-
41 occasionalmente
avv.1) (per caso) случайно, по чистой случайности2) (di rado) в редких случаях -
42 parte
f.1.1) (pezzo) часть; доля; кусок (m.), порцияfare le parti — делить (между + strum.)
2) (luogo) сторона, бок (m.), край (m.)furono attaccati da tutte le parti — их атаковали со всех сторон; b) (dappertutto) везде, повсюду (везде и повсюду)
da nessuna parte — a) (stato in luogo) нигде; b) (moto a luogo) никуда
da questa parte, signori! — (прошу) сюда, господа!
fammi sapere se passi da queste parti! — объявись, когда будешь в наших местах!
3) (fazione) партияera un uomo della parte avversa — он был не свой (чужой, враг, противник)
è di parte — он пристрастен (необъективен, цепляется за свои идеи)
spirito di parte — пристрастность (необъективность, фанатическая приверженность своим убеждениям)
parte civile — истец (m.) (истица f.)
5) (teatr.) роль, (mus.) партияcome al solito fece la parte del guastafeste — он, как всегда, всем испортил настроение
6) (funzione) дело (n.)2.•◆
parti intime (parti basse) — (ant., scherz.) срамные местаle parti comuni — (in un condominio) места общего пользования
in parte — частично (отчасти) (avv.)
prendere parte a qc. — участвовать (принимать участие) в + prepos.
far parte di — входить в + acc. (быть членом + gen.)
mettere a parte di qc. — поставить в известность о + prepos.
non so da che parte cominciare — не знаю, с чего начать
da una parte sono contento, dall'altra no — с одной стороны я доволен, с другой нет
a parte — a) отдельно (особо) (avv.)
questo è un problema a parte! — это особь статья!; b) (teatr.) в сторону; c) (prep.) кроме + gen.
a parte il guadagno, ci vuole anche la soddisfazione — помимо денег, хочется получать удовлетворение от работы
a parte il fatto che... — помимо (если не считать) того, что...
a parte il fatto che è tardi, non ho una gran voglia di uscire — помимо того, что уже поздно, мне вообще не хочется никуда ходить сегодня
da un anno a questa parte — вот уже год, как...
deve il suo successo parte alla bravura e parte alla fortuna — своим успехом он обязан отчасти своему таланту, а отчасти везению
non si sa mai da che parte prenderlo — не знаешь, с какого боку к нему подступиться
mettere da parte — a) отложить в сторону; b) (risparmiare) сэкономить (gerg. заначить)
io, da parte mia,... — я, со своей стороны,... (что касается меня,...)
è uno senz'arte né parte — у него ни кола, ни двора
l'ho messa da qualche parte, la chiave, ma non la trovo — не помню, куда я положил ключ
3.• -
43 raro
agg.1.1) (rado) редкийrare volte — изредка (avv.)
2) (difficile a trovarsi) редкостный, незаурядныйUgo offre un raro esempio di onestà — таких честных людей, как Уго, поискать (colloq. днём с огнём не найдёшь)
2.•◆
bestia rara — белая воронаè un caso più unico che raro — это редчайшее явление (это редкость; это у нас в диковину)
-
44 simpatico
I1. agg.симпатичный; (attraente) привлекательный; (piacevole) приятный, милыйnon è simpatico andarsene senza salutare! — нехорошо уходить, не попрощавшись!
