-
21 un bienfait reproché tient lieu d'offense
сущ.посл. чем дарят, тем не корятФранцузско-русский универсальный словарь > un bienfait reproché tient lieu d'offense
-
22 укоризненно
укоризненно взглянуть — regarder vt avec reproche -
23 упрек
м.взаимные упреки — reproches mutuels, récriminations f pl••рыцарь без страха и упрека — chevalier m sans peur et sans reproche -
24 reprocher
vt. упрека́ть/упрекну́ть (в + P), 1укоря́ть/укори́ть (в + P); попрека́ть/попрекну́ть (+) fam.;je lui reproche d'être toujours en retard — я упрека́ю его́ за то <я ста́влю ему́ в упрёк то>, что он ве́чно опа́здываетje lui reproche sa paresse — я упрека́ю его́ за его́ лень;
║ fam.:elle me reproche même la nourriture — она́ попрека́ет меня́ да́же куско́м хле́ба
■ vpr.- se reprocherl. -
25 бросить
бросить кому-либо взгляд, полный упрека — lancer à qn un regard plein de reprocheбросить в атаку — lancer à l'attaque ( или à l'assaut)бросить кого-либо на выполнение задания — envoyer qn en mission2) ( выбросить) jeter (tt) vt; éparpiller vt ( разбросать)4) (перестать, прекратить) cesser vi deбрось! — arrête!, finis!; laisse!, cesse!бросьте! — laissez!, cessez!, assez!бросимте! — laissons cela!; finissons-en!•• -
26 проскользнуть
1) se glisser, se faufilerв печати проскользнуло сообщение — une information a filtré dans la presse -
27 укоризна
-
28 sans
prép.1. 1) без (+ G);je suis resté sans argent — я оста́лся без де́нег; se promener sans but — гуля́ть ipf. без це́ли; le malade est sans connaissance — больно́й [лежи́т] без созна́ния; laisser sans réponse — оставля́ть/оста́вить без отве́та; un repas sans vin ni viande — обе́д без вина́ и мя́са; il est resté une journée sans boire ni manger — он це́лый день не ел и не пил, он провёл це́лый день без еды́ и без питья́il est parti sans moi — он уе́хал без меня́;
║ (alternative) on peut omettre le nom:vous prenez votre café avec ou sans sucre? ∑ — вам ко́фе с са́харом и́ли без?
║ (em ploi absolu) en dehors de l'alternative, le nom est repris:tu as ton parapluie?— Non, je suis parti sans — у тебя́ есть зонт? — Нет, я вы́шел без зонта́ <без него́>
2) adj. ou adv. composé avec без- (бес-);le ciel était sans nuage — не́бо бы́ло безо́блачным, ∑ на не́бе не бы́ло ни обла[ч]ка; un abîme sans fond — бездо́нная про́пасть; c'est sans espoir — э́то безнадёжно; une situation sans issue — безвы́ходное положе́ние; une conduite sans reproche — безупре́чное поведе́ниеun ciel sans nuage — безо́блачное не́бо;
3) adj. ou adv. compose avec не-, не име́ющий (+ G);un reproche sans fondement — необосно́ванный упрёк; un bruit sans fondement — слух, не име́ющий основа́ний, ни на чём не осно́ванный слухun talent sans égal — несравне́нный тала́нт; тала́нт, не име́ющий себе́ ра́вного;
il était debout sans bouger — он стоя́л не дви́гаясь <неподви́жно>; il partit sans dire un mot — он ушёл, не сказа́в ни сло́ва; il a déchiré la lettre sans l'avoir lue — он разорва́л письмо́, не прочита́в его́ ║ sans cesser de remuer — постоя́нно <непреры́вно> поме́шиваяil se coucha sans se déshabiller — он лёг спать, не раздева́ясь <не разде́вшись>;
3. (condition) е́сли бы не... (+N); не будь (+ G), без (+ G);sans cet événement, il... — е́сли бы э́того не случи́лось с ним <не случи́сь с ним э́того>, он бы...; sans moi, tu ne l'aurais pas trouvé — без меня́ <е́сли бы не я>, ты бы его́ не нашёл;sans cet obstacle, nous aurions réussi — е́сли бы не э́то препя́тствие <не будь э́того препя́тствия, без э́того препя́тствия> мы доби́лись бы успе́ха;
non sans не без (+ G);non'sans + inf — не без того́, что́бы не + inf; non sans soupirer — не без того́, что́бы не вздохну́ть;non sans peine (difficultés) — не без труда́ (тру́дностей);
sans quoi, sans cela ина́че; а то;il est temps que tu partes sans quoi tu arriveras en retard ∑ — тебе́ пора́ идти́, а то <ина́че> ты опозда́ешь;
sans que...1) ( répétition) без того́ что́бы не + verbe au passé; le verbe français à la forme négative;je ne pouvais prendre la parole sans qu'il ne m'interrompit — я не мог заговори́ть без того́, что́бы он меня́ не переби́л; как то́лько я начина́л го́ворить, он меня́ перебива́л; il ne se passe pas de jour sans que nous... — не прохо́дит [и] дня [без того́], что́бы мы не...; что ни день, мы...il ne peut rien faire sans que je ne le sache — он ничего́ не мо́жет сде́лать без того́, что́бы я об э́том не узна́л;
║ le verbe français à la forme affirmative:enfin j'ai pu prendre la parole sans qu'il m'interrompe — наконе́ц я смог говори́ть без того́, что́бы он меня́ не перебива́л
║ причём не...; при э́том не...;il la voyait tous les jours sans que personne n'en sût rien — он ви́дел её ка́ждый день, причём никто́ об э́том не знал
