Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(rédigé)

  • 1 Ce procès verbal est rédigé en 4 exemplaires originaux.

    прил.
    юр. (quatre) Настоящий протокол составлен в 4 (четырёх) оригинальных экземплярах.

    Французско-русский универсальный словарь > Ce procès verbal est rédigé en 4 exemplaires originaux.

  • 2 ainsi redigé

    Французско-русский универсальный словарь > ainsi redigé

  • 3 programme rédigé

    сущ.
    выч. разработанная программа, составленная программа

    Французско-русский универсальный словарь > programme rédigé

  • 4 être rédigé sous forme de documents distincts

    Французско-русский универсальный словарь > être rédigé sous forme de documents distincts

  • 5 couleur locale

    Le maître imagier qui les tailla n'avait pas le moindre souci de la couleur locale. Il ne fit point de difficulté d'habiller Hector de Troie comme Godefroy de Bouillon, et Godefroy de Bouillon comme le duc Louis d'Orléans. (A. France, Pierre Nozière.) — Мастер, высекавший их из камня, ничуть не заботился о местном колорите. Не мудрствуя лукаво, он облачил Гектора Троянского в одежды Готфрида Бульонского, а Готфрида Бульонского - в одежды герцога Людовика Орлеанского.

    Et, finalement, le Parisien emmène l'étranger avide de couleur locale dans un american grill room, où le menu n'est même pas rédigé en français comme aux U.S.A. (P. Daninos, Les Carnets du major Thompson.) — И, в конце концов, парижанин ведет иностранца, жаждущего почувствовать местный колорит, в американскую закусочную, где даже меню не пишется по-французски, как и в Соединенных Штатах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > couleur locale

  • 6 mettre en cause

    Toutes les pièces qui ont été lues à la Convention, sont plus que suffisantes pour donner à tout homme la conviction, la certitude morale qu'il y a lieu à accusation. Par ce moyen, l'affaire était réellement entamée, Louis se trouvait mis en cause... (Les Révolutions de Paris, №77, 1792.) — Документов, зачитанных в Конвенте, более чем достаточно, чтобы дать каждому из нас твердую моральную уверенность в виновности короля. Таким образом, процесс над Людовиком XVI фактически уже начался, обвинение было предъявлено...

    2) подвергнуть расследованию; объявить под следствием; объявить о чьей-либо причастности к делу

    Barbaroux demanda que Louis XVI fût mis en cause. - Non, dit le montagnard Charlier, en état d'accusation. (J. Michelet, La Convention.) — Барбару потребовал, чтобы против Людовика XVI было начато следствие. - Нет! - воскликнул монтаньяр Шарлье, - взять его под стражу!

    3) задеть, затронуть; ставить под сомнение, под угрозу

    Enfant!.. Ne sais-tu pas ce que sont ces duels de presse? On ne s'y tue jamais!.. On s'imaginerait, à te voir, que je marche à une mort certaine. Mais ce n'est pas le cas, chérie!.. Mon honneur a été mis en cause par M. de Saint-Brum et je dois lui faire raison. (E. Rod, La Seconde vie de Michel Teissier.) — Ты просто ребенок!.. Неужели ты не знаешь, что такое эти дуэли между журналистами? Они всегда кончаются ничем... Глядя на тебя, можно подумать, что я иду на верную смерть. Ничего подобного, моя милая!.. Г-н де Сен-Брен затронул мою честь, и я должен с ним рассчитаться.

    Depuis un an, l'Europe occidentale est en feu... Toutes à ce drame qui met leur existence en cause, les puissances de l'Ouest sont obligées de négliger les affaires d'Extrême-Orient. (A. d'Albas, Marine impériale.) — Уже год, как Западная Европа объята огнем войны... Целиком поглощенные этой трагедией, которая ставит под вопрос их существование, западные державы вынуждены пренебрегать дальневосточными делами.

    Personne, pas même mon grand-père, fort irrespectueux à l'égard des gloires établies, n'avait mis en cause devant moi le prestige de l'armée et de ses héros... (M. Mohrt, La Prison maritime.) — Никто, даже мой дед, далеко не привыкший почитать то, что принято почитать, никогда не подвергал передо мной сомнению престиж армии и ее героев.