2. m. (simpaticone)симпатяга (m. e f.)3.•II agg. (anat.):◆
inchiostro simpatico — симпатические чернила -
45 ultimamente
avv.1) (poco fa) недавно2) (negli ultimi tempi) в (за) последнее время -
46 -B1492
потерять голову, растеряться:Questo bocconcino ghiotto era stato assaggiato dal socio di suo padre buon'anima, Portentino Alberigli, uomo molto navigato, il quale quando ebbe fatta la corbelleria di sposarsi a una magnifica fanciulla perde la bussola e diede subito in secco. (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)
На этот лакомый кусок зарился компаньон его покойного отца, стреляный воробей, Портентино Альберильи. Когда он сделал глупость, женившись на очень красивой девушке, у него все пошло вкривь и вкось, и он оказался на мели.Il conte e il cancelliere perdettero la bussola, e si sentirono mancar sotto la terra. (I.Nievo, «Confessioni di un italiano»)
Граф и канцлер растерялись и почувствовали, что у них почва уходит из-под ног.A Napoli come a Roma, perché hanno avuto Palestrina, Scadati, Pergolese, credono di saperne più degli altri... Eppure hanno perduto la bussola, e ne sanno ben poco. (G. Verdi, «Autobiografia dalle lettere»)
Неаполитанцы и римляне — земляки Палестрины, Скарлатти и Перголезе — считают, что знают больше других... Но они давно отстали от жизни и мало что понимают.Non di rado però nelle seguenti visite quotidiane, non volendo mentire o mentir troppo, fu per smarrire la bussola. (A. Albertazzi, «Novelle umoristiche»)
Однако во время последующих ежедневных посещений он не раз терял почву под ногами, не желая извращать истину или просто лгать. -
47 -C1123
casa chiusa (или equivoca, innominabile, squillo, di malaffare, di tolleranza)
дом терпимости, дом свиданий:Anche in centro ci capitava di rado: ci andava qualche volta a sfogare, in una casa chiusa, piuttosto la disperazione dell'animo che la brama dei sensi. (C. Cassola, «Esiliati»)
Даже в центр Рима Маджорелли отправлялся все реже, скорее чтобы заглушить в каком-нибудь доме терпимости одолевавшее его отчаянье, нежели чувственность. -
48 -C2056
± зализывать раны:Nei villaggi, per rifarsi da una corbellata basta ungere la coda spelata e lasciarle tempo di crescere; in città bisogna a buon conto risuscitare, il che è miracolo e succede di rado. (I. Nievo, «Confessioni di un italiano»)
В деревнях, чтобы оправиться после того, как тебя высмеяли, достаточно переждать, пока улягутся страсти и зарубцуется раненное самолюбие. В городе же нужно возродиться из пепла, что равносильно чуду и почти неосуществимо. -
49 -F310
± дешево отделаться:Alcuna volta la sodisfaceva ma sì era di rado, che altro non era, che gittare una fava in bocca al leone. (G. Boccaccio, «Decameron»)
Иногда Рустико удовлетворял ее, но чаще это было все равно, что кормить льва фасолиной. -
50 -O239
смотри в оба!, не зевай!:Occasioni del genere capitano di rado nella vita di un uomo. Attenta all'occhio, dunque. (G. Parise, «Il padrone»)
Такие случаи не часто встречаются в жизни. Смотри, не зевай. -
51 -O278
в данное время, сейчас:—...La «Gabbiano», oggi come oggi, è sana.... (G. Arpino, «Altre storie»)
— На сегодняшний день «Габбиано» — благополучная фирма.Il Ghini si arrese talmente che, oggi come oggi, se ci incontriamo... di rado mi nota e mi saluta con un cenno. (G. Marotta, «Mal di Galleria»)
Гини настолько изменился, смягчился, что теперь, когда мы встречаемся... иной раз замечает меня и здоровается.«Sarà magari un'intenzione del ministro che potrà venire attuata in un avvenire più o meno prossimo... ma oggi come oggi... insomma ho i miei dubbi!». (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)
Может быть министр и собирается это сделать в более или менее отдаленном будущем, но в настоящий момент... в общем, у меня есть основания сомневаться. -
52 -P2322
a) на здоровье!; всего хорошего!:— Buon pro vi faccia, — rispose donna Rosolina col viso rosso. — E poi, volete saperla? io faccio quel che mi piace a me; e se ci avrò la testa pesante, ci ho da pensar io. (G. Verga, «I Malavoglia»)
— На здоровье, — сказала донна Розолина, залившись краской. — И знаете что? Я буду делать то, что считаю нужным. И, если у меня голова заболит, это мое дело.— Potate, ragazzi, seminate e divertitevi. Coraggio, e andate fino in fondo... attaccatevi addirittura all'aratro, e buon pro vi faccia. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)
— Расчищайте почву, ребята, сейте и радуйтесь. Смелее вперед, прямо к цели... беритесь за плуг, и пусть вам сопутствует успех.— Lasciami ridere. Mi capita tanto di rado.
— Allora ridi. E buon pro ti faccia!. (A. Olivieri Singiacomo, «Estate di San Martino»)— Дайте мне посмеяться. Со мной это так редко бывает.— Так смейтесь, смейтесь на здоровье!b) так тебе и надо!, поделом тебе!:Trappola. — Signor padrone, che cos'è questo strepito?
