sthg.): voleva sgravare dal rimorso, he wanted to ease his conscience* * *[zɡra'vare]1. vtsgravare qn/qc (di) (peso) (anche) fig — to relieve sb/sth (of)
2. vr (sgravarsi)(partorire) to give birth* * *[zgra'vare] 1.verbo transitivo to relieve [coscienza, persona] (da of)2.verbo pronominale sgravarsi1)* * *sgravare/zgra'vare/ [1]to relieve [coscienza, persona] (da of)II sgravarsi verbo pronominale1 - rsi la coscienza to ease one's conscience
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rimorso — /ri mɔrso/ s.m. [part. pass. di rimordere ]. [anche al plur., consapevolezza tormentosa di aver fatto del male: lo tormentava il r. delle sue colpe ; spinto dai r., confessò tutto ] ▶◀ (non com.) attrizione, contrizione, pentimento, senso di… … Enciclopedia Italiana
rimorso — ri·mòr·so p.pass., agg., s.m. 1. p.pass., agg. → rimordere, rimordersi 2. s.m. AU turbamento, rovello interiore che nasce dalla consapevolezza di una colpa commessa: provare, sentire rimorso per qcs.; essere afflitto dal rimorso | iperb.,… … Dizionario italiano
rimorso — {{hw}}{{rimorso}}{{/hw}}s. m. Tormento, cruccio, procurato dalla coscienza di aver fatto male: essere preso dal –r; SIN. Pentimento … Enciclopedia di italiano
rimorso — pl.m. rimorsi … Dizionario dei sinonimi e contrari
rimorso — s. m. pentimento, ravvedimento, contrizione, rammarico, rimpianto, rincrescimento □ tormento, cruccio, tarlo (fig.), dolore □ spina (fig.) CONTR. soddisfazione, compiacimento, piacere … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Alba De Céspedes — Traduction à relire Alba de Céspedes → … Wikipédia en Français
Alba de Cespedes — Alba de Céspedes Traduction à relire Alba de Céspedes → … Wikipédia en Français
Alba de Céspedes — Pour les articles homonymes, voir Céspedes. Traduction à relire … Wikipédia en Français
Alba de céspedes — Traduction à relire Alba de Céspedes → … Wikipédia en Français
erinni — e·rìn·ni s.f.inv. 1. TS mitol. anche con iniz. maiusc., nella mitologia greca, ciascuna delle tre dee della vendetta e del rimorso, identificate dai Romani con le Furie | CO per anton., spec. con iniz. maiusc., persona, spec. donna, furibonda e… … Dizionario italiano
pentimento — pen·ti·mén·to s.m. CO 1a. sentimento di rimorso o rammarico per aver trasgredito una legge morale o religiosa, cui si accompagna il proponimento di evitare la stessa azione nell avvenire: profondo e sincero pentimento, mostrare, provare… … Dizionario italiano