    4) объявить необязательным, факультативным

    Mais c'est aussi un pays où, lorsque le ministère rédige un décret mettant en cause l'enseignement de l'italien ou de l'espagnol dans les semaines qui suivent, il y a cent mille étudiants dans la rue. (France nouvelle.) — Но это в нашей стране министерство готовит закон, в силу которого преподавание итальянского и испанского языков будет объявлено факультативным. В результате не пройдет и нескольких недель, как сотня тысяч обучающихся окажутся на улице.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en cause

  • 7 parler d'abondance de cœur

    излить свое сердце, свою душу; говорить от избытка чувств

    Comme elles écoutent des cours toute la journée, je n'avais rien rédigé, me fiant à cette sympathie qui se crée très vite quand l'auditoire est jeune et passionné. Je leur ai donc parlé "d'abondance de cœur". (F. Mauriac, Le Nouveau Bloc-Notes.) — Так как мои слушательницы целый день на лекциях, я ничего не готовил заранее, полагаясь на то взаимопонимание, которое создается само по себе в молодой и темпераментной аудитории. Я просто изливал свою душу перед ними.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > parler d'abondance de cœur

  • 8 souffler sur le feu

    ... Marat, qui vient de lancer son "Ami du peuple", Loustalot, qui rédige "Les Révolutions de Paris" soufflent sur le feu. (A. Mathiez, La Révolution française.) —... Марат, который начал выпускать своего "Друга народа" и Лустало, редактировавший "Революции Парижа", раздувают пламя восстания.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > souffler sur le feu

  • 9 dans l’ordre voulu par

    сущ.
    юр. (rédigé) в удобном порядке

    Французско-русский универсальный словарь > dans l’ordre voulu par

  • 10 brouillon

    %=1 m чернови́к ◄-а►;

    je vais relire le brouillon de ma lettre avant de la mettre au net — я перечита́ю чернови́к пи́сьма, пре́жде чем переписа́ть его́ на́чисто;

    au brouillon — вчерне́, на́черно; j'ai terminé le brouillon de mon article — я ко́нчил статью́ вчерне́ <в черново́м ви́де>; il rédige toujours sans faire de brouillon — он пи́шет всегда́ ∫ без черновика́ <сра́зу на́чисто>

    BROUILLON %=2, -NE adj. беспоря́дочный; пу́таный; ↑бестолко́вый péj.;
    1) (personne) бестолко́вый челове́к
    2) (qualité) бестолко́вость ■ m, f пу́таник m seult.; беспоря́дочный <бестолко́вый> челове́к (qui n'est pas méthodique);

    c'est un brouillon qui touche à tous les sujets — э́то бестолко́вый челове́к, хвата́ющийся сра́зу за всё

    Dictionnaire français-russe de type actif > brouillon

  • 11 rédiger

    vt. писа́ть ◄-шу, -'ет►/на=; составля́ть/соста́вить (un document); редакти́ровать/от= (réviser la rédaction);

    rédiger un article — написа́ть статью́;

    rédiger un compte rendu — соста́вить <написа́ть> отчёт; il ne sait pas rédiger — он не уме́ет писа́ть <излага́ть мы́сли в пи́сьменной фо́рме>; un texte complètement rédigé — по́лностью отредакти́рованный текст

    Dictionnaire français-russe de type actif > rédiger

См. также в других словарях:

  • rédigé — rédigé, ée (ré di jé, jée) part. passé de rédiger. Procès verbaux des séances rédigés par le secrétaire …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • redige — REDÍGE vb. III. v. redija. Trimis de cata, 03.07.2004. Sursa: DEX 98 …   Dicționar Român

  • redigé — Redigé, [redig]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

  • redige — …   Useful english dictionary

  • édige — rédige …   Dictionnaire des rimes

  • édigé — rédigé …   Dictionnaire des rimes

  • Chronologie de la vie d'Honoré de Balzac — Honoré de Balzac, né Honoré Balzac[1],[2],[3], à Tours le 20 mai 1799 (1er prairial an VII) et mort à Paris le 18  …   Wikipédia en Français

  • Lebor Gabala — Lebor Gabála Érenn Le Lebor Gabála Érenn est l’un des récits irlandais majeurs de l’époque médiévale. Ce « livre » décrit l’invasion de l île par six peuples mythiques inhumains, avant l’arrivée et le règne terrestre des Gaëls. Après… …   Wikipédia en Français

  • Lebor Gabala Erenn — Lebor Gabála Érenn Le Lebor Gabála Érenn est l’un des récits irlandais majeurs de l’époque médiévale. Ce « livre » décrit l’invasion de l île par six peuples mythiques inhumains, avant l’arrivée et le règne terrestre des Gaëls. Après… …   Wikipédia en Français

  • Lebor Gabála Érenn — Le Lebor Gabála Érenn est l’un des récits irlandais majeurs de l’époque médiévale. Ce « livre », véritable cosmogonie, décrit l’invasion de l île par six peuples mythiques héroïques pré humains, avant l’arrivée et le règne terrestre des …   Wikipédia en Français

  • Livre des invasions de L'Irlande — Lebor Gabála Érenn Le Lebor Gabála Érenn est l’un des récits irlandais majeurs de l’époque médiévale. Ce « livre » décrit l’invasion de l île par six peuples mythiques inhumains, avant l’arrivée et le règne terrestre des Gaëls. Après… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»