Ridolfo. — Quel pazzo del signor Eugenio col signor De Marzio, ed il Conte colla ballerina che pranzano qui sopra nei camerini di messer Pandolfo.Trappola. — Oh! bella. Buon pro a lor signori!. (C. Goldoni, «La bottega del caffè»)Траппола. — Мой господин, что означает весь этот шум?Ридольфо. — Этот полоумный синьор Эудженио с синьором Де Марцио, графом и танцовщицей пируют там, наверху, в номерах мессера Пандольфо.Траппола. — Вот здорово! Как бы эта пирушка не вышла этим синьорам боком!Il Principe e le Contesse sono andati in esilio. Per il Principe, la cosa è chiara, ma le Contesse perché se ne sono andate? Nessuno voleva far loro del male. In fin del conti, però, se sono andate in esilio, buon pro gli faccia. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
Князь и графини отправились в изгнание. Что касается князя, тут все ясно, но почему уехали графини? Ведь никто не хотел причинять им зла. Но, в конце концов, раз уж уехали, то скатертью дорога. -
53 -S1761
жестокое сердце; жестокосердие:Stava chiusa, parlava di rado anche della mamma, quasi il chiodo le fosse rimasto lì, fisso... accusando lo stomaco peloso dei Trao, che vi chiudevano il rancore e la diffidenza implacabili. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Она была скрытной, говорила мало даже о матери, точно какая-то навязчивая мысль постоянно владела ею... И это свидетельствовало о том, что у нее, как у всех Трао, было черствое сердце, и в нем она прятала беспощадную злобу и недоверие. -
54 -T679
быть вне досягаемости:Lucia, da ragione, sua signoria illustrissima penserà a metterla in salvo: quel altro poveraccio mal capitato è fuor del tiro. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Само собой, Лючию его сиятельство позаботится убрать в безопасное место, а этот несчастный бедняга находится вне его досягаемости.Anche se ci vedremo, ci vedremo molto di rado, Rovezzano resta un po' fuori tiro. (V. Pratolini, «Metello»)
Даже если мы и будем встречаться, то очень редко. Ровеццано ведь несколько на отшибе.(Пример см. тж. - T400 b).
См. также в других словарях:
Rado — Watch Co. Ltd … Википедия
Rado — steht für: eine Uhrenmarke von Swatch, siehe Rado (Uhrenmarke) einen männlichen Vornamen, siehe Rado (Vorname) Rado oder Radó ist der Familienname folgender Personen: James Rado (* 1932 oder 1939), US amerikanischer Autor und Schauspieler Richard … Deutsch Wikipedia
Rado — or Radó is a surname, and may refer to:* Alexander Rado (1899 1981), a Hungarian born Soviet military intelligence agent * Elisabeth Rado (1899 1986), a Yugoslavian opera singer * Gaby Rado (1955 2003), a British television journalist * James… … Wikipedia
Rado — (Мелец,Польша) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: Wola Chorzelowska 56 B, 39 333 Мелец, П … Каталог отелей
rado — agg. [lat. rarus, con dissimilazione]. 1. a. [di un insieme, che manca di compattezza, di densità: chioma r. ] ◀▶ compatto, denso, fitto, folto, serrato, spesso. b. (estens.) [di singoli elementi, che sono molto spaziati l un l altro: alberi r. ] … Enciclopedia Italiana
rado — rȁdo pril. <komp. ràdijē> DEFINICIJA 1. s voljom, sa zadovoljstvom, od srca, dragovoljno, svesrdno, spremno, sa željom 2. u obliku komparativa označava davanje prvenstva kome ili čemu; bolje ETIMOLOGIJA vidi rad … Hrvatski jezični portal
radō — *radō germ., stark. Femininum (ō): nhd. Reihe; ne. row (Neutrum); Rekontruktionsbasis: an., mnd.; Etymologie: s. ing. *rē (1), *rə , Verb … Germanisches Wörterbuch
Radó — Sándor Radó, Alexander Radolfi (* 5. November 1899 in Budapest ; † 20. August 1981 ebenda) war ein ungarischer Geograph und Kartograf, der während des Zweiten Weltkrieges unter dem Decknamen Dora Mitglied der europaweiten Widerstandsbewegung Rote … Deutsch Wikipedia
Rado — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Patronymes Sándor RadóSándor Radó (1899 1981), cartographe hongrois et agent soviétique James Rado (en) (1932 ), acteur … Wikipédia en Français
rado — 1rà·do agg., avv. AU 1a. agg., che consta di parti non coerenti, di elementi non strettamente uniti tra loro; che manca di compattezza: terriccio rado; rarefatto: vapore rado, nebbia, foschia rada Contrari: compatto; denso, 1fitto. 1b. agg.,… … Dizionario italiano
Rado — Original name in latin Rado Name in other language Rado State code ID Continent/City Asia/Makassar longitude 8.474 latitude 120.6709 altitude 766 Population 0 Date 2012 01 21 … Cities with a population over 1000 database