2) (de manière à ce que... ne... pas) так, что́бы... не... (action à l'impératif); так что... не (action au passé ou au présent);je suis sorti sans qu'il s'en aperçoive — я вы́шел так, что он э́того не заме́тилfaites-le sans qu'elle s'en aperçoive — сде́лайте э́то так, что́бы она́ э́того не заме́тила;
3) (en valeur concessive) хотя́; но...;sans que personne sût pourquoi, tout le monde l'admirait — все восхища́лись им, но <хотя́> никто́ не знал почему́il est arrivé sans qu'on l'attende — он пришёл, хотя́ его́ и не жда́ли;
-
29 chevalier
m1) рыцарь, кавалерchevalier de la Légion d'honneur — кавалер ордена Почётного легионаchevalier errant — 1) лит. странствующий рыцарь 2) разг. вечный странникse faire le chevalier de qn — быть чьим-либо защитником, вступаться за кого-либо2) всадник ( в Древнем Риме)3) ист. кавалер, шевалье ( дворянский титул)4) пренебр.5) орнит. улит -
30 détourné
-
31 expirer
1. vt 2. vi (a, ê)1) испустить дух, скончаться, умеретьil a expiré — он скончался, он умер3) оканчиваться, истекать (о сроке и т. п.) -
32 me
pron non autonome (pl nous)а) с существительным в конструкции переходный гл. + сущ. или с местоимениями te, le, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголомon me connaît ici (ср. on le connaît, on connaît cet homme) — меня здесь знаютб) с существительным в конструкции гл. + предлог à + сущ. или с местоимениями te, lui, nous, vous, leur в сочетании с глаголомon me promet ce livre (ср. on lui promet, on promet à Pierre) — мне обещают эту книгуcet air me plaît — этот мотив мне нравитсяв) с местоимениями te, se, nous, vous в сочетании с глаголом; (см. se)je me lave (ср. tu te laves, il se lave) — я моюсьг) переводится именительным падежом при voici, voilà -
33 вменяться
вменяться кому-либо в обязанность — être du devoir de qn, être imposé à qnему вменяются в вину его постоянные опаздывания — on l'accuse ( или on lui reproche) d'arriver toujours en retard -
34 законный
1) légal; légitimeзаконное правительство — gouvernement m légitime2) перен. ( обоснованный) légitime•• -
35 заслуженный
1) ( по заслугам) méritéзаслуженный упрек — reproche méritéзаслуженный деятель искусства — maître m émérite des artsзаслуженный артист — artiste m émerite -
36 нарекание
-
37 невольный
(непроизвольный, случайный) involontaire -
38 немой
1) прил. прям., перен. muet (f -te)2) сущ. м. muet m••нем ( или немой) как рыба — muet comme une carpe -
39 необоснованный
необоснованный упрек — reproche infondé -
40 несправедливый
См. также в других словарях:
reproche — [ r(ə)prɔʃ ] n. m. • 1170; « honte » 1080; de reprocher; souvent fém. du XVe au XVIIe 1 ♦ Blâme formulé à l encontre de qqn, jugement défavorable sur un point particulier, pour inspirer la honte ou le regret, pour amender, corriger. ⇒… … Encyclopédie Universelle
reproche — Reproche, Exprobratio, Compellatio, Opprobrium, Obiectatio. Chevalier sans reproche, Eques sine exceptione laudatus. B. Dire quelque chose à quelqu un par reproche, Ponere alicui aliquid loco maledicti et contumeliae. Objicer pour reproche,… … Thresor de la langue françoyse
reproche — Reproche. s. m. v. Ce qu on objecte à une personne, ce qu on luy remet devant les yeux, pour luy faire honte. Grand reproche, sanglant reproche. justes, injustes reproches. il n en faut pas venir aux reproches. si vous manquez à ce que vous m… … Dictionnaire de l'Académie française
reproché — reproché, ée (re pro ché, chée) part. passé de reprocher. 1° Dit comme reproche. • Ces guerres [civiles], tant reprochées à la réforme, BOSSUET 5e avert. 7. • Puis, en tristes lambeaux semés dans les marchés, Souffrir tous les affronts au… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
reproché — Reproché, [reproch]ée. part. On dit prov. Un plaisir reproché, est à demy effacé … Dictionnaire de l'Académie française
Reproche — (fr., spr. Reprosch), Vorwurf, harter Verweis; daher Reprochiren, vorwerfen, Vorwürfe machen, vorrücken; Reprochabel, tadelnswerth, verwerflich … Pierer's Universal-Lexikon
Reproche — (franz., spr. prósch ), Vorwurf … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Reproche — (reprosch), frz., Vorwurf; reprochiren, Vorwürfe machen … Herders Conversations-Lexikon
reproche — s. m. Exprobração; censura … Dicionário da Língua Portuguesa
reproche — sustantivo masculino 1. Queja o crítica que una persona hace a otra persona o a sí misma por una mala acción: No le hagas tantos reproches, no se dio cuenta del daño que te hacía … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
reproche — 1. m. Acción de reprochar. 2. Expresión con que se reprocha. 3. Der. Atribución a alguien de las consecuencias de una acción dañosa o ilegal, mediante la exigencia de responsabilidad civil o penal … Diccionario de la lengua española